Израснал съм в Европа и Втората световна война ме завари, когато бях 10-годишен. И осъзнах колко малко от възрастните, които познавах, можеха да издържат на трагедиите, които войната им донесе -- колко малко от тях можеха дори и само да се доближат до един нормален, удовлетворен, задоволен, щастлив живот, когато тяхната работа, дом и сигурност бяха съсипани от войната. Така започнах да се интересувам какво дава стойност на това да живеем. И се опитвах като дете и като тинейджър да чета философия, да навляза в изкуството и религията, както и много други начини, в които виждах възможен отговор на този въпрос. Накрая се сблъсках с психологията случайно.
I grew up in Europe, and World War II caught me when I was between seven and 10 years old. And I realized how few of the grown-ups that I knew were able to withstand the tragedies that the war visited on them -- how few of them could even resemble a normal, contented, satisfied, happy life once their job, their home, their security was destroyed by the war. So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living. And I tried, as a child, as a teenager, to read philosophy and to get involved in art and religion and many other ways that I could see as a possible answer to that question. And finally I ended up encountering psychology by chance.
Бях на ски курорт в Швейцария без никакви пари, всъщност за да се забавлявам, снегът се беше стопил, нямах пари за кино, но открих, прочетох във вестниците, че някой ще прави презентация на място, което бях виждал в центъра на Цюрих, и той щеше да говори за летящи чинии. И си помислих, ами щом не мога да отида на кино, поне ще отида да слушам безплатно за летящи чинии. И човекът, който говори на тази вечерна лекция, беше много интересен. А в лекцията - всъщност вместо да говори за малки зелени човечета, той говори за това как психиката на европейците е била травматизирана от войната и сега те си представят летящи чинии в небето, подобно на това как мандалите от древния индуизъм, за които той говори, са били умствено проектирани в небето като опит да се възстанови някакво чувство за ред след хаоса на войната. А това ми изглеждаше много интересно. И започнах да чета неговите книги след тази лекция. Това беше Карл Юнг, за чието име и работа не бях чувал.
I was at a ski resort in Switzerland without any money to actually enjoy myself, because the snow had melted and I didn't have money to go to a movie. But I found that on the -- I read in the newspapers that there was to be a presentation by someone in a place that I'd seen in the center of Zurich, and it was about flying saucers [that] he was going to talk. And I thought, well, since I can't go to the movies, at least I will go for free to listen to flying saucers. And the man who talked at that evening lecture was very interesting. Instead of talking about little green men, he talked about how the psyche of the Europeans had been traumatized by the war, and now they're projecting flying saucers into the sky. He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion were kind of projected into the sky as an attempt to regain some sense of order after the chaos of war. And this seemed very interesting to me. And I started reading his books after that lecture. And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about.
Тогава дойдох в тази страна да уча психология и започнах опити да разбера тези корени на щастието. Това е типичен резултат, който много хора са представяли, и има много вариации. Но това, например, показва, че около 30 процента от хората, участвали в проучването в САЩ от 1956 насам, казват, че животът им е щастлив. И това никак не се е променило. Същевременно личните доходи, по скала, която е константа, за да се вземе предвид инфлацията, са се увеличили повече от два, почти три пъти, за този период. Но по същество се стига до същите резултати, а именно, че над определено основно ниво, което повече или по-малко съответства само на няколко хиляди долара над прага на бедността, увеличаването на материалното благосъстояние изглежда не влияе на това колко щастливи са хората. И, всъщност, може да установите, че липсата на основни средства, материални средства, допринася за нещастието, но увеличаването на материалните средства, не води до увеличаване на щастието.
Then I came to this country to study psychology and I started trying to understand the roots of happiness. This is a typical result that many people have presented, and there are many variations on it. But this, for instance, shows that about 30 percent of the people surveyed in the United States since 1956 say that their life is very happy. And that hasn't changed at all. Whereas the personal income, on a scale that has been held constant to accommodate for inflation, has more than doubled, almost tripled, in that period. But you find essentially the same results, namely, that after a certain basic point -- which corresponds more or less to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level -- increases in material well-being don't seem to affect how happy people are. In fact, you can find that the lack of basic resources, material resources, contributes to unhappiness, but the increase in material resources does not increase happiness.
Така че моето изследване е фокусирано, след установяването на тези неща, които всъщност отговаряха на моя личен опит, тогава се опитах да разбера къде в нашето всекидневие, в обичайните преживявания, се чувстваме истински щастливи. И в началото на тези изследвания преди 40 години започнах да търся творци първо артисти, учени и т.н., опитвайки се да разбера какво ги кара да чувстват, че си струва да си прекарат живота най-вече като правят неща, за които много от тях не очакват да получат слава или богатство, но които правят живота им смислен и стойностен.
So my research has been focused more on -- after finding out these things that actually corresponded to my own experience, I tried to understand: where -- in everyday life, in our normal experience -- do we feel really happy? And to start those studies about 40 years ago, I began to look at creative people -- first artists and scientists, and so forth -- trying to understand what made them feel that it was worth essentially spending their life doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune, but which made their life meaningful and worth doing.
Това е един от водещите композитори в американската музика през 70-те. Интервюто беше дълго 40 страници. Но този малък откъс обобщава много добре това, което той каза по време на интервюто. В него се описва как се чувства той, когато композирането му върви. Той казва, че може да се опише като състояние на екстаз.
This was one of the leading composers of American music back in the '70s. And the interview was 40 pages long. But this little excerpt is a very good summary of what he was saying during the interview. And it describes how he feels when composing is going well. And he says by describing it as an ecstatic state.
Екстаз на гръзки означава просто да стоиш до нещо. И след това е станало по същество аналогия на състояние на ума, при което чувстваш, че не изпълняваш всекидневните си рутинни задължения. Т.е. екстаз по същество е навлизане в алтернативна реалност. И интересното е, ако помислите, че когато се сещаме за цивилизациите, на които гледаме като върхове на човешкото постижение, без значение дали Китай, Гърция, индийската цивилизация или маите, или египтяните, това, което знаем за тях, е в действителност за техните състояния на екстаз, не за тяхното всекидневие. Знаем какви храмове за построили, където хората са можели да отидат, за да преживеят различна реалност. Знаем за цирковете, арените, театрите, това са останки от цивилизации и те са местата, където хората са ходили, за да изпитат живота в по-концентриран, по-подреден вид.
Now, "ecstasy" in Greek meant simply to stand to the side of something. And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines. So ecstasy is essentially a stepping into an alternative reality. And it's interesting, if you think about it, how, when we think about the civilizations that we look up to as having been pinnacles of human achievement -- whether it's China, Greece, the Hindu civilization, or the Mayas, or Egyptians -- what we know about them is really about their ecstasies, not about their everyday life. We know the temples they built, where people could come to experience a different reality. We know about the circuses, the arenas, the theaters. These are the remains of civilizations and they are the places that people went to experience life in a more concentrated, more ordered form.
Този човек няма нужда да ходи на такова място, което също, това място, тази арена, построена като гръцки амфитеатър, е място на екстаз. Участваме в реалност, различна от това, с което сме свикнали във всекидневието. Но този човек няма нужда да ходи там. Той има нужда само от лист хартия, където да пише малки знаци и докато прави това, той може да си представя звуци, които не са съществували преди точно в тази комбинация. Щом като веднъж стигне до момента, в който започне да твори, както Дженифър направи в своята импровизация, нова реалност, това е момент на екстаз. Той навлиза в тази различна реалност. Той казва също, че това преживяване е толкова интензивно, че чувството е почти все едно той не съществува. Звучи като романтично преувеличение. Но всъщност нашата нервна система не е способна да обработи повече от 110 бита информация за секунда. А за да ме чувате и разбирате какво говоря, трябва да обработвате около 60 бита за секунда. Затова не можете да слушате повече от двама души. Не можете да разбирате повече от двама души, които ви говорят.
Now, this man doesn't need to go to a place like this, which is also -- this place, this arena, which is built like a Greek amphitheatre, is a place for ecstasy also. We are participating in a reality that is different from that of the everyday life that we're used to. But this man doesn't need to go there. He needs just a piece of paper where he can put down little marks, and as he does that, he can imagine sounds that had not existed before in that particular combination. So once he gets to that point of beginning to create, like Jennifer did in her improvisation, a new reality -- that is, a moment of ecstasy -- he enters that different reality. Now he says also that this is so intense an experience that it feels almost as if he didn't exist. And that sounds like a kind of a romantic exaggeration. But actually, our nervous system is incapable of processing more than about 110 bits of information per second. And in order to hear me and understand what I'm saying, you need to process about 60 bits per second. That's why you can't hear more than two people. You can't understand more than two people talking to you.
Значи, когато някой е наистина увлечен в този напълно ангажиращ процес на създаване на нещо ново, както прави този човек, на него не му остава достатъчно внимание да следи как се чувства тялото му или проблемите вкъщи. Не може да почувства, че е гладен или уморен. Тялото му изчезва, идентичността му изчезва от неговото съзнание, защото той няма достатъчно внимание, както и никой от нас няма, за да прави наистина добре нещо, което изисква много концентрация и в същото време да усеща, че съществува. Така че съществуването е временно спряно. Той казва,че ръката му сякаш се движи сама. Аз мога да гледам ръката си и две седмици и няма да почувствам някакво благоговение или удивление, защото не мога да композирам.
Well, when you are really involved in this completely engaging process of creating something new, as this man is, he doesn't have enough attention left over to monitor how his body feels, or his problems at home. He can't feel even that he's hungry or tired. His body disappears, his identity disappears from his consciousness, because he doesn't have enough attention, like none of us do, to really do well something that requires a lot of concentration, and at the same time to feel that he exists. So existence is temporarily suspended. And he says that his hand seems to be moving by itself. Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel any awe or wonder, because I can't compose. (Laughter)
И това, което се казва тук, в други части на интервюто, е че очевидно този автоматичен, спонтанен процес, който той описва, може да се случи само на някой, който е много добре обучен и е развил техника. И в изучаването на творчеството е станало банално твърдението, че не може да се създаде нещо, ако човек не се е потопил поне 10 години в технически познания за определена област. Без значение дали е математика, или музика, толкова време трябва, за да можеш да започнеш да променяш нещо към по-добро от това, което е било преди. Когато това се случи, той казва, че музиката просто потича. И тъй като много от хората, които започнах да интервюирам, това е интервю от преди повече от 30 години, толкова много от хората описаха това като спонтанно потичане, аз нарекох подобни преживявания "изживяване на потока". И това се случва в много различни области.
So what it's telling you here is that obviously this automatic, spontaneous process that he's describing can only happen to someone who is very well trained and who has developed technique. And it has become a kind of a truism in the study of creativity that you can't be creating anything with less than 10 years of technical-knowledge immersion in a particular field. Whether it's mathematics or music, it takes that long to be able to begin to change something in a way that it's better than what was there before. Now, when that happens, he says the music just flows out. And because all of these people I started interviewing -- this was an interview which is over 30 years old -- so many of the people described this as a spontaneous flow that I called this type of experience the "flow experience." And it happens in different realms.
Например, един поет го описва в този вид. Това е от един мой студент, който интервюира един от най-добрите писатели и поети в САЩ. И тук се описва същото леко, спонтанно чувство, което изпитваш, когато навлезеш в състояние на екстаз. Този поет го описва като отваряне на врата, която се носи в небето, описание, много близко до това, което Алберт Айнщайн е дал за това как си е представял силите на относителността, когато се е борил да разбере как действат. Но това се случва и при други дейности. Например, това е друга моя студентка, Сюзън Джаксън от Австралия, която работи с някои от най-добрите атлети в света. И тук в това описане на един олимпийски кънкьор може да видите по същество същото описание на феноменологията на вътрешното състояние на човека. Не мислиш, става автоматично, ако се слееш с музиката и т.н.
For instance, a poet describes it in this form. This is by a student of mine who interviewed some of the leading writers and poets in the United States. And it describes the same effortless, spontaneous feeling that you get when you enter into this ecstatic state. This poet describes it as opening a door that floats in the sky -- a very similar description to what Albert Einstein gave as to how he imagined the forces of relativity, when he was struggling with trying to understand how it worked. But it happens in other activities. For instance, this is another student of mine, Susan Jackson from Australia, who did work with some of the leading athletes in the world. And you see here in this description of an Olympic skater, the same essential description of the phenomenology of the inner state of the person. You don't think; it goes automatically, if you merge yourself with the music, and so forth.
Това се проявява, всъщност, в последната книга, която написах, наречена "Хубав бизнес", където интервюирах някои от изпълнителните директори, които са били предложени от техните колеги едновременно за много успешни и много етични, много социално отговорни. Виждате, че тези хора дефинират успеха като нещо, което помага на другите и същевременно те прави щастлив, когато работиш върху него. И както всички тези успели и отговорни директори казват, за да си успял не може да имаш само едното. Ако искаш смислена работа и успешна работа, Анита Родик е един от тези директори, които интервюирахме. Тя е основател на Body Shop, компанията за козметика, за естествена козметика. Това е някаква страст, която извира от това да правиш най-доброто и да си в състояние на поток, когато работиш.
It happens also, actually, in the most recent book I wrote, called "Good Business," where I interviewed some of the CEOs who had been nominated by their peers as being both very successful and very ethical, very socially responsible. You see that these people define success as something that helps others and at the same time makes you feel happy as you are working at it. And like all of these successful and responsible CEOs say, you can't have just one of these things be successful if you want a meaningful and successful job. Anita Roddick is another one of these CEOs we interviewed. She is the founder of Body Shop, the natural cosmetics king. It's kind of a passion that comes from doing the best and having flow while you're working.
Това е един интересен малък цитат от Масару Ибука, който навремето е започнал Sony без никакви пари, без продукт, дори не са имали продукт, и нищо друго, но са имали идея. И неговата идея била да създаде работно място, където инженерите могат да изпитат радостта от създаването на новости в технологиите, да осъзнават мисията си към обществото и да работят на воля. Не бих могъл да дам по-добър пример за това, как състоянието на поток е навлязло в работното място.
This is an interesting little quote from Masaru Ibuka, who was at that time starting out Sony without any money, without a product -- they didn't have a product, they didn't have anything, but they had an idea. And the idea he had was to establish a place of work where engineers can feel the joy of technological innovation, be aware of their mission to society and work to their heart's content. I couldn't improve on this as a good example of how flow enters the workplace.
Когато сме правили изследване, ние, заедно с други колеги по целия свят, сме направили над 8000 интервюта на хора - от Доминикански монаси до слепи монахини, хималайски катерачи и овчари навахо, които изпитват радост от работата си. И независимо от културата, независимо от образованието и каквото и да е друго, съществуват тези седем условия, които са налице, когато човек е в състояние на поток. Има фокусиране, което щом стане интензивно, води чувство на екстаз, чувство на яснота, знаеш точно какво искаш да направиш във всеки един момент и получаваш веднага обратна връзка. Знаеш, че това, което трябва да направиш, е възможно, макар и трудно, чувството за време изчезва, забравяш себе си и се чувстваш част от нещо по-голямо. И щом тези условия са налице, това, което правиш, придобива стойност само за себе си.
Now, when we do studies -- we have, with other colleagues around the world, done over 8,000 interviews of people -- from Dominican monks, to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds -- who enjoy their work. And regardless of the culture, regardless of education or whatever, there are these seven conditions that seem to be there when a person is in flow. There's this focus that, once it becomes intense, leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity: you know exactly what you want to do from one moment to the other; you get immediate feedback. You know that what you need to do is possible to do, even though difficult, and sense of time disappears, you forget yourself, you feel part of something larger. And once the conditions are present, what you are doing becomes worth doing for its own sake.
В нашите изследвания представяме ежедневния живот на хората с тази проста схема. И всъщност можем да измерим това много точно, тъй като даваме на хората електронни пейджъри, които звънят 10 пъти на ден и всеки път като звъннат, ти казваш какво правиш, как се чувстваш, къде си и за какво мислиш. И две неща, които измерваме, са степента на предизвикателство, което хората изживяват в момента, и степента на уменията, които чувстват, че имат в този момент. За всеки човек можем да определим средна стойност, която е в центъра на диаграмата. Това би било средното ниво на предизвикателство и умения за вас, което ще бъде различно от това на всички останали. Но вие имате нещо като средна стойност, която би била в средата.
In our studies, we represent the everyday life of people in this simple scheme. And we can measure this very precisely, actually, because we give people electronic pagers that go off 10 times a day, and whenever they go off you say what you're doing, how you feel, where you are, what you're thinking about. And two things that we measure is the amount of challenge people experience at that moment and the amount of skill that they feel they have at that moment. So for each person we can establish an average, which is the center of the diagram. That would be your mean level of challenge and skill, which will be different from that of anybody else. But you have a kind of a set point there, which would be in the middle.
Ако знаем каква е тази средна стойност, можем да предвидим доста точно, кога ще бъдете в състояние на поток, а това е, когато предизвикателствата за вас са над средната стойност и уменията са над средните. И може би правите нещата много различно от другите хора, но за всички този канал на поток, тази област, съществува, когато правите това, което наистина ви харесва, да свирите на пиано вероятно, да бъдете с най-добрия си приятел, може би да работите, ако работата ви дава този поток. И другите области стават все по-малко позитивни.
If we know what that set point is, we can predict fairly accurately when you will be in flow, and it will be when your challenges are higher than average and skills are higher than average. And you may be doing things very differently from other people, but for everyone that flow channel, that area there, will be when you are doing what you really like to do -- play the piano, be with your best friend, perhaps work, if work is what provides flow for you. And then the other areas become less and less positive.
Състоянието на възбуда също е добро, защото при него имате много предизвикателства. Уменията ви не са на толкова високо ниво, колкото би трябвало, но може да навлезете в състояние на поток доста лесно само като развиете малко повече умения. Така че възбудата е тази област, в която хората се учат, защото там те са избутани от зоната на комфорта и за да навлязат отново, ако се върнем на потока, те трябва да развият по-висши умения. Контролът също е добро място, защото там се чувстваш комфортно, но не много развълнуван. Вече няма предизвикателство. Ако искаш да навлезеш в състояние на поток от състояние на контрол, трябва да засилиш предизвикателствата. Така че това са двете идеални и допълващи области, от които е лесно да се навлезе в състояние на поток.
Arousal is still good because you are over-challenged there. Your skills are not quite as high as they should be, but you can move into flow fairly easily by just developing a little more skill. So, arousal is the area where most people learn from, because that's where they're pushed beyond their comfort zone and to enter that -- going back to flow -- then they develop higher skills. Control is also a good place to be, because there you feel comfortable, but not very excited. It's not very challenging any more. And if you want to enter flow from control, you have to increase the challenges. So those two are ideal and complementary areas from which flow is easy to go into.
Другите комбинации на предизвикателство и умения стават прогресивно по-малко оптимални. Релаксирането е добро - на вас все още ви е добре. Скуката започва да става неприятна, а апатията става много негативна, дори не чувстваш, че правиш нещо, не използваш уменията си, няма предизвикателство. За нещастие, много от преживяванията на хората са в състояние на апатия. Най-големият проводник на това преживяване е гледането на телевизия, а следващият е да седиш в тоалетната. Но дори и тогава, понякога гледането на телевизия, около седем-осем процента от времето, е в състояние на поток, но това е, когато изберете програма, която наистина искате да гледате и получавате обратна връзка от нея.
The other combinations of challenge and skill become progressively less optimal. Relaxation is fine -- you still feel OK. Boredom begins to be very aversive and apathy becomes very negative: you don't feel that you're doing anything, you don't use your skills, there's no challenge. Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy. The largest single contributor to that experience is watching television; the next one is being in the bathroom, sitting. Even though sometimes watching television about seven to eight percent of the time is in flow, but that's when you choose a program you really want to watch and you get feedback from it.
Така че въпросът, който се опитвам да реша, и малко надвишавам времето, е как да пренесеш по-голяма и по-голяма част от ежедневието в канала на потока. И това е предизвикателството, което се опитваме да разберем. И някои от вас очевидно знаят как да направят това спонтанно, без никакви съвети, но за нещастие много хора не го правят. И това е по някакъв начин нашата работа.
So the question we are trying to address -- and I'm way over time -- is how to put more and more of everyday life in that flow channel. And that is the kind of challenge that we're trying to understand. And some of you obviously know how to do that spontaneously without any advice, but unfortunately a lot of people don't. And that's what our mandate is, in a way, to do.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)