I'm a garbage man. And you might find it interesting that I became a garbage man, because I absolutely hate waste. I hope, within the next 10 minutes, to change the way you think about a lot of the stuff in your life. And I'd like to start at the very beginning. Think back when you were just a kid. How did look at the stuff in your life? Perhaps it was like these toddler rules: It's my stuff if I saw it first. The entire pile is my stuff if I'm building something. The more stuff that's mine, the better. And of course, it's your stuff if it's broken.
Son o home do lixo. Ao mellor atopades interesante que me convertise nun home do lixo, porque aborrezo profundamente o refugallo. Espero que, nos próximos 10 minutos, mudedes a vosa maneira de pensar sobre moitos materiais da vosa vida. Gustaríame comezar polo principio. Recordade cando erades uns cativos. Como viades as cousas da vosa vida? Se cadra fose coma unha desas regras de cativos: Isto é meu porque o vin primeiro. O pila enteira é miña se estou a construir algo. Cantas mais cousas teña, mellor. E, por suposto, se está roto, é teu.
(Laughter)
(Risas)
Well after spending about 20 years in the recycling industry, it's become pretty clear to me that we don't necessarily leave these toddler rules behind as we develop into adults. And let me tell you why I have that perspective. Because each and every day at our recycling plants around the world we handle about one million pounds of people's discarded stuff. Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff, but it's a tiny drop of the durable goods that are disposed each and every year around the world -- well less than one percent. In fact, the United Nations estimates that there's about 85 billion pounds a year of electronics waste that gets discarded around the world each and every year -- and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream. And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth, that number well more than doubles. And of course, the more developed the country, the bigger these mountains.
Despois de pasar uns 20 anos na industria da reciclaxe, cheguei á conclusión de que casualmente non deixamos atrás estas regras infantís cando nos volvemos adultos. Deixádeme dicirvos por que teño esta visión. Porque cada día, nas nosas plantas de reciclaxe de todo o mundo, tratamos cunhas 500 toneladas de refugallo que a xente crea. Agora, unhas 500 toneladas ao día parece moito, pero é unha minúscula cantidade dos bens duradeiros que se tiran cada ano no mundo... Menos do un por cento. De feito, as Nacións Unidas estiman que se producen uns 43 millóns de toneladas ao ano de residuos electrónicos que se tiran en todo o mundo todos os anos... Esta é unha das partes que máis axiña medran da nosa corrente de residuos. E se incluimos outros bens duradeiros coma automóbiles e demais, o número ben pode duplicarse. E, obviamente, canto máis desenvolvido sexa o país, maiores serán estas montañas.
Now when you see these mountains, most people think of garbage. We see above-ground mines. And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials that went into making all of this stuff in the first place. And it's becoming increasingly important that we figure out how to extract these raw materials from these extremely complicated waste streams. Because as we've heard all week at TED, the world's getting to be a smaller place with more people in it who want more and more stuff. And of course, they want the toys and the tools that many of us take for granted.
Cando se ven estas montañas, a maioría da xente pensa en lixo. Nós vemos minas sobre o chan. E a razón pola que vemos minas é porque hai moitas materias primas valiosas que formaron parte destes produtos na súa fabricación. Cada vez resulta máis importante descubrir como extraer esas materias primas desas extremadamente complicadas correntes de residuos. Porque, como escoitamos toda a semana en TED, o mundo estase facendo pequeno ó haber mais xente nel que quere mais e mais obxectos. E, claro, esa xente quere os xoguetes e ferramentas que moitos de nós menospreciamos.
And what goes into making those toys and tools that we use every single day? It's mostly many types of plastics and many types of metals. And the metals, we typically get from ore that we mine in ever widening mines and ever deepening mines around the world. And the plastics, we get from oil, which we go to more remote locations and drill ever deeper wells to extract. And these practices have significant economic and environmental implications that we're already starting to see today.
E de que están feitos estos xoguetes e ferramentas que usamos cada día? Son, maioritariamente, varios tipos de plásticos e metais. Os metais normalmente sácanse dos minerais que extraemos nas minas mais amplias e profundas do mundo. Os plásticos sácanse do petróleo, polo que imos aos lugares máis remotos e perforamos pozos máis profundos para extraelo. Estas prácticas teñen repercusións medioambientais e económicas significativas que xa estamos comezando a ver hoxe.
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff and starting to recycle our end-of-life stuff, particularly in regions of the world like here in Europe that have recycling policies in place that require that this stuff be recycled in a responsible manner. Most of what's extracted from our end-of-life stuff, if it makes it to a recycler, are the metals. To put that in perspective -- and I'm using steel as a proxy here for metals, because it's the most common metal -- if your stuff makes it to a recycler, probably over 90 percent of the metals are going to be recovered and reused for another purpose. Plastics are a whole other story: well less than 10 percent are recovered. In fact, it's more like five percent. Most of it's incinerated or landfilled.
O bo é que comezamos a recuperar materiais dos productos que xa non empregamos comezamos a reciclalos, particularmente en rexións do mundo como aquí en Europa onde se poñen en práctica políticas de reciclaxe que obrigan a reciclar estes productos de forma responsable. A maioría do que se extrae dos productos inútiles, en caso de que se reciclen, son metais. Para poñelo en perspectiva... Emprego o aceiro como representante dos metais porque é o metal mais común... En caso de que os productos se reciclen, probablemente un 90 por cento dos metais recuperaranse e reutilizaranse para outras fins. Os plásticos son outra historia: recupérase menos do 10 por cento. De feito, achégase máis ao 5 por cento. A maioría incinérase ou lévase ao vertedeiro.
Now most people think that's because plastics are a throw-away material, have very little value. But actually, plastics are several times more valuable than steel. And there's more plastics produced and consumed around the world on a volume basis every year than steel. So why is such a plentiful and valuable material not recovered at anywhere near the rate of the less valuable material? Well it's predominantly because metals are very easy to recycle from other materials and from one another. They have very different densities. They have different electrical and magnetic properties. And they even have different colors. So it's very easy for either humans or machines to separate these metals from one another and from other materials. Plastics have overlapping densities over a very narrow range. They have either identical or very similar electrical and magnetic properties. And any plastic can be any color, as you probably well know. So the traditional ways of separating materials just simply don't work for plastics.
Agora a maioría da xente pensa que é porque os plásticos son material de refugallo, con moi pouco valor. Pero, de feito, os plásticos son moito mais valiosos que o aceiro. E prodúcese e consúmese mais volume de plásticos ca de aceiro cada ano no mundo. Entón, por que non ten a mesma taxa de recuperación o material abundante e valioso ca o menos valioso? É basicamente porque é moi sinxelo reciclar metais a partires doutros materiais e duns a outros. Teñen densidades moi diferentes. Teñen propiedades eléctricas e magnéticas distintas. E incluso teñen diferentes cores. Así que para humanos e máquinas resulta sinxelo separar estes metais entre eles e doutros materiais. Os plásticos teñen densidades solapadas nun rango moi limitado. Teñen propiedades eléctricas e magnéticas moi similares, se non idénticas. E calquera plástico pode ter calquera cor, como seguramente xa saibades. Por iso as formas tradicionais de separar materiais simplemente non funcionan cos plásticos.
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans is that a lot of our stuff from the developed world -- and sadly to say, particularly from the United States, where we don't have any recycling policies in place like here in Europe -- finds its way to developing countries for low-cost recycling. People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff. They extract what they can, which is mostly the metals -- circuit boards and so forth -- and they leave behind mostly what they can't recover, which is, again, mostly the plastics. Or they burn the plastics to get to the metals in burn houses like you see here. And they extract the metals by hand. Now while this may be the low-economic-cost solution, this is certainly not the low-environmental or human health-and-safety solution. I call this environmental arbitrage. And it's not fair, it's not safe and it's not sustainable.
Outra consecuencia de que os humanos reciclen tan facilmente os metais é que moitos produtos do mundo desenvolvido, e tristemente, sobre todo dos Estados Unidos, onde non hai políticas de reciclaxe en funcionamento como en Europa, acaban nos países en desenvolvemento para unha reciclaxe de baixo custo. A xente selecciona os nosos produtos por un só dólar ó día. Extraen o que poden, básicamente os metais: placas base e demais, e deixan atrás o que non poden recuperar, maioritariamente os plásticos. Ou queiman os plásticos para chegar aos metais en incineradoras como estas. E logo extraen os metais a man. Por iso, ainda que esta é a solución económica, non é a solución máis segura para a saúde humana nin para o medioambiente. A isto chámolle arbitraxe medioambiental. Non é xusto, non é seguro e non é sostible.
Now because the plastics are so plentiful -- and by the way, those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously -- but people do try to recover the plastics. This is just one example. This is a photo I took standing on the rooftops of one of the largest slums in the world in Mumbai, India. They store the plastics on the roofs. They bring them below those roofs into small workshops like these, and people try very hard to separate the plastics, by color, by shape, by feel, by any technique they can. And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique where they'll burn the plastic and smell the fumes to try to determine the type of plastic. None of these techniques result in any amount of recycling in any significant way. And by the way, please don't try this technique at home.
Os plásticos son moi abundantes... e, por certo, aqueles outros métodos non levan á recuperación dos plásticos, obviamente... pero a xente intenta recuperar os plásticos. Este é un exemplo. Esta é unha foto que fixen dende os tellados dun dos barrios máis grandes do mundo, en Mumbai, India. Almacenan os plásticos nos tellados. Dspois báixanos e lévanos a pequenos obradoiros coma este, e a xente esfórzase en separar os plásticos, por cor, forma, tacto... calquera técnica que poidan. Ás veces recorren á que chaman técnica de "queimar e ulir" onde queiman o plástico e ulen o fume para intentar determinar de qué tipo é. Ningunha destas técnicas resulta nunha reciclaxe realmente significativa. E, por certo, non probedes esta técnica na casa, por favor.
So what are we to do about this space-age material, at least what we used to call a space-aged material, these plastics? Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around, trying to figure out how to separate these very similar materials from each other, and eventually enlisted a lot of my friends, in the mining world actually, and in the plastics world, and we started going around to mining laboratories around the world. Because after all, we're doing above-ground mining. And we eventually broke the code. This is the last frontier of recycling. It's the last major material to be recovered in any significant amount on the Earth. And we finally figured out how to do it. And in the process, we started recreating how the plastics industry makes plastics.
Que facemos entón con este material espacial, o que polo menos nós chamabamos material espacial, estes plásticos? Eu penso que é demasiado valioso e abundante para seguir soterrándoo no chan ou botalo en forma de fume. Fai uns 20 anos, empezei literalmente a xogar no meu garaxe, intentando averiguar como separar estes materiais tan parecidos entre eles, e ao final recrutei a moitos amigos, do mundo mineiro, de feito, e do dos plásticos, e comezamos a ir a laboratorios de minería por todo o mundo. Porque, despois de todo, estamos a facer minería descuberta. E finalmente atopamos a clave. Esta é a derradeira fronteira da reciclaxe. É o material mais importante que hai que recuperar nunha cantidade significativa na Terra. E ao final averiguamos como facelo. Durante o proceso, comezamos recreando como fai plásticos a industria do plástico.
The traditional way to make plastics is with oil or petrochemicals. You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways, to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day. We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics. And not just sustainable from an environmental standpoint, sustainable from an economic standpoint as well. Well a good place to start is with waste. It certainly doesn't cost as much as oil, and it's plentiful, as I hope that you've been able to see from the photographs. And because we're not breaking down the plastic into molecules and recombining them, we're using a mining approach to extract the materials.
A forma tradicional de facer plásticos é con petróleo ou petroquímicos. Rómpense as moléculas e recombínanse de xeito específico para facer os incribles plásticos dos que gozamos cada día. Pensamos que tiña que haber unha forma máis sostible de facer plásticos. E non só sostible desde un punto de vista medioambiental, senón tamén económico. Unha boa maneira de comezar é co refugallo. Desde logo, non custa tanto coma o petróleo, e é abundante, como ben poidestes ver nas fotografías. E dado que non imos descompoñer o plástico en moléculas e recombinalas, usamos un enfoque mineiro para extraer os materiais.
We have significantly lower capital costs in our plant equipment. We have enormous energy savings. I don't know how many other projects on the planet right now can save 80 to 90 percent of the energy compared to making something the traditional way. And instead of plopping down several hundred million dollars to build a chemical plant that will only make one type of plastic for its entire life, our plants can make any type of plastic we feed them. And we make a drop-in replacement for that plastic that's made from petrochemicals. Our customers get to enjoy huge CO2 savings. They get to close the loop with their products. And they get to make more sustainable products.
Temos costes capitais moi baixos no noso equipo de planta. Temos enormes aforros enerxéticos. Non sei cantos proxectos no planeta poden aforrar agora mesmo entre un 80 e un 90 por cento da enerxía en comparación con facer algo dunha forma tradicional. En lugar de tirar varios centos de millóns de dólares para construir unha planta química que só fará un tipo de plástico durante toda a súa vida, as nosas plantas poden facer calquer tipo de plástico que lle deamos. Facemos unha substitución para ese plástico feito a partir de petroquímicos. Os nosos clientes gozan de aforros inxentes de CO2. Conseguen pechar o circuito cos seus produtos e fan produtos máis sostibles.
In the short time period I have, I want to show you a little bit of a sense about how we do this. It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits. They recover the metals and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste -- a very complex mixture of materials, but predominantly plastics. We take out the things that aren't plastics, such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber, wood, glass, paper, you name it. Even an occasional dead animal, unfortunately. And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling. We're sieving the material, we're using magnets, we're using air classification. It looks like the Willy Wonka factory at this point.
No pouco tempo que teño, quero mostrarvos un pouquiño como facemos isto. Empeza con recicladores de metais que descompoñen o material en pequenas pezas. Recuperan os metais e deixan atrás o que chamamos residuos da trituradora, os restos, unha complexa mistura de materiais, pero sobre todo, plásticos. Sacamos as cousas que non son plásticos, como os metais que quedaron, moqueta, escuma, caucho, madeira, vidro, papel... Incluso, ás veces, algún animal morto, por desgracia. Isto vai na primeira parte do noso proceso, que se parece mais á reciclaxe tradicional. Peneiramos o material, usamos imáns e utilizamos unha clasificación aérea. Agora parécese á fábrica de Willy Wonka.
At the end of this process, we have a mixed plastic composite: many different types of plastics and many different grades of plastics. This goes into the more sophisticated part of our process, and the really hard work, multi-step separation process begins. We grind the plastic down to about the size of your small fingernail. We use a very highly automated process to sort those plastics, not only by type, but by grade. And out the end of that part of the process come little flakes of plastic: one type, one grade. We then use optical sorting to color sort this material. We blend it in 50,000-lb. blending silos. We push that material to extruders where we melt it, push it through small die holes, make spaghetti-like plastic strands. And we chop those strands into what are called pellets. And this becomes the currency of the plastics industry. This is the same material that you would get from oil. And today, we're producing it from your old stuff, and it's going right back into your new stuff.
Ao final deste proceso, temos un composto de plástico mixto: moitos tipos de plásticos diferentes e moitas calidades de plásticos diferentes. Isto lévanos á parte máis sofisticada do noso proceso, ao traballo realmente duro. Comeza o proceso de separación de varias fases. Trituramos o plástico ata o tamaño da nosa unlla máis pequena. Usamos un proceso altamente automatizado para clasificar eses plásticos, non só por tipo, tamén por calidade. Ao final desa parte do proceso quedan pequenas escamas de plástico: un tipo, unha calidade. Logo usamos un parámetro óptico para clasificar este material pola súa cor. Combinámolos nuns silos mesturadores dunhas 23 t. Metemos ese material en extrusoras onde se funde, empurrámolo por pequenos buracos facendo filamentos de plástico coma espaguetis. Cortamos estes filamentos no que chamamos perdigóns. E isto convértese na moeda da industria dos plásticos. Este é o mesmo material que extraeriades do petróleo. E hoxe, producímolo a partir dos vosos productos vellos, e volve a converterse nos vosos novos produtos.
(Applause)
(Aplausos)
So now, instead of your stuff ending up on a hillside in a developing country or literally going up in smoke, you can find your old stuff back on top of your desk in new products, in your office, or back at work in your home. And these are just a few examples of companies that are buying our plastic, replacing virgin plastic, to make their new products.
Así, agora, en vez de deixar que os vosos productos terminen nunha ladeira nun país en desenvolvemento ou que, literalmente, se fagan fume, podedes atopar os vosos produtos vellos de novo nos vosos escritorios como produtos novos, na vosa oficina, ou de volta a funcionar nas casas. Estes só son algúns exemplos de empresas que mercan o noso plástico e substitúen o plástico virxe para facer os novos produtos.
So I hope I've changed the way you look at at least some of the stuff in your life. We took our clues from mother nature. Mother nature wastes very little, reuses practically everything. And I hope that you stop looking at yourself as a consumer -- that's a label I've always hated my entire life -- and think of yourself as just using resources in one form, until they can be transformed to another form for another use later in time. And finally, I hope you agree with me to change that last toddler rule just a little bit to: "If it's broken, it's my stuff."
Así que espero ter cambiado a vosa forma de mirar polo menos algúns dos produtos na vosa vida. Nós collemos as nosas pistas da nai natureza. A nai natureza desperdicia moi pouco, reutiliza practicamente todo. E espero que deixedes de considerarvos consumidores. Esa é unha etiqueta que odiei toda a miña vida. Só pensade que usades uns recursos nunha forma, ata que se poden transformar noutra cousa para outro uso máis adiante. Para rematar, espero que esteades de acordo comigo en cambiar aquela derradeira norma dos cativos a: "Se está roto, é o meu problema".
Thank you for your time.
Gracias polo voso tempo.
(Applause)
(Aplausos)