Palms sweaty, heart racing, stomach in knots. You can't cry for help. Not only is your throat too tight to breathe, but it'd be so embarrassing. No, you aren't being stalked by a monster, you're speaking in public, a fate some deem worse than death.
Palmas sudorosas, fuertes latidos nudos en el estómago. No puedes gritar y pedir ayuda. No solo tu garganta está tan cerrada que no puedes respirar sino que sería vergonzoso. No, no te ataca un monstruo, vas a hablar en público, un destino peor que la muerte.
See, when you're dead, you feel nothing; at a podium, you feel stage fright. But at some point we've all had to communicate in front of people, so you have to try and overcome it.
Cuando estás muerto no sientes nada; pero en el podio sientes pánico escénico. Pero en algún momento todos tenemos que hablar en público, así que tenemos que intentar superarlo.
To start, understand what stage fright is. Humans, social animals that we are, are wired to worry about reputation. Public speaking can threaten it. Before a speech, you fret, "What if people think I'm awful and I'm an idiot?" That fear of being seen as an awful idiot is a threat reaction from a primitive part of your brain that's very hard to control. It's the fight or flight response, a self-protective process seen in a range of animals, most of which don't give speeches.
Para empezar, entendamos qué es el pánico escénico. Los humanos, como animales sociales que somos estamos programados para preocuparnos por nuestra reputación. Hablar en público la pone en peligro. Antes de una presentación, te preocupas: "¿Y si la gente piensa que soy horrible e idiota?" Ese miedo de ser visto como un terrible idiota es una reacción de amenaza que surge de la parte primitiva del cerebro, algo muy difícil de controlar. Es la respuesta de "ir a la lucha" o "echarse a correr", un proceso de autoprotección que sienten algunos animales, la mayoría de los cuales no dan discursos.
But we have a wise partner in the study of freaking out. Charles Darwin tested fight or flight at the London Zoo snake exhibit. He wrote in his diary, "My will and reason were powerless against the imagination of a danger which had never been experienced." He concluded that his response was an ancient reaction unaffected by the nuances of modern civilization. So, to your conscious modern mind, it's a speech. To the rest of your brain, built up to code with the law of the jungle, when you perceive the possible consequences of blowing a speech, it's time to run for your life or fight to the death.
Pero tenemos un compañero sabio en el estudio de los nervios. Charles Darwin experimentó "luchar" o "correr" en la exhibición de serpientes del zoo de Londres. Escribió en su diario: "Mi deseo y mi razón se vuelven impotentes ante un peligro imaginario que nunca antes había sentido". Concluyó que su respuesta era una reacción ancestral que no cambió con las realidades de la civilización moderna. Así que para la conciencia de la mente moderna eso es un discurso. Para el resto del cerebro diseñado para lidiar con la ley de la selva cuando percibes las posibles consecuencias de dar un pésimo discurso, es momento de correr por tu vida o luchar hasta la muerte.
Your hypothalamus, common to all vertebrates, triggers your pituitary gland to secrete the hormone ACTH, making your adrenal gland shoot adrenaline into your blood. Your neck and back tense up, you slouch. Your legs and hand shake as your muscles prepare for attack. You sweat. Your blood pressure jumps. Your digestion shuts down to maximize the delivery of nutrients and oxygen to muscles and vital organs, so you get dry mouth, butterflies. Your pupils dilate, it's hard to read anything up close, like your notes, but long range is easy. That's how stage fright works.
El hipotálamo, común en todos los vertebrados estimula la glándula pituitaria para que secrete la hormona ACTH y eso hace que la glándula suprarrenal le envíe adrenalina a la sangre. Cuello y espalda se tensan, te encorvas. Piernas y manos tiemblan y los músculos se preparan para atacar. Sudas. Tu presión arterial se dispara. Tu digestión se paraliza para maximizar el envío de nutrientes y oxígeno a los músculos y los órganos vitales, tu boca se seca, sientes mariposas en el estómago. Tus pupilas se dilatan, es difícil leer de cerca los apuntes, pero es fácil leer de lejos. Así funciona el pánico escénico.
How do we fight it? First, perspective. This isn't all in your head. It's a natural, hormonal, full body reaction by an autonomic nervous system on autopilot. And genetics play a huge role in social anxiety. John Lennon played live thousands of times. Each time he vomited beforehand. Some people are just wired to feel more scared performing in public.
¿Cómo luchamos contra él? Primero, perspectiva. Esto no solo ocurre en la cabeza. Es natural, hormonal, la reacción de todo el cuerpo activado por un sistema nervioso autónomo en piloto automático. Y la genética juega un papel tremendo dentro de la ansiedad social. Jonh Lennon cantó en vivo miles de veces. Y todas las veces vomitaba antes de comenzar. Algunos simplemente están diseñados para sentir más temor a la hora de presentarse en público.
Since stage fright is natural and inevitable, focus on what you can control. Practice a lot, starting long before in an environment similar to the real performance. Practicing any task increases your familiarity and reduces anxiety, so when it's time to speak in public, you're confident in yourself and the task at hand. Steve Jobs rehearsed his epic speeches for hundreds of hours, starting weeks in advance. If you know what you're saying, you'll feed off the crowd's energy instead of letting your hypothalamus convince your body it's about to be lunch for a pack of predators.
Como el pánico escénico es natural e inevitable, enfócate en lo que sí puedes controlar. Pratica bastante, empezando mucho antes en un escenario similar al que darás la presentación. Practicar cualquier tarea aumenta tu familiaridad y reduce la ansiedad, así que cuando sea hora de hablar en público tendrás confianza en ti mismo y en la tarea en cuestión. Steve Jobs practicaba sus discursos épicos cientos de horas, empezaba muchas semanas antes. Si sabes lo que dices sentirás la energía de la audiencia en vez de permitir que tu hipotálamo convenza a tu cuerpo de que vas a ser el alimento de un grupo de depredadores. Pero entiende, el hipotálamo del vertebrado
But hey, the vertebrate hypothalamus has had millions of years more practice than you. Just before you go on stage, it's time to fight dirty and trick your brain. Stretch your arms up and breath deeply. This makes your hypothalamus trigger a relaxation response. Stage fright usually hits hardest right before a presentation, so take that last minute to stretch and breathe.
ha practicado durante millones de años. Justo antes de subirte al escenario es momento de jugar sucio y engañar a tu cerebro. Estira los brazos y respira profundo. Esto hará que el hipotálamo active una respuesta de relajación. El pánico escénico usualmente nos pega más duro justo antes de la presentación, así que estírate y respira en el último minuto.
You approach the Mic, voice clear, body relaxed. Your well-prepared speech convinces the wild crowd you're a charismatic genius. How? You didn't overcome stage fright, you adapted to it. And to the fact that no matter how civilized you may seem, in part of your brain, you're still a wild animal, a profound, well-spoken wild animal.
Te acercas al micrófono con una voz clara, el cuerpo relajado. Tu discurso bien preparado convence a la audiencia salvaje de que eres un genio carismático. ¿Cómo? No es que hayas superado el pánico escénico, te adaptaste a él. Y al hecho de que sin importar lo civilizado que parezcas, para parte de tu cerebro aún eres un animal salvaje, un animal salvaje profundo, y bastante coherente.