На 12 юни 2014, точно в 3:33, в един приятен зимен следобед в Сао Пауло, Бразилия – типичния южноамерикански зимен следобед, това момче, този млад мъж, когото виждате тук да празнува така, сякаш е отбелязал гол, Джулиано Пинто, 29 годишен, извърши велик подвиг. Въпреки че е парализиран и не усеща нищо от средата на гръдния кош до пръстите на краката в резултат от автомобилна катастрофа преди 6 години, убила брат му и причинила пълно поражение на гръбначния мозък, поставило го в инвалидна количка, Джулиано успя и в този ден направи нещо, което почти всички, които са го виждали през шестте години, смятаха за невъзможно. Джулиано Пинто изпълни началния удар на Световното първенство по футбол – Бразилия 2014, само с мисълта си. Той не може да движи тялото си, но може да си представя движенията, необходими за ритането на топка. Беше атлет преди контузията. Сега е пара-атлет. Ще се състезава на Параолимпийските игри след две години, надявам се. Но това, което поражението на гръбначния мозък не отне на Джулиано, бе способността му да мечтае. И той помечта добре този следобед на стадион с около 75 000 души и близо милиард публика пред телевизорите.
On June 12, 2014, precisely at 3:33 in a balmy winter afternoon in São Paulo, Brazil, a typical South American winter afternoon, this kid, this young man that you see celebrating here like he had scored a goal, Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed. Despite being paralyzed and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes as the result of a car crash six years ago that killed his brother and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair, Juliano rose to the occasion, and on this day did something that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible. Juliano Pinto delivered the opening kick of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking. He could not move his body, but he could imagine the movements needed to kick a ball. He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now. He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years. But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano was his ability to dream. And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people and an audience of close to a billion watching on TV.
Този удар увенча с успех 30 години научни проучвания, изследващи как мозъкът, тази удивителна вселена между ушите ни, сравнима само с вселената над главите ни, защото има около 100 милиарда елемента, говорещи един на друг чрез електрическa активност, това което постигна Джулиано отне 30 години проектиране в лаборатория и около 15 години планиране.
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research studying how the brain, how this amazing universe that we have between our ears that is only comparable to universe that we have above our head because it has about 100 billion elements talking to each other through electrical brainstorms, what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories and about 15 years to plan.
Когато Джон Чейпин и аз преди 15 години обявихме в една статия, че ще създадем нещо, наречено интерфейс мозък-машина, което означава да свържем мозъка с устройства, така че животните и хората да могат просто да движат тези устройства, независимо колко далече са от телата им, като просто си представят какво искат да направят, колегите ни казаха, че всъщност ние се нуждаем от професионална помощ – от психиатрична такава. Въпреки това, един шотландец и един бразилец продължиха, защото така сме възпитани в съответните ни държави и 12-15 години правихме демонстрация след демонстрация, подсказващи, че това е възможно.
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper that we would build something that we called a brain-machine interface, meaning connecting a brain to devices so that animals and humans could just move these devices, no matter how far they are from their own bodies, just by imagining what they want to do, our colleagues told us that we actually needed professional help, of the psychiatry variety. And despite that, a Scot and a Brazilian persevered, because that's how we were raised in our respective countries, and for 12, 15 years, we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
Интерфейсът мозък-машина не е сложна наука, той просто е изследване на мозъка. Нищо повече от използване на сензори за четене на електрическите импулси, които мозъкът създава, за да генерира моторните команди, които да се предадат на гръбначния мозък, затова проектирахме сензори, които могат да разчитат стотици, а вече и хиляди мозъчни клетки едновременно и да извличат от електрическите сигнали моторното планиране, създадено от мозъка, което на практика ни накара да се движим в пространството. Постигайки това, превърнахме тези сигнали в дигитални команди, които всяко механично, електронно и дори виртуално устройство ще разбере, така че субектът си представя какво иска да раздвижи и устройството се подчинява на мозъчната команда. Със снабдяването на тези устройства с множество сензори от различен тип, както ще видите след малко, ние всъщност изпращаме съобщения обратно към мозъка, за да потвърдим, че съзнателното моторно намерение се реализира, без значение къде – близо до субекта, при съседите или някъде на планетата. И тъй като съобщението дава обратна връзка на мозъка, мозъкът реализира целта си – кара ни да направим движение. Това е само един експеримент, който публикувахме преди няколко години – една маймуна, без да движи тялото си, се научи да контролира движенията на ръка-аватар, виртуална ръка, която не съществува. Това, което чувате е звукът от мозъка на маймуната, докато проучва три различни визуално идентични сфери във виртуалното пространство. За да получи награда – малко портокалов сок, обичан от маймуните, животното трябва да открие, да избере един от обектите с докосване, не с поглед, а с докосване, защото всеки път, когато виртуалната ръка докосне един обект, към мозъка на животното се връща електрически импулс, описващ гладката тъкан на повърхността на този обект, така че маймуната да може да прецени кой е точният обект за хващане и ако го направи, получава награда без да е помръднала и мускул. Идеалният бразилски обяд: получаваш портокаловия си сок без да се помръднеш.
And a brain-machine interface is not rocket science, it's just brain research. It's nothing but using sensors to read the electrical brainstorms that a brain is producing to generate the motor commands that have to be downloaded to the spinal cord, so we projected sensors that can read hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously, and extract from these electrical signals the motor planning that the brain is generating to actually make us move into space. And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. By sensorizing these devices with lots of different types of sensors, as you are going to see in a moment, we actually sent messages back to the brain to confirm that that voluntary motor will was being enacted, no matter where -- next to the subject, next door, or across the planet. And as this message gave feedback back to the brain, the brain realized its goal: to make us move. So this is just one experiment that we published a few years ago, where a monkey, without moving its body, learned to control the movements of an avatar arm, a virtual arm that doesn't exist. What you're listening to is the sound of the brain of this monkey as it explores three different visually identical spheres in virtual space. And to get a reward, a drop of orange juice that monkeys love, this animal has to detect, select one of these objects by touching, not by seeing it, by touching it, because every time this virtual hand touches one of the objects, an electrical pulse goes back to the brain of the animal describing the fine texture of the surface of this object, so the animal can judge what is the correct object that he has to grab, and if he does that, he gets a reward without moving a muscle. The perfect Brazilian lunch: not moving a muscle and getting your orange juice.
Като видяхме това, ние, всъщност, дойдохме и предложихме идеята, публикувана преди 15 години. Активирахме отново този труд. Извадихме го от чекмеджетата и предложихме да вземем, ако е възможно, парализиран човек, който да използва интерфейса мозък-машина, за да си възвърне подвижността. Идеята беше, че ако страдате –– това може да се случи на всеки. И да ви кажа, много е внезапно. Милисекунда сблъсък, автомобилна катастрофа, която изцяло променя живота ви. Ако имате пълно поражение на гръбначния мозък, не можете да се движите, защото мозъчната ви активност не стига до мускулите. Идеите, обаче, продължават да се зараждат в главата ви. Пациентите с параплегия и тетраплегия сънуват движения всяка нощ. Имат ги в главата си. Въпросът е как да извадим този код оттам и движенията да бъдат създадени отново.
So as we saw this happening, we actually came and proposed the idea that we had published 15 years ago. We reenacted this paper. We got it out of the drawers, and we proposed that perhaps we could get a human being that is paralyzed to actually use the brain-machine interface to regain mobility. The idea was that if you suffered -- and that can happen to any one of us. Let me tell you, it's very sudden. It's a millisecond of a collision, a car accident that transforms your life completely. If you have a complete lesion of the spinal cord, you cannot move because your brainstorms cannot reach your muscles. However, your brainstorms continue to be generated in your head. Paraplegic, quadriplegic patients dream about moving every night. They have that inside their head. The problem is how to get that code out of it and make the movement be created again.
Ние предложихме да създадем ново тяло. Нека да направим роботизирана жилетка. Точно тя е причината Джулиано да може да ритне онази топка само с мисълта си, защото той носеше първата мозъчно-управлявана роботизирана жилетка, която може да се използва от пациенти с параплегия и тетраплегия, за да се движат и да възстановят обратната връзка.
So what we proposed was, let's create a new body. Let's create a robotic vest. And that's exactly why Juliano could kick that ball just by thinking, because he was wearing the first brain-controlled robotic vest that can be used by paraplegic, quadriplegic patients to move and to regain feedback.
Това беше първоначалната идея преди 15 години. Ще ви покажа как 156 души от 25 държави, от всичките пет континента на красивата ни Земя, изоставиха живота си, отказаха се от патентите си, зарязаха кучетата, жените, децата си, училището, работата и се събраха в Бразилия за 18 месеца, за да свършат това. Защото две години след като Бразилия спечели Световната купа, чухме, че бразилското правителство иска да направи нещо смислено на церемонията по откриването в страната, която преоткри и усъвършенства футбола, докато не срещнахме немците, разбира се. (Смях) Но това е друг разговор и друг невробиолог трябва да говори на тази тема. Бразилия искаше да се покаже като една съвсем различна държава, държава, която цени науката и технологиите и може да направи подарък на милиони, 25 милиона души по света, които не могат да се движат заради увреждане на гръбначния мозък. Е, отидохме при бразилското правителство и при ФИФА и казахме: "Добре, нека началния удар на Световното първенство през 2014 да бъде изпълнен от бразилец с параплегия, който използва мозъчно-управляван екзоскелет, за да ритне топката и да почувства контакта с нея." Те ни погледнаха, помислиха ни за напълно откачени и казаха: "Добре, да опитаме". Имахме 18 месеца да подготвим всичко от нулата, от самото начало. Нямахме екзоскелет, нямахме пациенти, нямахме нищо готово. Тези хора дойдоха всички заедно и за 18 месеца започнахме обучeнието на осем пациента и като цяло създадохме от нищото този тип, когото наричаме Бра-Сантош Дюмонт 1. Първият мозъчно-управляван екзоскелет проект бе кръстен на най-известния бразилски учен, Алберто Сантош Дюмонт, който, на 19 октомври 1901 г. полетял със създадения от него първи управляем дирижабъл, в Париж, пред очите на милиони хора. Съжалявам, мои американски приятели, живея в Северна Каролина, но това е било две години преди полета на братята Райт на брега на Северна Каролина. (Аплодисменти) Управлението на полетите е бразилско. (Смях)
That was the original idea, 15 years ago. What I'm going to show you is how 156 people from 25 countries all over the five continents of this beautiful Earth, dropped their lives, dropped their patents, dropped their dogs, wives, kids, school, jobs, and congregated to come to Brazil for 18 months to actually get this done. Because a couple years after Brazil was awarded the World Cup, we heard that the Brazilian government wanted to do something meaningful in the opening ceremony in the country that reinvented and perfected soccer until we met the Germans, of course. (Laughter) But that's a different talk, and a different neuroscientist needs to talk about that. But what Brazil wanted to do is to showcase a completely different country, a country that values science and technology, and can give a gift to millions, 25 million people around the world that cannot move any longer because of a spinal cord injury. Well, we went to the Brazilian government and to FIFA and proposed, well, let's have the kickoff of the 2014 World Cup be given by a Brazilian paraplegic using a brain-controlled exoskeleton that allows him to kick the ball and to feel the contact of the ball. They looked at us, thought that we were completely nuts, and said, "Okay, let's try." We had 18 months to do everything from zero, from scratch. We had no exoskeleton, we had no patients, we had nothing done. These people came all together and in 18 months, we got eight patients in a routine of training and basically built from nothing this guy, that we call Bra-Santos Dumont 1. The first brain-controlled exoskeleton to be built was named after the most famous Brazilian scientist ever, Alberto Santos Dumont, who, on October 19, 1901, created and flew himself the first controlled airship on air in Paris for a million people to see. Sorry, my American friends, I live in North Carolina, but it was two years before the Wright Brothers flew on the coast of North Carolina. (Applause) Flight control is Brazilian. (Laughter)
И така, работихме заедно с тези хора и на практика сглобихме екзоскелета – 15 степени на свобода, хидравлична машина, която може да се командва от мозъчни сигнали, записвани от ненатрапчива технология, наречена електроенцефалография, която позволява на пациента да си представи движенията, да изпрати командите си към контролите, моторите и да направи движението. Екзоскелетът беше покрит с изкуствена кожа, създадена от Гордън Шенг, един от най-добрите ми приятели, в Мюнхен, за да позволи усещането за движещи се стави и за докосване на земята с крак да се върне обратно към пациента чрез една жилетка или риза. Това е умна риза, с микро-вибриращи елементи, която на практика предава обратната информация и заблуждава мозъка на пациента като създава усещането, че не го носи машина, а самият той ходи отново.
So we went together with these guys and we basically put this exoskeleton together, 15 degrees of freedom, hydraulic machine that can be commanded by brain signals recorded by a non-invasive technology called electroencephalography that can basically allow the patient to imagine the movements and send his commands to the controls, the motors, and get it done. This exoskeleton was covered with an artificial skin invented by Gordon Cheng, one of my greatest friends, in Munich, to allow sensation from the joints moving and the foot touching the ground to be delivered back to the patient through a vest, a shirt. It is a smart shirt with micro-vibrating elements that basically delivers the feedback and fools the patient's brain by creating a sensation that it is not a machine that is carrying him, but it is he who is walking again.
И така, правехме всичко това, а тук ще видите първия път, когато един от пациентите ни, Бруно, действително проходи. Забавя се с няколко секунди, защото нагласяме всичко и ще видите синя светлина пред шлема, защото Бруно ще си представи движението, което трябва да извърши, компютърът ще го анализира, Бруно ще го потвърди и щом е потвърдено, устройството започва да се движи под ръководството на мозъка на Бруно. На него точно му се получи и сега започва да ходи. След девет години без да може да се движи, той ходи сам. И нещо повече – (Аплодисменти) – не само ходи, той чувства земята и ако скоростта на екзо се увеличи, той ни казва, че ходи отново по пясъка на Сантош, морския курорт, където обичайно е ходел преди катастрофата. Ето защо мозъкът създава ново усещане в главата на Бруно.
So we got this going, and what you'll see here is the first time one of our patients, Bruno, actually walked. And he takes a few seconds because we are setting everything, and you are going to see a blue light cutting in front of the helmet because Bruno is going to imagine the movement that needs to be performed, the computer is going to analyze it, Bruno is going to certify it, and when it is certified, the device starts moving under the command of Bruno's brain. And he just got it right, and now he starts walking. After nine years without being able to move, he is walking by himself. And more than that -- (Applause) -- more than just walking, he is feeling the ground, and if the speed of the exo goes up, he tells us that he is walking again on the sand of Santos, the beach resort where he used to go before he had the accident. That's why the brain is creating a new sensation in Bruno's head.
Той ходи и в края на разходката – вече изоставам с времето – казва: "Знаете ли, момчета, трябва да заема това нещо от вас, когато се женя, защото искам да вървя до свещеника, да видя булката си и всъщност, самият аз да присъствам." Разбира се, че ще го има, когато поиска.
So he walks, and at the end of the walk -- I am running out of time already -- he says, "You know, guys, I need to borrow this thing from you when I get married, because I wanted to walk to the priest and see my bride and actually be there by myself. Of course, he will have it whenever he wants.
Това той искаше да покаже по време на Световното първенство, но не можа, защото по някаква мистериозна причина, ФИФА отряза предаването наполовина. Ще видим много набързо как Джулиано Пинто в екзо-то изпълнява удара няколко минути преди да отидем на игрището и да го изпълним пред цялата публика и светлините, които ще видите просто описват процеса. Като цяло, пулсиращите сини светлини показват, че екзо е готов за действие. Той може да приема мисли и да връща обратна информация и когато Джулиано вземе решението да ритне топката, ще видите два потока зелена и жълта светлина, идващи от шлема и насочени към краката - те представляват менталните команди, приети от екзо, за да осъществи действието на практика. За около 13 секунди Джулиано се справи. Виждате командите. Приготвя се, топката е на място и той рита. А най-удивителното е, че 10 секунди след като го направи и погледна към нас на игрището, той ни каза, тържествувайки, както видяхте: "Почувствах топката." А това е безценно. (Аплодисменти)
And this is what we wanted to show during the World Cup, and couldn't, because for some mysterious reason, FIFA cut its broadcast in half. What you are going to see very quickly is Juliano Pinto in the exo doing the kick a few minutes before we went to the pitch and did the real thing in front of the entire crowd, and the lights you are going to see just describe the operation. Basically, the blue lights pulsating indicate that the exo is ready to go. It can receive thoughts and it can deliver feedback, and when Juliano makes the decision to kick the ball, you are going to see two streams of green and yellow light coming from the helmet and going to the legs, representing the mental commands that were taken by the exo to actually make that happen. And in basically 13 seconds, Juliano actually did. You can see the commands. He gets ready, the ball is set, and he kicks. And the most amazing thing is, 10 seconds after he did that, and looked at us on the pitch, he told us, celebrating as you saw, "I felt the ball." And that's priceless. (Applause)
И така, докъде ще стигнем? Имам две минути, за да ви кажа, че вървим към границите на въображението ви. Технологията, задействаща мозъка е факт. Това е най-новото – публикувано едва преди година, първият интерфейс мозък-до-мозък, който прави възможна размяната на ментални съобщения между две животни, така че животното, което види нещо в обкръжаващата го среда, може да изпрати ментален SMS – торпедо, неврофизиологично торпедо до второто животно и то извършва нужното действие без изобщо да знае какво послание е излъчила средата, защото посланието е дошло от мозъка на първото животно.
So where is this going to go? I have two minutes to tell you that it's going to the limits of your imagination. Brain-actuating technology is here. This is the latest: We just published this a year ago, the first brain-to-brain interface that allows two animals to exchange mental messages so that one animal that sees something coming from the environment can send a mental SMS, a torpedo, a neurophysiological torpedo, to the second animal, and the second animal performs the act that he needed to perform without ever knowing what the environment was sending as a message, because the message came from the first animal's brain.
Това е първата демонстрация. Ще бъда много бърз, защото искам да ви покажа и най-новата. Тук виждате как първият плъх е информиран от светлина, която ще се покаже отляво на клетката, че трябва да натисне вляво, за да получи награда. Той отива там и го прави. И в същото време изпраща ментално съобщение на втория плъх, който въобще не е видял светлина и вторият плъх, в 70 процента от случаите, натиска левия лост и получава награда без ретината му някога да е била осветявана.
So this is the first demo. I'm going to be very quick because I want to show you the latest. But what you see here is the first rat getting informed by a light that is going to show up on the left of the cage that he has to press the left cage to basically get a reward. He goes there and does it. And the same time, he is sending a mental message to the second rat that didn't see any light, and the second rat, in 70 percent of the times is going to press the left lever and get a reward without ever experiencing the light in the retina.
Доразвихме малко това, като накарахме маймуни да сътрудничат ментално в мозъчна мрежа, на практика да предоставят мозъчната си активност и ги обединихме, за да задвижат виртуалната ръка, която вече ви показах и тук виждате първия път, когато маймуните обединяват мозъците си синхронизират ги перфектно, за да задвижат виртуалната ръка. Едната маймуна управлява x-оста, а другата управлява y. Става малко по-интересно, когато включим три маймуни и поискаме от едната да контролира x и y, другата управлява y и z, а третата – x и z и ги накараме всички да играят заедно играта, движейки ръката в 3D към целта, за да получат прочутия бразилски портокалов сок. И успяват. Черната точка е средната стойност на всички тези мозъци, работещи едновременно, в реално време. Това е определението на биологичен компютър – взаимодействие чрез мозъчна активност и постигане на двигателна цел.
Well, we took this to a little higher limit by getting monkeys to collaborate mentally in a brain net, basically to donate their brain activity and combine them to move the virtual arm that I showed you before, and what you see here is the first time the two monkeys combine their brains, synchronize their brains perfectly to get this virtual arm to move. One monkey is controlling the x dimension, the other monkey is controlling the y dimension. But it gets a little more interesting when you get three monkeys in there and you ask one monkey to control x and y, the other monkey to control y and z, and the third one to control x and z, and you make them all play the game together, moving the arm in 3D into a target to get the famous Brazilian orange juice. And they actually do. The black dot is the average of all these brains working in parallel, in real time. That is the definition of a biological computer, interacting by brain activity and achieving a motor goal.
Накъде отива това? Нямаме представа. Ние сме само учени. (Смях) На нас ни плащат да бъдем деца, да стигнем до ръба и да открием какво има отвъд. Но едно нещо знам – някой ден, след няколко десетилетия, когато внуците ни сърфират из Мрежата само с мисълта си или майка дари зрението си на дете с аутизъм, което не вижда, или някой говори благодарение на байпас от мозък до мозък, някои от вас ще си спомнят, че всичко започна в един зимен следобед на едно футболно игрище в Бразилия с един невъзможен удар.
Where is this going? We have no idea. We're just scientists. (Laughter) We are paid to be children, to basically go to the edge and discover what is out there. But one thing I know: One day, in a few decades, when our grandchildren surf the Net just by thinking, or a mother donates her eyesight to an autistic kid who cannot see, or somebody speaks because of a brain-to-brain bypass, some of you will remember that it all started on a winter afternoon in a Brazilian soccer field with an impossible kick.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)
Благодаря.
Thank you.
Бруно Джусани: Мигел, благодаря ти, че спази времето. Всъщност, щях да ти дам още две минути, защото има две теми, които бихме искали да развием и разбира се, ясно се вижда, че ни трябват свързани мозъци, за да разберем накъде отиваме. Нека свържем всичко това заедно. Ако правилно разбирам, в действителност едната маймуна получава сигнал, а другата реагира на този сигнал, просто защото първата го е получила и е препратила неврологичния импулс.
Bruno Giussani: Miguel, thank you for sticking to your time. I actually would have given you a couple more minutes, because there are a couple of points we want to develop, and, of course, clearly it seems that we need connected brains to figure out where this is going. So let's connect all this together. So if I'm understanding correctly, one of the monkeys is actually getting a signal and the other monkey is reacting to that signal just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse.
Мигел Николелис: Не, малко по-различно е. Нито една маймуна не знае за съществуването на другите две. Те получават визуална обратна връзка в 2D, но задачата, която трябва да изпълнят е 3D. Те трябва да движат една ръка в три измерения. Но всяка маймуна вижда на видео екрана само двете измерения, които управлява. За да бъде изпълнена задачата, поне две маймуни трябва да синхронизират мозъците си, на най-добре е и трите. Установихме, че щом една маймуна започне да се разсейва, другите две подобряват представянето си, за да я накарат да се върне, т.е. динамиката варира, но общият синхрон остава постоянен. Ако пропуснете да кажете на маймуната кои измерения контролира, например този приятел управлява x и y, но сега трябва да управлява y и z, мозъкът на животното веднага забравя старите измерения и започва да се концентрира върху новите. Искам да кажа, че нито машината на Тюринг, нито компютър могат да предвидят какво би постигнала една мозъчна мрежа. Ще попиваме технологиите като част от нас. Технологиите никога няма да ни погълнат. Просто не е възможно.
Miguel Nicolelis: No, it's a little different. No monkey knows of the existence of the other two monkeys. They are getting a visual feedback in 2D, but the task they have to accomplish is 3D. They have to move an arm in three dimensions. But each monkey is only getting the two dimensions on the video screen that the monkey controls. And to get that thing done, you need at least two monkeys to synchronize their brains, but the ideal is three. So what we found out is that when one monkey starts slacking down, the other two monkeys enhance their performance to get the guy to come back, so this adjusts dynamically, but the global synchrony remains the same. Now, if you flip without telling the monkey the dimensions that each brain has to control, like this guy is controlling x and y, but he should be controlling now y and z, instantaneously, that animal's brain forgets about the old dimensions and it starts concentrating on the new dimensions. So what I need to say is that no Turing machine, no computer can predict what a brain net will do. So we will absorb technology as part of us. Technology will never absorb us. It's simply impossible.
БГ: Колко такива опити сте правили? И колко успеха имате срещу колко провала?
BG: How many times have you tested this? And how many times have you succeeded versus failed?
МН: О, десетки опити. С трите маймуни? Няколко опита. Нямаше да говоря за това тук, ако не го бях направил няколко пъти. Забравих да спомена заради времето, че само преди три седмици една Европейска група показа първата връзка мозък-до-мозък при хора. БГ: И какво означава това? МН: Има малко информация – големите идеи започват скромно – като цяло, мозъчната активност на един човек се предава на втори човек, всичко с не-инвазивна технология. Първият човек получава съобщение, като нашите плъхове, визуално съобщение и го препраща на втория човек. Вторият човек получава магнитен импулс в зрителната кора или различен импулс, два различни импулса. При първия човекът е видял нещо. При втория е видял нещо друго. И той може да каже какво е съобщението, изпратено от първия човек по Интернет, през континентите.
MN: Oh, tens of times. With the three monkeys? Oh, several times. I wouldn't be able to talk about this here unless I had done it a few times. And I forgot to mention, because of time, that just three weeks ago, a European group just demonstrated the first man-to-man brain-to-brain connection. BG: And how does that play? MN: There was one bit of information -- big ideas start in a humble way -- but basically the brain activity of one subject was transmitted to a second object, all non-invasive technology. So the first subject got a message, like our rats, a visual message, and transmitted it to the second subject. The second subject received a magnetic pulse in the visual cortex, or a different pulse, two different pulses. In one pulse, the subject saw something. On the other pulse, he saw something different. And he was able to verbally indicate what was the message the first subject was sending through the Internet across continents.
Модератор: Уау! Добре, ето накъде вървим. Това е следващата TED беседа на следващата конференция. Мигел Николелис, благодаря ти. МН: Благодаря, Бруно. Благодаря.
Moderator: Wow. Okay, that's where we are going. That's the next TED Talk at the next conference. Miguel Nicolelis, thank you. MN: Thank you, Bruno. Thank you.