Palms sweaty, heart racing, stomach in knots. You can't cry for help. Not only is your throat too tight to breathe, but it'd be so embarrassing. No, you aren't being stalked by a monster, you're speaking in public, a fate some deem worse than death.
As palmas das mãos suadas, o coração acelerado, o estômago revirado. Você não consegue gritar por ajuda. Não só sua garganta está apertada demais para respirar, mas também seria muito embaraçoso. Não, você não está sendo perseguido por um monstro. Você está falando em público, uma situação que alguns julgam ser pior que a morte.
See, when you're dead, you feel nothing; at a podium, you feel stage fright. But at some point we've all had to communicate in front of people, so you have to try and overcome it.
Veja, quando morto, você não sente nada; num palco, você sente o medo de palco. Mas, em algum momento, todos já tivemos de falar em público. Então, você tem que tentar superar isso.
To start, understand what stage fright is. Humans, social animals that we are, are wired to worry about reputation. Public speaking can threaten it. Before a speech, you fret, "What if people think I'm awful and I'm an idiot?" That fear of being seen as an awful idiot is a threat reaction from a primitive part of your brain that's very hard to control. It's the fight or flight response, a self-protective process seen in a range of animals, most of which don't give speeches.
Para começar, entenda o que é o medo de palco. Nós, humanos, animais sociais, somos programados para nos importarmos com nossa reputação. Falar em público pode ameaçá-la. Antes de um discurso, você fica inquieto: "E se as pessoas me acharem horrível e idiota?" Esse medo de ser visto como um idiota horrível é uma reação à ameaça, que vem de uma parte primitiva de seu cérebro, que é muito difícil de controlar. É a reação de "lutar ou fugir", um processo de autoproteção, observado em diversos animais, a maioria dos quais não faz discursos.
But we have a wise partner in the study of freaking out. Charles Darwin tested fight or flight at the London Zoo snake exhibit. He wrote in his diary, "My will and reason were powerless against the imagination of a danger which had never been experienced." He concluded that his response was an ancient reaction unaffected by the nuances of modern civilization. So, to your conscious modern mind, it's a speech. To the rest of your brain, built up to code with the law of the jungle, when you perceive the possible consequences of blowing a speech, it's time to run for your life or fight to the death.
Mas temos um sábio parceiro no estudo desse surto. Charles Darwin testou o "lutar ou fugir" na exibição de cobras do zoológico de Londres. Ele escreveu em seu diário: "Minha vontade e razão estavam impotentes ao imaginar um perigo pelo qual nunca havia passado". Ele concluiu que sua reação era uma reação antiga, inalterada pelas mudanças da civilização moderna. Então, para sua mente moderna e consciente, trata-se de um discurso. Para o restante do seu cérebro, construído para lidar com a lei da selva, quando você percebe as possíveis consequências de fazer um discurso, é hora de correr e proteger sua vida ou lutar até a morte.
Your hypothalamus, common to all vertebrates, triggers your pituitary gland to secrete the hormone ACTH, making your adrenal gland shoot adrenaline into your blood. Your neck and back tense up, you slouch. Your legs and hand shake as your muscles prepare for attack. You sweat. Your blood pressure jumps. Your digestion shuts down to maximize the delivery of nutrients and oxygen to muscles and vital organs, so you get dry mouth, butterflies. Your pupils dilate, it's hard to read anything up close, like your notes, but long range is easy. That's how stage fright works.
Seu hipotálamo, comum a todos os vertebrados, faz com que sua glândula pituitária secrete o hormônio ACTH, fazendo com que sua glândula suprarrenal libere adrenalina em seu sangue. Sua nuca e costas ficam rígidas, você relaxa. Suas pernas e mãos se agitam, enquanto seus músculos se preparam para o ataque. Você sua. Sua pressão arterial dispara. Sua digestão é interrompida para maximizar a condução de nutrientes e de oxigênio aos músculos e órgãos vitais. Então, você fica com a boca seca, frio na barriga. Suas pupilas se dilatam, fica difícil ler qualquer coisa de perto, como suas anotações, mas a visão à distância fica fácil. É assim que o medo de palco funciona.
How do we fight it? First, perspective. This isn't all in your head. It's a natural, hormonal, full body reaction by an autonomic nervous system on autopilot. And genetics play a huge role in social anxiety. John Lennon played live thousands of times. Each time he vomited beforehand. Some people are just wired to feel more scared performing in public.
Como lutamos contra ele? Primeiro, perspectiva. Isso não é coisa da sua cabeça. É uma reação natural, hormonal e generalizada do corpo, induzida por um sistema nervoso autônomo, em "piloto automático". E a genética tem grande participação na ansiedade social. John Lennon se apresentou ao vivo milhares de vezes. Antes de cada uma delas, ele vomitava. Algumas pessoas são simplesmente programadas para sentirem mais medo ao se apresentarem em público.
Since stage fright is natural and inevitable, focus on what you can control. Practice a lot, starting long before in an environment similar to the real performance. Practicing any task increases your familiarity and reduces anxiety, so when it's time to speak in public, you're confident in yourself and the task at hand. Steve Jobs rehearsed his epic speeches for hundreds of hours, starting weeks in advance. If you know what you're saying, you'll feed off the crowd's energy instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch for a pack of predators.
Já que o medo de palco é natural e inevitável, foque o que você pode controlar. Treine, bastante, começando bem antes, em um ambiente parecido com a apresentação de fato. Treinar qualquer tarefa aumenta sua familiaridade e reduz a ansiedade. Então, quando chegar a hora de falar em público, você terá confiança em si mesmo e na tarefa a realizar. Steve Jobs ensaiava seus discursos épicos por centenas de horas, com semanas de antecedência. Se você souber que vai dizer, você vai se alimentar da energia da plateia, em vez de permitir que seu hipotálamo convença seu corpo de que está prestes a ser o almoço de um grupo de predadores. Mas olhe, o hipotálamo dos vertebrados
But hey, the vertebrate hypothalamus has had millions of years more practice than you. Just before you go on stage, it's time to fight dirty and trick your brain. Stretch your arms up and breath deeply. This makes your hypothalamus trigger a relaxation response. Stage fright usually hits hardest right before a presentation, so take that last minute to stretch and breathe.
tem milhões de anos de prática a mais que você. Pouco antes de subir ao palco, é hora de jogar sujo e enganar o seu cérebro. Estique os braços para cima e respire profundamente. Isso faz com que seu hipotálamo acione uma reação de relaxamento. O medo de palco normalmente fica mais forte pouco antes de uma apresentação. Então, tire esse último minuto para se alongar e respirar.
You approach the Mic, voice clear, body relaxed. Your well-prepared speech convinces the wild crowd you're a charismatic genius. How? You didn't overcome stage fright, you adapted to it. And to the fact that no matter how civilized you may seem, in part of your brain, you're still a wild animal, a profound, well-spoken wild animal.
Você se aproxima do microfone, voz clara, corpo relaxado. Seu discurso bem preparado convence a selvagem multidão de que você é genialmente carismático. Como? Você não superou o medo de palco. Você se adaptou a ele. E ao fato de que, independentemente de quão civilizado você possa parecer, em parte de seu cérebro, você ainda é um animal selvagem, um animal selvagem profundo e bem articulado.