On June 12, 2014, precisely at 3:33 in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil, a typical South American winter afternoon, this kid, this young man that you see celebrating here like he had scored a goal, Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed. Despite being paralyzed and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes as the result of a car crash six years ago that killed his brother and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair, Juliano rose to the occasion, and on this day did something that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible. Juliano Pinto delivered the opening kick of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking. He could not move his body, but he could imagine the movements needed to kick a ball. He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now. He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years. But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano was his ability to dream. And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people and an audience of close to a billion watching on TV.
No dia 12 de junho de 2014, precisamente às 3:33 numa agradável tarde de inverno em São Paulo, no Brasil, uma tarde típica de inverno na América do Sul, este miúdo, este jovem que vocês veem aqui a festejar como se tivesse marcado um golo, Juliano Pinto, 29 anos, conseguiu um feito magnífico. Apesar de estar paralisado e de não ter nenhuma sensibilidade desde meio do peito até à ponta dos dedos dos pés, em resultado dum acidente de carro, há seis anos, que matou o seu irmão e lhe causou uma lesão espinal total, que o deixou numa cadeira de rodas, Juliano esteve à altura da ocasião e neste dia fez uma coisa que, provavelmente, todos os que o viram nesses seis anos consideravam impossível. Juliano Pinto deu o pontapé de saída da Taça do Mundo de 2014, aqui no Brasil, apenas através do pensamento. Ele não podia mexer o corpo, mas podia imaginar os movimentos necessários para chutar a bola. Era um atleta antes da lesão, agora é para-atleta. Vai aos Jogos Paraolímpicos, espero, dentro de uns anos. Mas o que a lesão na espinal medula não roubou a Juliano foi a sua capacidade de sonhar. O sonho tornou-se realidade naquela tarde, num estádio com 75 mil pessoas e uma audiência de quase mil milhões de pessoas a ver pela TV.
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research studying how the brain, how this amazing universe that we have between our ears that is only comparable to universe that we have above our head because it has about 100 billion elements talking to each other through electrical brainstorms, what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories and about 15 years to plan.
Aquele pontapé coroou 30 anos de pesquisa fundamental a estudar o cérebro, este incrível universo que temos entre as orelhas, só comparável com o universo que temos por cima da nossa cabeça porque possui quase 100 mil milhões de elementos, que comunicam uns com os outros através de ligações elétricas. O que Juliano conseguiu realizar, levou 30 anos de investigação para imaginar e uns 15 anos a planear.
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper that we would build something that we called a brain-machine interface, meaning connecting a brain to devices so that animals and humans could just move these devices, no matter how far they are from their own bodies, just by imagining what they want to do, our colleagues told us that we actually needed professional help, of the psychiatry variety. And despite that, a Scot and a Brazilian persevered, because that's how we were raised in our respective countries, and for 12, 15 years, we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
Quando John Chapim e eu, há 15 anos , escrevemos um artigo propondo construir uma coisa a que chamámos "interface" cérebro-máquina, ou seja, ligar o cérebro a dispositivos, para que animais e seres humanos pudessem mover esses dispositivos, não importa quão longe estivessem do seu corpo, imaginando apenas o que querem fazer, os nossos colegas disseram que precisávamos de ajuda psiquiátrica. (Risos) Apesar disso, um escocês e um brasileiro perseveraram, porque foi assim que fomos criados nos nossos respetivos países. Durante 12-15 anos, fizemos demonstrações, atrás de demonstrações, sugerindo que isso era possível.
And a brain-machine interface is not rocket science, it's just brain research. It's nothing but using sensors to read the electrical brainstorms that a brain is producing to generate the motor commands that have to be downloaded to the spinal cord, so we projected sensors that can read hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously, and extract from these electrical signals the motor planning that the brain is generating to actually make us move into space. And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. By sensorizing these devices with lots of different types of sensors, as you are going to see in a moment, we actually sent messages back to the brain to confirm that that voluntary motor will was being enacted, no matter where -- next to the subject, next door, or across the planet. And as this message gave feedback back to the brain, the brain realized its goal: to make us move. So this is just one experiment that we published a few years ago, where a monkey, without moving its body, learned to control the movements of an avatar arm, a virtual arm that doesn't exist. What you're listening to is the sound of the brain of this monkey as it explores three different visually identical spheres in virtual space. And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love, this animal has to detect, select one of these objects by touching, not by seeing it, by touching it, because every time this virtual hand touches one of the objects, an electrical pulse goes back to the brain of the animal describing the fine texture of the surface of this object, so the animal can judge what is the correct object that he has to grab, and if he does that, he gets a reward without moving a muscle. The perfect Brazilian lunch: not moving a muscle and getting your orange juice.
Uma "interface" cérebro-máquina não é uma ciência aeroespacial, é apenas pesquisa sobre cérebro. É simplesmente o uso de sensores para ler os sinais elétricos que o cérebro produz para gerar comandos motores que têm que ser transmitidos à espinal medula. Assim, concebemos sensores que podem ler centenas e agora milhares de neurónios simultaneamente e extrair desses sinais elétricos a planificação do movimento que o cérebro está a gerar para nos fazer mover no espaço. Ao fazer isso, convertemos esses sinais em comandos digitais que qualquer dispositivo mecânico, eletrónico ou virtual pode entender. Assim, o sujeito imagina o movimento que quer fazer, e o dispositivo obedece ao comando do cérebro. Ao sensibilizar esses dispositivos com vários tipos diferentes de sensores, como vocês verão em breve, nós enviamos respostas ao cérebro, a confirmar que essa vontade motora foi despoletada, não importa onde, perto do sujeito, na casa ao lado, ou no outro lado do planeta. Quando esta mensagem dá "feedback" ao cérebro, o cérebro concretiza o seu objetivo: fazer-nos mover. Isto é apenas uma experiência que publicámos há uns anos, em que um macaco, sem mover o corpo, aprendeu a controlar os movimentos de um braço avatar, um braço virtual que não existe. O que estão a ouvir é o som do cérebro deste macaco enquanto ele explora três esferas visualmente idênticas num espaço virtual. Para obter a recompensa duma gota de sumo de laranja que os macacos adoram, o animal tem que detetar e selecionar um destes objetos através do tato, não pela visão, mas tocando no objeto. Porque sempre que esta mão virtual toca num dos objetos, um impulso elétrico volta ao cérebro do animal descrevendo a textura fina da superfície do objeto e assim o animal pode avaliar qual é o objeto que tem que agarrar. Se o fizer, tem uma recompensa sem precisar de mover um músculo. O almoço brasileiro perfeito: conseguir o sumo de laranja sem precisar de mover um músculo.
So as we saw this happening, we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago. We reenacted this paper. We got it out of the drawers, and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed to actually use the brain-machine interface to regain mobility. The idea was that if you suffered -- and that can happen to any one of us. Let me tell you, it's very sudden. It's a millisecond of a collision, a car accident that transforms your life completely. If you have a complete lesion of the spinal cord, you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles. However, your brainstorms continue to be generated in your head. Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night. They have that inside their head. The problem is how to get that code out of it and make the movement be created again.
(Risos) Quando vimos esta experiência, voltámos a propor a ideia que publicáramos há 15 anos. Recuperámos o artigo. Tirámo-lo da gaveta e propusemos que talvez pudéssemos fazer com que um ser humano paralisado usasse a "interface" cérebro-máquina para voltar a ter mobilidade. A ideia era que, se fôssemos vítimas... — pode acontecer a qualquer um, acontece de repente, num milissegundo duma colisão, um acidente de carro transforma totalmente a nossa vida. Se tivermos uma lesão total da espinal medula, não nos movemos porque os pensamentos não chegam aos músculos. Mas esses pensamentos continuam a gerar-se na nossa cabeça. Os paraplégicos ou tetraplégicos sonham com movimentos todas as noites. Têm isso dentro da cabeça. O problema é como extrair dela essa informação e criar novamente o movimento.
So what we proposed was, let's create a new body. Let's create a robotic vest. And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking, because he was wearing the first brain-controlled robotic vest that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move and to regain feedback.
Portanto propusemos criar um corpo novo. Vamos criar uma roupa robótica. Foi assim que Juliano pôde chutar aquela bola só com o pensamento, porque estava a usar o primeiro traje robótico controlado pelo cérebro que pode ser usada por paraplégicos ou tetraplégicos para se moverem e conseguirem de novo um sinal de resposta.
That was the original idea, 15 years ago. What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries all over the five continents of this beautiful Earth, dropped their lives, dropped their patents, dropped their dogs, wives, kids, school, jobs, and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done. Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup, we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful in the opening ceremony in the country that reinvented and perfected soccer until we met the Germans, of course. (Laughter) But that's a different talk, and a different neuroscientist needs to talk about that. But what Brazil wanted to do is to showcase a completely different country, a country that values science and technology, and can give a gift to millions, 25 million people around the world that cannot move any longer because of a spinal cord injury. Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed, well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup be given by a Brazilian paraplegic using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball and to feel the contact of the ball. They looked at us, thought that we were completely nuts, and said, "Okay, let's try." We had 18 months to do everything from zero, from scratch. We had no exoskeleton, we had no patients, we had nothing done. These people came all together and in 18 months, we got eight patients in a routine of training and basically built from nothing this guy, that we call Bra-Santos Dumont 1. The first brain-controlled exoskeleton to be built was named after the most famous Brazilian scientist ever, Alberto Santos Dumont, who, on October 19, 1901, created and flew himself the first controlled airship on air in Paris for a million people to see. Sorry, my American friends, I live in North Carolina, but it was two years before the Wright Brothers flew on the coast of North Carolina. (Applause) Flight control is Brazilian. (Laughter)
Esta era a ideia original, há 15 anos. Vou mostrar-vos como 156 pessoas de 25 países, dos cinco continentes deste belo planeta, largaram a sua vida, a sua profissão, largaram os cães, as mulheres, os filhos, as escolas, o trabalho, e se juntaram para vir ao Brasil durante 18 meses para fazer isto. Porque uns anos depois de o Brasil ter sido escolhido para a Taça Mundial, ouvimos dizer que o governo brasileiro queria fazer uma coisa significativa na cerimónia de abertura no país que reinventou e aperfeiçoou o futebol, até termos enfrentado os alemães, claro. (Risos) Mas isso é outra conversa, e é outro neurocientista que tem que falar disso. O Brasil queria apresentar um país completamente diferente, um país que valoriza a ciência e a tecnologia, e pode dar um presente a milhões, a 25 milhões de pessoas em todo o mundo, que não podem mover-se por causa duma lesão na medula. Fomos ter com o governo brasileiro e com a FIFA e propusemos: "Vamos pôr um brasileiro paraplégico "a dar o pontapé de saída da Taça Mundial de 2014 "usando um exosqueleto controlado pelo cérebro que lhe permita chutar a bola "e sentir o contato com a bola". Eles olharam para nós, pensaram que éramos completamente malucos mas disseram: "Ok, vamos tentar". Tivemos 18 meses para fazer tudo a partir do zero, do nada. Não tínhamos exosqueleto, não tínhamos pacientes, não tínhamos nada feito. Estas pessoas reuniram-se e, em 18 meses, arranjámos oito pacientes num programa de treino e construímos do nada esta coisa, a que chamámos Brasil-Santos Dumont 1. O primeiro exosqueleto construído, controlado pelo cérebro, recebeu o nome do mais famoso cientista brasileiro, Alberto Santos Dumont, que, em 19 de outubro de 1901, construiu e pilotou o primeiro balão dirigível nos céus de Paris, perante um milhão de pessoas. Desculpem, meus amigos americanos, eu vivo na Carolina do Norte, mas isto foi dois anos antes de os irmãos Wright voarem sobre a costa da Carolina do Norte. (Aplausos) O controlo aéreo é brasileiro.
So we went together with these guys and we basically put this exoskeleton together, 15 degrees of freedom, hydraulic machine that can be commanded by brain signals recorded by a non-invasive technology called electroencephalography that can basically allow the patient to imagine the movements and send his commands to the controls, the motors, and get it done. This exoskeleton was covered with an artificial skin invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich, to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground to be delivered back to the patient through a vest, a shirt. It is a smart shirt with micro-vibrating elements that basically delivers the feedback and fools the patient's brain by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him, but it is he who is walking again.
(Risos) Portanto, trabalhámos com estas pessoas e montámos este exosqueleto. Uma máquina hidráulica, 15 graus de liberdade, que é comandada por sinais do cérebro detetados por uma tecnologia não invasiva chamada eletroencefalografia que permite que o paciente imagine os movimentos e envie os comandos para os controlos, os motores, e execute a tarefa. O exosqueleto foi coberto com uma pele artificial inventada em Munique por Gordon Cheng, um dos meus grandes amigos, para permitir a sensação das articulações a moverem-se e dos pés a tocarem no chão, e ser sentida pelo paciente através duma camisa. É uma camisa inteligente, com elementos microvibratórios que envia os sinais de resposta e engana o cérebro do doente, criando a sensação de que não é uma máquina que está a transportá-lo, mas é ele que está a caminhar novamente.
So we got this going, and what you'll see here is the first time one of our patients, Bruno, actually walked. And he takes a few seconds because we are setting everything, and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed, the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it, and when it is certified, the device starts moving under the command of Bruno's brain. And he just got it right, and now he starts walking. After nine years without being able to move, he is walking by himself. And more than that -- (Applause) -- more than just walking, he is feeling the ground, and if the speed of the exo goes up, he tells us that he is walking again on the sand of Santos, the beach resort where he used to go before he had the accident. That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
Conseguimos fazer isto, e vamos ver aqui a primeira vez que Bruno, um dos nossos doentes, caminhou. Demora uns segundos, porque estamos a configurar tudo. Vamos ver uma luz azul na frente do capacete porque Bruno vai imaginar o movimento que precisa de fazer, o computador vai analisá-lo e Bruno vai verificá-lo. Depois de verificado, o dispositivo começa a mover-se sob comando do cérebro de Bruno. Está tudo em ordem, e agora ele começa a andar. Ao fim de nove anos sem poder mexer-se, ele está a andar sozinho. (Aplausos) Mas não está apenas a andar, ele está a sentir o chão. Se a velocidade do exosqueleto aumenta, ele diz que ele está a andar de novo na areia de Santos, a praia onde ele costumava ir antes de sofrer o acidente. Isto porque o cérebro está a criar uma nova sensação na cabeça de Bruno.
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already -- he says, "You know, guys, I need to borrow this thing from you when I get married, because I wanted to walk to the priest and see my bride and actually be there by myself. Of course, he will have it whenever he wants.
Ele anda, e no fim da caminhada diz — eu estou a ficar sem tempo — "Sabem, preciso que me emprestem isto quando me casar, "porque quero ir a andar até ao padre "e ver a minha noiva e chegar lá por mim mesmo". Claro que ele vai poder usá-lo sempre que quiser.
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't, because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half. What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick a few minutes before we went to the pitch and did the real thing in front of the entire crowd, and the lights you are going to see just describe the operation. Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go. It can receive thoughts and it can deliver feedback, and when Juliano makes the decision to kick the ball, you are going to see two streams of green and yellow light coming from the helmet and going to the legs, representing the mental commands that were taken by the exo to actually make that happen. And in basically 13 seconds, Juliano actually did. You can see the commands. He gets ready, the ball is set, and he kicks. And the most amazing thing is, 10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch, he told us, celebrating as you saw, "I felt the ball." And that's priceless. (Applause)
Isto é o que queríamos mostrar durante a Taça Mundial, mas não pudemos. Por qualquer razão misteriosa, a FIFA reduziu a transmissão para metade. O que vamos ver, muito rapidamente, é Juliano Pinto no exosqueleto a dar o pontapé, uns minutos antes de ir para o campo e de fazer o mesmo em frente da multidão. As luzes que vamos ver descrevem a operação. Basicamente, as luzes azuis a piscar indicam que o exosqueleto está pronto. Pode receber pensamentos, pode fornecer sinais de resposta. Quando Juliano toma a decisão de chutar a bola, vemos dois feixes de luz verde e amarela a sair do capacete até às pernas, que representam os comandos mentais que o exosqueleto recebeu para os executar. Basicamente, em 13 segundos, Juliano conseguiu-o. Podemos ver os comandos. Ele prepara-se, a bola é colocada, e ele chuta. A coisa mais fantástica é que, 10 segundos depois, olhou para nós do campo, e disse-nos, radiante, como vocês viram: "Eu senti a bola!" Isto não tem preço. (Aplausos)
So where is this going to go? I have two minutes to tell you that it's going to the limits of your imagination. Brain-actuating technology is here. This is the latest: We just published this a year ago, the first brain-to-brain interface that allows two animals to exchange mental messages so that one animal that sees something coming from the environment can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo, to the second animal, and the second animal performs the act that he needed to perform without ever knowing what the environment was sending as a message, because the message came from the first animal's brain.
Ora bem, onde é que isto nos leva? Só tenho dois minutos para vos dizer que vai ultrapassar os limites da imaginação. Já existe tecnologia que atua através do pensamento. É recente: só publicámos isto há um ano, a primeira "interface" cérebro-cérebro que permite que dois animais troquem mensagens mentais. Se um animal vê qualquer coisa no seu meio ambiente pode enviar um SMS mental, um torpedo, um torpedo neurofisiológico, ao segundo animal. O segundo animal executa a ação que lhe pedem para fazer sem sequer saber qual a mensagem que o meio ambiente enviou porque a mensagem saiu do cérebro do primeiro animal.
So this is the first demo. I'm going to be very quick because I want to show you the latest. But what you see here is the first rat getting informed by a light that is going to show up on the left of the cage that he has to press the left cage to basically get a reward. He goes there and does it. And the same time, he is sending a mental message to the second rat that didn't see any light, and the second rat, in 70 percent of the times is going to press the left lever and get a reward without ever experiencing the light in the retina.
Esta é a primeira demonstração. Vou ser muito rápido porque quero mostrar-vos as últimas novidades. Vemos aqui o primeiro rato a ser informado, por uma luz que vai aparecer na gaiola da esquerda, que tem que pressionar a alavanca da esquerda, para obter uma recompensa. Ele vai lá e faz isso. Ao mesmo tempo, ele envia uma mensagem mental ao segundo rato que não viu nenhuma luz. O segundo rato, em 70% das vezes, vai pressionar a alavanca e obter a recompensa sem sequer ter visto a luz na retina.
Well, we took this to a little higher limit by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net, basically to donate their brain activity and combine them to move the virtual arm that I showed you before, and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains, synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move. One monkey is controlling the x dimension, the other monkey is controlling the y dimension.
Nós levámos isto a um limite um pouco maior pondo macacos a colaborar mentalmente numa rede de cérebros, para rodar a sua atividade cerebral e entreajudarem-se para mover o braço virtual que já mostrei. Vemos aqui a primeira vez em que dois macacos combinam os seus cérebros, sincronizando os cérebros perfeitamente para mover o braço virtual. Um macaco está a controlar a dimensão x
But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there and you ask one monkey to control x and y, the other monkey to control y and z, and the third one to control x and z, and you make them all play the game together, moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice. And they actually do. The black dot is the average of all these brains working in parallel, in real time. That is the definition of a biological computer, interacting by brain activity and achieving a motor goal.
e o outro macaco controla a dimensão y. Isto torna-se mais interessante quando há três macacos. Pedimos a um macaco para controlar x e y, a outro macaco para controlar y e z, e ao terceiro para controlar x e z e deixamos que eles joguem em conjunto, a mover o braço em 3D para um alvo para ganharem o famoso sumo de laranja brasileiro. E eles conseguem fazê-lo. O ponto preto é a média de toda a atividade cerebral a funcionar em paralelo, em tempo real. É a definição dum computador biológico. que interage por atividade cerebral e atinge um objetivo motor.
Where is this going? We have no idea. We're just scientists. (Laughter) We are paid to be children, to basically go to the edge and discover what is out there. But one thing I know: One day, in a few decades, when our grandchildren surf the Net just by thinking, or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see, or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass, some of you will remember that it all started on a winter afternoon in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
Para onde é que isto nos leva? Não fazemos ideia. Nós somos apenas cientistas. (Risos) Somos pagos para sermos crianças, para ir até o limite e descobrir o que está lá fora. Mas uma coisa eu sei. Um dia, dentro de algumas décadas, quando os nossos bisnetos navegarem na Internet apenas pelo pensamento, ou uma mãe doar a sua visão a uma criança autista que não vê, ou alguém poder falar porque usa uma ponte cérebro-cérebro, alguns de vocês vão-se lembrar que tudo começou numa tarde de inverno num campo de futebol brasileiro com um pontapé impossível.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado. (Aplausos)
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time. I actually would have given you a couple more minutes, because there are a couple of points we want to develop, and, of course, clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going. So let's connect all this together. So if I'm understanding correctly, one of the monkeys is actually getting a signal and the other monkey is reacting to that signal just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
Bruno Giussani: Miguel, obrigado por manter-se dentro do tempo. Eu dou-lhe mais dois minutos, porque há uns pontos que gostaria de desenvolver. Se for preciso ligar os cérebros para perceber, vamos ligá-los. Se eu bem percebi, um dos macacos recebe um sinal e o outro macaco reage a esse sinal só porque o primeiro recebe e transmite o impulso?
Miguel Nicolelis: No, it's a little different. No monkey knows of the existence of the other two monkeys. They are getting a visual feedback in 2D, but the task they have to accomplish is 3D. They have to move an arm in three dimensions. But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen that the monkey controls. And to get that thing done, you need at least two monkeys to synchronize their brains, but the ideal is three. So what we found out is that when one monkey starts slacking down, the other two monkeys enhance their performance to get the guy to come back, so this adjusts dynamically, but the global synchrony remains the same. Now, if you flip without telling the monkey the dimensions that each brain has to control, like this guy is controlling x and y, but he should be controlling now y and z, instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions and it starts concentrating on the new dimensions. So what I need to say is that no Turing machine, no computer can predict what a brain net will do. So we will absorb technology as part of us. Technology will never absorb us. It's simply impossible.
Miguel Nicolelis: Não é bem assim. Nenhum macaco sabe da existência dos outros dois macacos. Eles recebem uma mensagem visual em 2D, mas a tarefa que precisam de cumprir é a 3D. Eles têm que mover o braço em três dimensões. Mas cada macaco só recebe as duas dimensões no ecrã do vídeo que os macacos controlam. Para realizar a tarefa, é preciso que pelo menos dois macacos sincronizem os seus cérebros, mas o ideal é serem três. Nós descobrimos que, quando um macaco começa a abrandar, os outros dois macacos melhoram o seu desempenho para fazer o outro voltar. É um ajuste dinâmico, mas o sincronismo global permanece o mesmo. Agora, se invertermos, — sem dizer aos macacos — as dimensões que cada cérebro tem que controlar, como este aqui que está a controlar x e y, mas devia estar a controlar agora y e z, o cérebro dos animais esquece, imediatamente, as dimensões anteriores e começa a concentrar-se nas novas dimensões. O que é preciso dizer é que nenhuma máquina de Turing, nenhum computador consegue prever o que uma rede de cérebros consegue fazer. Nós vamos absorver a tecnologia mas a tecnologia nunca nos absorverá. É simplesmente impossível.
BG: How many times have you tested this? And how many times have you succeeded versus failed?
BG: Quantas vezes já testou isso? E quantas vezes teve sucesso ou falhou?
MN: Oh, tens of times. With the three monkeys? Oh, several times. I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times. And I forgot to mention, because of time, that just three weeks ago, a European group just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection. BG: And how does that play? MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way -- but basically the brain activity of one subject was transmitted to a second object, all non-invasive technology. So the first subject got a message, like our rats, a visual message, and transmitted it to the second subject. The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex, or a different pulse, two different pulses. In one pulse, the subject saw something. On the other pulse, he saw something different. And he was able to verbally indicate what was the message the first subject was sending through the Internet across continents.
MN: Oh, dezenas de vezes. Com três macacos? Oh, várias vezes. Não podia falar nisso aqui se não o tivesse feito algumas vezes. E esqueci-me de referir, devido ao tempo, que há apenas três semanas, um grupo europeu demonstrou a primeira ligação homem-a-homem, cérebro-a-cérebro. BG: E como é que isso funciona? MN: Houve pouca informação — mas as grandes ideias começam de forma modesta. Basicamente, a atividade cerebral de um sujeito foi transmitida para um segundo sujeito, tudo por tecnologia não invasiva. O primeiro sujeito recebeu uma mensagem, como os nossos ratos, uma mensagem visual e transmitiu-a a um segundo sujeito. O segundo sujeito recebeu um impulso magnético no córtex visual, e outro impulso, dois impulsos diferentes. No primeiro impulso o sujeito viu uma coisa. No segundo impulso, ele viu uma coisa diferente. E foi capaz de indicar verbalmente qual era a mensagem que o primeiro sujeito estava a enviar
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going. That's the next TED Talk at the next conference. Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
pela Internet, de um continente distante. BG: Uau! Ok, é para aí que estamos a ir. Esta é a próxima Ted Talk na próxima conferência.