On June 12, 2014, precisely at 3:33 in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil, a typical South American winter afternoon, this kid, this young man that you see celebrating here like he had scored a goal, Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed. Despite being paralyzed and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes as the result of a car crash six years ago that killed his brother and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair, Juliano rose to the occasion, and on this day did something that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible. Juliano Pinto delivered the opening kick of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking. He could not move his body, but he could imagine the movements needed to kick a ball. He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now. He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years. But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano was his ability to dream. And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people and an audience of close to a billion watching on TV.
2014년 6월 12일, 정확히 3시 33분에, 브라질, 상파울로의 훈훈한 겨울 오후, 남미의 평범한 겨울 오후죠. 여러분이 보시는 이 청년은 마치 골을 넣은 듯 기뻐합니다. 29세인 줄리아노 핀토가 엄청난 일을 해냈습니다. 6년 전 형를 잃었던 차 사고 때문에마비가 되고 가슴 중간부터 발끝까지 감각이 없어서 줄리아노는 완전한 척수 손상으로 휠체어에 탔지만, 줄리아노는 그 사건으로 일어났고 그 날 무언가를 했습니다. 대부분의 사람들이 그가 6년간 못 할 것 같다고 했던 것을요. 줄리아노 핀토는 2014년 브라질 월드컵에서 그저 생각만으로 오프닝 킥을 날렸습니다. 그는 자신의 신체를 움직일 수는 없었지만, 공을 차는 모습을 상상할 수 있었죠. 절단 전에 그는 운동 선수였고 현재 장애인 운동 선수 입니다. 몇년후에는 세계 장애인 올림픽에 참여하기를 저는 바랍니다. 이 척추손상이 줄리아노에게서 빼앗지 못한 것은 바로 꿈을 꿀 수 있는 능력이었습니다. 그날 오후 그가 꿈꿨던 것을, 7만 5천명이라는 관중들과
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research
10억의 TV 시청자들 앞에서 이뤘습니다.
studying how the brain, how this amazing universe that we have between our ears that is only comparable to universe that we have above our head because it has about 100 billion elements talking to each other through electrical brainstorms, what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories and about 15 years to plan.
그의 슛은 30년 동안의 연구성과로 우리의 두 귀 사이에 있는 이 놀라운 세계에서 천억이 넘는 원소들이 전기적인 뇌파를 통해 소통하기 때문에, 우리 머리 위에 있는 우주하고만 비교할 수 있는 이 우주에 대해 줄리아노가 15년의 계획과 30년의 상상을 마친 연구를 결국 끝마쳤습니다. 15년 전, 존 채핀과 저는
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper that we would build something that we called a brain-machine interface, meaning connecting a brain to devices so that animals and humans could just move these devices, no matter how far they are from their own bodies, just by imagining what they want to do, our colleagues told us that we actually needed professional help, of the psychiatry variety. And despite that, a Scot and a Brazilian persevered, because that's how we were raised in our respective countries, and for 12, 15 years, we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
뇌-기계 인터페이스라는 무언가를 만들기로 했습니다. 이것은 동물이나 사람이 얼마나 떨어져있는가와 상관 없이, 오로지 상상을 통해서 기계를 움직을 수 있도록 기계와 뇌를 연결하는 것입니다. 우리의 학우들은 정신 의학 전문가의 도움이 필요하다고 했지만, 그럼에도 스코틀랜드인과 브라질인들은 밀어붙였습니다. 그것이 우리가 고향에서 자라난 방식이니까요. 그리고 12년, 15년 동안, 우리는 이것이 가능하다는 것에 대한 입증에 입증을 거쳤습니다.
And a brain-machine interface is not rocket science, it's just brain research. It's nothing but using sensors to read the electrical brainstorms that a brain is producing to generate the motor commands that have to be downloaded to the spinal cord, so we projected sensors that can read hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously, and extract from these electrical signals the motor planning that the brain is generating to actually make us move into space. And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. By sensorizing these devices with lots of different types of sensors, as you are going to see in a moment, we actually sent messages back to the brain to confirm that that voluntary motor will was being enacted, no matter where -- next to the subject, next door, or across the planet. And as this message gave feedback back to the brain, the brain realized its goal: to make us move. So this is just one experiment that we published a few years ago, where a monkey, without moving its body, learned to control the movements of an avatar arm, a virtual arm that doesn't exist. What you're listening to is the sound of the brain of this monkey as it explores three different visually identical spheres in virtual space. And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love, this animal has to detect, select one of these objects by touching, not by seeing it, by touching it, because every time this virtual hand touches one of the objects, an electrical pulse goes back to the brain of the animal describing the fine texture of the surface of this object, so the animal can judge what is the correct object that he has to grab, and if he does that, he gets a reward without moving a muscle. The perfect Brazilian lunch: not moving a muscle and getting your orange juice.
뇌-기계 인터페이스는 로켓 과학이 아니라, 그저 뇌에 관한 연구일 뿐입니다. 이것은 그저 척추가 받아들여야 할 모터의 제어 명령을 생성시키기 위해 뇌가 생성하는 전기적인 뇌파를 읽기 위해 센서를 이용하는 것 뿐입니다. 그래서 우리는 수백에서 수천의 뇌세포를 동시에 읽어내고 뇌가 모터가 움직이도록 생성시키는 전기 신호를 추출해낼 수 있으며, 실제로 우리가 움직일 수 있도록 센서를 사용했습니다. 그것을 통해, 우리는 주체가 뇌의 명령을 따르는 기계를 움직이도록 상상할 수 있게, 이 뇌의 전기 신호를 기계적, 전기적, 혹은 가상의 기계가 알아들을 수 있는 전자 명령으로 변환시켰습니다. 이 기계에 여러가지 센서를 장착함으로써, 잠시후 보시게 될텐데, 이 메세지들을 다시 뇌로 재전송 시켜 이 종속 모터가 움직이게 하도록 한 것이 맞는지 주체가 어디에 있든, 바로 옆, 문 너머, 혹은 지구 반대편에 있든 간에 확인 받습니다. 그리고 이 메세지가 뇌에 다시 피드백을 주기 때문에, 뇌는 자신의 목표를 깨닫습니다: 우리를 움직이게 하는 것입니다. 이것은 우리가 몇 년 전, 진행한 실험으로, 원숭이가 자신의 몸을 움직이지 않고, 아바타 팔, 실제로 존재하지 않는 가상의 팔을 움직이는 법을 배웠습니다. 여러분이 듣고 있는 것은 원숭이 뇌의 소리로, 가상의 공간에서 세 개의 구를 관찰할 때 나는 소리입니다. 원숭이가 좋아하는오렌지 주스 한 모금을 받기 위해, 원숭이는 이 세 원들 중 하나를 선택하여 건드려야 합니다. 그저 보는 것이 아니라, 만지는 것입니다, 이 가상의 손이 이 물건들을 만질 때마다, 물체 표면의 질감에 대해 이 동믈의 뇌로 전기 신호를 되돌려 보내기 때문에, 동물은 어느 물건을 잡아야 할지 판단하여 옳은 물건을 선택하고, 그리고 그렇게 한다면, 근육을 하나도 움직이지 않은채 보상을 받는 셈입니다. 매우 완벽한 브라질인 점심입니다: 손 하나 까딱하지 않고 오렌지 주스를 받는 것이죠.
So as we saw this happening, we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago. We reenacted this paper. We got it out of the drawers, and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed to actually use the brain-machine interface to regain mobility. The idea was that if you suffered -- and that can happen to any one of us. Let me tell you, it's very sudden. It's a millisecond of a collision, a car accident that transforms your life completely. If you have a complete lesion of the spinal cord, you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles. However, your brainstorms continue to be generated in your head. Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night. They have that inside their head. The problem is how to get that code out of it and make the movement be created again.
우리는 이 결과를 보고, 15년 전 우리가 제안했던 아이디어를 다시 불러왔습니다. 이 종이를 다시 개정했습니다. 장롱 속에서 다시 꺼내, 동물 뿐만이 아니라 사람도 뇌-기계 인터페이스를 통해 이동성을 회복할 수 있다고 제안했습니다. 아이디어는 만약 누군가가 장애에 시달린다면- 이것은 누군가에게나 일어날 수 있습니다. 말씀드리자면, 찰나입니다. 충돌사고의 1/1000초에 불과한, 당신의 인생을 완전히 바꿔 놓는 교통사고입니다. 척추에 병변이 있으면, 뇌파들이 근육까지 전달 되지않아 움직일 수 없습니다. 그럼에도 머릿속에서는 뇌파들이 계속 생성됩니다. 대마비 환자, 사지 마비 환자들은 매일 밤 움직이는 꿈을 꿉니다. 그들 머릿속에는 그런 생각들이 있어요. 문제는 그 생각을 어떻게 끄집어 내어 다시 움직이게 할 것이냐는 겁니다.
So what we proposed was, let's create a new body. Let's create a robotic vest. And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking, because he was wearing the first brain-controlled robotic vest that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move and to regain feedback.
그래서 저희가 제안한 것은 새로운 몸을 만드는 것이었습니다. 로봇식 조끼를 만들자! 줄리아노가 생각만으로 그 공을 찰 수 있었던 정확한 이유는 그것이었습니다, 대마비 환자, 사지 마비 환자들이 사용하여 다시 움직이고, 다시 피드백을 받을 수 있는 첫 뇌 제어 로봇 조끼를
That was the original idea, 15 years ago. What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries all over the five continents of this beautiful Earth, dropped their lives, dropped their patents, dropped their dogs, wives, kids, school, jobs, and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done. Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup, we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful in the opening ceremony in the country that reinvented and perfected soccer until we met the Germans, of course. (Laughter) But that's a different talk, and a different neuroscientist needs to talk about that. But what Brazil wanted to do is to showcase a completely different country, a country that values science and technology, and can give a gift to millions, 25 million people around the world that cannot move any longer because of a spinal cord injury. Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed, well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup be given by a Brazilian paraplegic using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball and to feel the contact of the ball. They looked at us, thought that we were completely nuts, and said, "Okay, let's try." We had 18 months to do everything from zero, from scratch. We had no exoskeleton, we had no patients, we had nothing done. These people came all together and in 18 months, we got eight patients in a routine of training and basically built from nothing this guy, that we call Bra-Santos Dumont 1. The first brain-controlled exoskeleton to be built was named after the most famous Brazilian scientist ever, Alberto Santos Dumont, who, on October 19, 1901, created and flew himself the first controlled airship on air in Paris for a million people to see. Sorry, my American friends, I live in North Carolina, but it was two years before the Wright Brothers flew on the coast of North Carolina. (Applause) Flight control is Brazilian. (Laughter)
입고 있었기 때문입니다. 그것은 15년 전의 아이디어였습니다. 제가 지금부터 여러분에게 보여드릴 것은, 어떻게 25개 나라, 156명의 사람들, 아름다운 지구의 5개 대륙에서, 자신의 인생과 특허, 자신들의 강아지, 부인, 아이들, 학교, 직업, 모든 것을 제쳐두고 이 꿈을 이루기 위해 18개월 동안 브라질에 모였습니다. 왜냐하면 브라질이 월드컵을 유치하고 얼마 후, 브라질 정부가 개회식때 무언가 의미있는 일을 하고 싶다고 들었습니다, 축구를 다시 태어나게 하고 완성시킨 이 나라에서 말입니다. 물론, 독일인을 만나기 전까지요. (웃음) 하지만 그것은 다른 이야기입니다, 그리고 다른 신경 과학자가 이야기를 할 수 있을겁니다. 하지만 브라질이 원했던 것은 전혀 다른 나라를 쇼케이스 하는 것이었습니다. 과학과 기술을 가치하는 나라 말입니다. 그리고 척수외상으로 더이상 움직이지 못하는 25만명의 사람들에게 선물을 줄 수 있는 나라 말입니다. 그래서 저희는 브라질 정부와 FIFA에 제안을 했습니다: "2014 브라질 월드컵의 킥오프를 브라질 대마비 환자에게 맡기고, 그 사람이 공을 차고, 공을 느낄 수 있도록 뇌 제어 외골격을 사용합시다." 그들은 저희를 미친사람 처럼 쳐다보며 말했습니다. "그래요, 해봅시다." 저희는 모든 것을 맨 처음부터 18개월 이내에 끝마쳐야 했습니다. 외골격도, 환자들도 없었기에 아무 것도 하지 못했습니다. 이 사람들이 다함께 모여, 18개월 만에, 8명의 환자를 훈련시키고. 이 친구도 밑바닥 부터 만들었습니다. 바로 브라질-산토스 듀몬트 1입니다. 첫 뇌 제어 외골격은 브라질에서 가장 유명한 과학자의 이름을 따서 만들어졌습니다. 알베르토 산토스 듀몬트 (Alberto Santos Dumont), 그는 1901년 10월 19일, 첫 비행선을 만들어 만명의 사람들이 볼 수 있도록 파리 상공을 날았습니다. 미안해요, 나의 미국 친구들, 저는 노스 캐롤라이나에 사는데, 이는 라이트 형제가 노스 캐롤라이나 해안을 난 것보다 2년 앞선 것입니다. (박수) 항공 관제는 브라질 겁니다. (웃음)
So we went together with these guys and we basically put this exoskeleton together, 15 degrees of freedom, hydraulic machine that can be commanded by brain signals recorded by a non-invasive technology called electroencephalography that can basically allow the patient to imagine the movements and send his commands to the controls, the motors, and get it done. This exoskeleton was covered with an artificial skin invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich, to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground to be delivered back to the patient through a vest, a shirt. It is a smart shirt with micro-vibrating elements that basically delivers the feedback and fools the patient's brain by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him, but it is he who is walking again.
그래서 저희는 이들과 함께 가서 이 외골격을 함께 만들어냈습니다, 15도의 자유 주압기계를 말이죠, 이것은 뇌 신호를 통해 제어되고, 뇌파 전위 기록술이라고 불리는 비외과 기술로 기록되며, 환자들이 기본적으로 동작을 상상하고, 그 명령을 제어부와 동작부에 전송하고, 실제로 할 수 있도록 해줍니다. 이 외골격은 관절과 바닥에 닿는 발을 느낄 수 있도록, 또한 이 느낌을 환자에게 전달할 수 있도록 인공 피부로 씌워졌는데, 이것은 뮌헨에 사는 제 친구 고든 쳉이 발명했습니다. 이것은 미세 진동 요소를 이용한 스마트 셔츠로, 뇌를 피드백하고 속임을 통해 자신이 가진 기계가 움직이는 느낌이 아니라, 마치 자기 자신이 다시 걷는 느낌을 줍니다.
So we got this going, and what you'll see here is the first time one of our patients, Bruno, actually walked. And he takes a few seconds because we are setting everything, and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed, the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it, and when it is certified, the device starts moving under the command of Bruno's brain. And he just got it right, and now he starts walking. After nine years without being able to move, he is walking by himself. And more than that -- (Applause) -- more than just walking, he is feeling the ground, and if the speed of the exo goes up, he tells us that he is walking again on the sand of Santos, the beach resort where he used to go before he had the accident. That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
여러분이 다음에 보실 것은, 부르노라는 환자가 처음으로 걷는 모습입니다. 우리가 다 맞추어 놓아서 그가 걷는데 몇초가 걸리지 않습니다. 그리고 여러분은 헬멧 앞에 파란빛이 보이실 겁니다. 왜냐하면 브루노는 자신이 할 동작을 상상할 것이고, 컴퓨터가 분석하고, 브루노는 확인한 후, 그 명령이 완전히 승인되었을 때, 브루노의 뇌에서 내린 지령으로 기계가 움직이기 시작합니다. 그가 제대로 했습니다. 그가 걷기 시작하는 겁니다. 9년동안 한발짝도 움직이지 못했던 그가 혼자서 다시 걷습니다. 그것보다 더한 것은-- (박수) 걷는 것 보다 더 한것은 그가 땅을 느낄수 있다는 것입니다, 그리고 외골격의 속력이 올라가면 산토스에 모래 위를 다시 걷고 있다고 말합니다, 사고 나기 전에 자주 갔던 휴양지 말입니다. 이것이 브루노의 머릿속에서 새로운 느낌을 만들어내는 이유입니다.
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already -- he says, "You know, guys, I need to borrow this thing from you when I get married, because I wanted to walk to the priest and see my bride and actually be there by myself. Of course, he will have it whenever he wants.
그래서 그는 걷죠, 다 걷고난후에-- 벌써 시간이 없네요-- 그가 말합니다, "있잖아요, 결혼할때 이것 좀 빌려야겠어요. 왜냐하면 내 스스로 주례 앞까지 걸어서 나의 신부를 보고 그녀와 함께 서있고 싶었거든요."
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't, because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half. What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick a few minutes before we went to the pitch and did the real thing in front of the entire crowd, and the lights you are going to see just describe the operation. Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go. It can receive thoughts and it can deliver feedback, and when Juliano makes the decision to kick the ball, you are going to see two streams of green and yellow light coming from the helmet and going to the legs, representing the mental commands that were taken by the exo to actually make that happen. And in basically 13 seconds, Juliano actually did. You can see the commands. He gets ready, the ball is set, and he kicks. And the most amazing thing is, 10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch, he told us, celebrating as you saw, "I felt the ball." And that's priceless. (Applause)
물론 그가 언제든지 원할 때 그럴 수 있을 겁니다. 저희는 이것을 월드컵때 보여주고 싶었는데 못했어요. 무슨 이유에서인지 FIFA가 방송량을 반으로 줄였거든요. 여러분이 다음에 재빨리 보실 것은 줄리아노 핀토가 외골격을 입고 공을 찼는데 우리가 이것을 설명하기 전에 엄청난 군중들 앞에서 실제로 했습니다. 여기서 보시는 빛은 기계의 작동을 의미합니다. 여기서 파란 불이 깜박거리는 것은 작동할 준비가 됐다는 겁니다. 이것은 생각을 받아들이고, 피드백을 보내며 줄리아노가 공을 차기로 결심했을 때 초록색과 노란색의 두 줄기의 빛이 헬멧에서 다리로 이어지는 것을 보실겁니다. 이것은 외골격이 받아들인 정신적 명령이 실제로 행해지고 있다는 것을 의미합니다. 13초 만에 줄리아노는 실제로 해냈습니다. 여러분은 명령을 보실겁니다. 그는 준비가 되었고, 공도 준비가 되었으며, 그는 공을 찹니다. 그리고 가장 놀라운 것은 그가 공을 차고 10초 뒤에 경기장에 있는 우리를 바라보며 스스로를 자축하며 한 말입니다. "공을 느꼈어요." 너무나 소중한 순간이었습니다. (박수)
So where is this going to go? I have two minutes to tell you that it's going to the limits of your imagination. Brain-actuating technology is here. This is the latest: We just published this a year ago, the first brain-to-brain interface that allows two animals to exchange mental messages so that one animal that sees something coming from the environment can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo, to the second animal, and the second animal performs the act that he needed to perform without ever knowing what the environment was sending as a message, because the message came from the first animal's brain.
이것이 이후에 무엇을 할 수 있을까요? 저에게 2분이 남았습니다. 그리고 이것이 여러분 상상력의 한계까지 갈 것입니다. 뇌 구동 기술은 여기에 있습니다. 이것이 가장 최신입니다: 우리는 1년 전 첫 뇌 대 뇌 인터페이스를 발표했습니다. 이것은 두 동물이 정신적 명령을 주고 받음으로써, 한 동물이 주변 환경에서 받아들인 것을 다른 동물에게 정신 SMS인 어뢰, 신경 생리학적인 어뢰를 보낼 수 있도록 해줍니다 그리고 두번째 동물은 자신이 행해야 할 동작을 명령은 첫번째 동물에게서 오기 때문에 명령이 어떤 환경에서 오는지 알 필요도 없이 행하게 됩니다.
So this is the first demo. I'm going to be very quick because I want to show you the latest. But what you see here is the first rat getting informed by a light that is going to show up on the left of the cage that he has to press the left cage to basically get a reward. He goes there and does it. And the same time, he is sending a mental message to the second rat that didn't see any light, and the second rat, in 70 percent of the times is going to press the left lever and get a reward without ever experiencing the light in the retina.
이것이 첫번째 시제품입니다. 여러분에게 최신제품을 빨리 보여드리겠습니다. 여러분이 여기서 보시는 것은 우리의 왼쪽의 반짝거리는 불빛을 통해 자신이 왼쪽 우리를 눌러야 보상을 받는다는 것을 알게 된 쥐입니다. 쥐는 그리로 가서 그렇게 하죠. 그리고 동시에 그는 정신적 명령을 불빛을 보지 못한 두번째 쥐에게 보냅니다. 70%의 두번째 쥐는 망막에 표시되는 불빛을 본 적도 없이 왼쪽 레버를 잡아당겨 보상을 받습니다.
Well, we took this to a little higher limit by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net, basically to donate their brain activity and combine them to move the virtual arm that I showed you before, and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains, synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move. One monkey is controlling the x dimension, the other monkey is controlling the y dimension. But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there and you ask one monkey to control x and y, the other monkey to control y and z, and the third one to control x and z, and you make them all play the game together, moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice. And they actually do. The black dot is the average of all these brains working in parallel, in real time. That is the definition of a biological computer, interacting by brain activity and achieving a motor goal.
우리는 이것을 조금 더 큰 단위로 진화시켰고, 원숭이들의 뇌 상호작용과 같이 뇌 활동을 공유하고, 제가 보여드렸던 가상의 팔을 움직이기 위해 종합하는 것입니다. 여러분이 여기서 보시는 것은, 두 원숭이가 처음으로 자신들의 뇌를 종합시키고, 완전히 동시에 움직이게 하여 이 가상의 팔을 움직이게 하는 것입니다. 한 원숭이가 X축을 제어하고 있고, 또 다른 원숭이가 Y축을 제어하고 있습니다. 여기서 세 원숭이를 가지고 실험하게 되면 흥미로워지는데, 한 원숭이가 X,Y 축을, 두번째 원숭이가 Y,Z 축을, 세번째 원숭이가 X, Z 축을 제어하도록 하여 유명한 브라질 오렌지 주스를 얻기 위해 3D 팔을 움직이는 게임을 같이 하도록 하면 실제로 그렇게 한다는 것입니다. 검은 점은 뇌들이 실제로 평행하게 움직이는 평균입니다. 이것은 생물학적 컴퓨터가 뇌 활동에 의해 소통하고 모터의 목표를 이루는 것의 정의입니다.
Where is this going? We have no idea. We're just scientists. (Laughter) We are paid to be children, to basically go to the edge and discover what is out there. But one thing I know: One day, in a few decades, when our grandchildren surf the Net just by thinking, or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see, or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass, some of you will remember that it all started on a winter afternoon in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
이것이 어디까지 발전할까요? 우리는 알 수 없습니다. 우리는 그냥 과학자일 뿐이거든요. (웃음) 한계 너머에 뭐가 있는지 발견하기 위해 돈을 받고 어린아이가 되는 겁니다. 제가 아는 한가지는: 십년안에 어느 날, 우리 손자가 생각만으로 인터넷 검색을 하고 엄마가 앞을 보지 못하는 맹인 아이를 위해 시력을 기증하고 누군가가 뇌 대 뇌 우회를 통해 말을 하고 여러분들 중 몇명은 한 겨울 오후에 브라질 축구 경기장에서 불가능한 슛과 함께 시작되었다는 것을 기억하실 겁니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
Thank you.
감사합니다. (박수) 감사합니다.
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time. I actually would have given you a couple more minutes, because there are a couple of points we want to develop, and, of course, clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going. So let's connect all this together. So if I'm understanding correctly, one of the monkeys is actually getting a signal and the other monkey is reacting to that signal just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
브루노 지오사니: 어려운 시간 내주셔서 감사합니다. 더 알아보고 싶은 점 몇가지가 있어서 사실 당신에게 몇분 더 드리고 싶은데요. 이것의 작동상황을 알려면 연결된 뇌가 필요한 것 같습니다. 그러니까 이 모든 것들을 연결지어 봅시다. 제가 올바르게 이해하고 있다면, 한 원숭이가 실제로 신호를 받는 것이고 다른 원숭이가 신호에 반응하는 것입니다. 왜냐하면, 첫번째 원숭이가 신경적 자극을
Miguel Nicolelis: No, it's a little different.
받아들이고 변환시키는 것이기 때문입니다.
No monkey knows of the existence of the other two monkeys. They are getting a visual feedback in 2D, but the task they have to accomplish is 3D. They have to move an arm in three dimensions. But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen that the monkey controls. And to get that thing done, you need at least two monkeys to synchronize their brains, but the ideal is three. So what we found out is that when one monkey starts slacking down, the other two monkeys enhance their performance to get the guy to come back, so this adjusts dynamically, but the global synchrony remains the same. Now, if you flip without telling the monkey the dimensions that each brain has to control, like this guy is controlling x and y, but he should be controlling now y and z, instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions and it starts concentrating on the new dimensions. So what I need to say is that no Turing machine, no computer can predict what a brain net will do. So we will absorb technology as part of us. Technology will never absorb us. It's simply impossible.
미구엘 니코렐리스: 아니오, 조금 다릅니다. 어떤 원숭이도 다른 두 원숭이의 존재를 알지 못합니다. 그들은 2차원의 피드백을 받고 있지만, 그들이 수행해야 하는 작업은 3차원 입니다. 그들은 3차원에서 팔을 움직여야 합니다. 하지만 각각의 원숭이는 영상에서 자신이 제어하는 2차원을 볼 수 있습니다. 그리고 이것이 가능하게 하려면, 최소한 두 마리의 뇌가 연결된 원숭이가 필요하지만 가장 안정적인 것은 세 마리입니다. 따라서 우리가 발견한 것은 한 원숭이가 느려지기 시작하면 그 원숭이가 다시 돌아오도록 다른 두 원숭이가 자신들의 동작을 향상시킨다는 것입니다. 이 조정은 역동적으로 이루어지지만 전체적인 연결은 그대로 유지됩니다. 원숭이 몰래 각각 제어해야 할 축을 뒤집어버린다면 이처럼 X, Y축을 제어 하던 녀석에게 지금부터 Y, Z축을 제어하라고 한다면 바로 동물의 뇌는 이전의 축은 잊어버리고 새로운 축에 집중하기 시작합니다. 따라서 제가 말씀드리고 싶은 것은 어떤 튜링 기계도 어떤 컴퓨터도 뇌가 무슨 일을 할지 알지 못합니다. 그래서 우리는 기술을 우리 생활의 일부로 녹여낼 것입니다. 기술은 우리를 절대 집어 삼키지 않을 것입니다. 그저 불가능합니다.
BG: How many times have you tested this? And how many times have you succeeded versus failed?
BG: 이것을 얼마나 실험해 보셨습니까? 그리고 몇번이나 성공하셨습니까?
MN: Oh, tens of times. With the three monkeys? Oh, several times. I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times.
MN: 오, 여러번 해봤죠. 세 원숭이로요? 물론이죠, 여러번 해봤습니다. 몇번 해보지 않았다면
And I forgot to mention, because of time, that just three weeks ago, a European group just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection. BG: And how does that play? MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way -- but basically the brain activity of one subject was transmitted to a second object, all non-invasive technology. So the first subject got a message, like our rats, a visual message, and transmitted it to the second subject. The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex, or a different pulse, two different pulses. In one pulse, the subject saw something. On the other pulse, he saw something different. And he was able to verbally indicate what was the message the first subject was sending through the Internet across continents.
아마 여기서 말씀드리지도 못했을 겁니다. 그리고 시간 때문에 말씀 드리는 것을 깜빡 했는데 3주 전에, 유럽인 그룹이 사람의 뇌 대 뇌 연결을 처음으로 성공시켰습니다. BG: 어떻게 작동하는 겁니까? MN: 정보의 한 부분이 있었습니다-- 큰 아이디어는 소박하게 시작하죠-- 뇌 활동은 한 주체에서 시작되지만, 두번째 주체로 비외과적인 기술을 통해 전달됩니다. 따라서 쥐와 같이 첫번째 주체가 시각적 명령을 받고 두번째 주체로 이것이 전달됩니다. 두번째 주체는 시각령에서 자기장을 받아들입니다, 또는 다른 파동, 아니면 다른 두 파동 말입니다. 한 파장에서는 주체가 무언가를 봅니다. 다른 파장에서는 다른 무언가를 봅니다. 그리고 그는 첫번째 주체가 대륙을 건너 인터넷을 통해 무엇을 보내고 있는지 말로써 표현할 수 있습니다.
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going. That's the next TED Talk at the next conference. Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.
사회자: 와. 알겠습니다. 우리가 거기까지 가는 거네요. 다음 TED 강연 주제는 바로 이겁니다. 미구엘 니코렐리스, 감사합니다. MN: 브루노, 감사합니다.