How many of you have been to Oklahoma City?
כמה מכם היו באוקלהומה סיטי?
Raise your hand. Yeah?
הרימו את היד. כן?
How many of you have not been to Oklahoma City and have no idea who I am? (Laughter)
כמה מכם לא היו באוקלהומה סיטי ואין להם מושג מי אני? (צחוק)
Most of you. Let me give you a little bit of background.
רובכם. תנו לי לתת לכם קצת רקע.
Oklahoma City started in the most unique way imaginable. Back on a spring day in 1889, the federal government held what they called a land run. They literally lined up the settlers along an imaginary line, and they fired off a gun, and the settlers roared across the countryside and put down a stake, and wherever they put down that stake, that was their new home. And at the end of the very first day, the population of Oklahoma City had gone from zero to 10,000, and our planning department is still paying for that. The citizens got together on that first day and elected a mayor. And then they shot him. (Laughter) That's not really all that funny -- (Laughter) -- but it allows me to see what type of audience I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
אוקלהומה סיטי התחילה בדרך הכי ייחודית שאפשר לעלות על הדעת. פעם ביום אביבי ב-1889, הממשל הפדרלי ערך דבר שהם קראו לו ריצה לאדמה. הם ממש העמידו בשורה את המתיישבים לאורך תור דמיוני, והם ירו באקדח, והמתיישבים רצו בהמוניהם באיזורים הכפריים ותקעו יתדות, ואיפה שהם תקעו את היתד, זה היה הבית החדש שלהם. ובסופו של היום הראשון, האוכלוסיה של אוקלהומה סיטי עלתה מאפס ל-10,000, ולשכת התכנון שלנו עדיין משלמת על כך. האזרחים התאספו באותו היום הראשון ובחרו ראש עיר. ואז הם ירו בו. (צחוק) זה לא באמת כל כך מצחיק (צחוק) אבל זה מאפשר לי לראות עם איזה סוג של קהל אני מתמודד, אז אני מעריך את תגובתכם.
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City. Our economy was based on commodities, so the price of cotton or the price of wheat, and ultimately the price of oil and natural gas. And along the way, we became a city of innovation. The shopping cart was invented in Oklahoma City. (Applause) The parking meter, invented in Oklahoma City. You're welcome.
המאה ה-20 הייתה יחסית טובה לאוקלהומה סיטי. הכלכלה שלנו התבססה על סחורות, כמו מחיר כותנה או מחיר חיטה, ובסופו של דבר מחיר נפט או גז טבעי. ועם הזמן, נהפכנו להיות עיר של חדשנות. עגלת הקניות הומצאה באוקלהומה סיטי. (מחיאות כפיים) המדחן, הומצא באוקלהומה סיטי. על לא דבר.
Having an economy, though, that relates to commodities can give you some ups and some downs, and that was certainly the case in Oklahoma City's history. In the 1970s, when it appeared that the price of energy would never retreat, our economy was soaring, and then in the early 1980s, it cratered quickly. The price of energy dropped. Our banks began to fail. Before the end of the decade, 100 banks had failed in the state of Oklahoma. There was no bailout on the horizon. Our banking industry, our oil and gas industry, our commercial real estate industry, were all at the bottom of the economic scale. Young people were leaving Oklahoma City in droves for Washington and Dallas and Houston and New York and Tokyo, anywhere where they could find a job that measured up to their educational attainment, because in Oklahoma City, the good jobs just weren't there.
אך להיות בעל כלכלה המתייחסת לסחורות יכולה לספק כמה עליות וכמה ירידות, וזה בהחלט היה המצב בהיסטוריה של אוקלהומה סיטי. בשנות ה-70, כאשר היה נראה שהמחיר של אנרגיה לעולם לא ירד, הכלכלה שלנו המריאה, ואז בתחילת שנות ה-80, היא התמוטטה במהירות. מחיר האנרגיה צנח. הבנקים שלנו התחילו להיכשל. לפני סוף העשור, 100 בנקים כשלו במדינת אוקלהומה. לא היה שום חילוץ באופק. תעשיית הבנקים שלנו, תעשיית הדלק והגז שלנו, תעשיית הנדל"ן המסחרי שלנו, כולן היו בתחתית הסולם הכלכלי. אנשים צעירים עזבו בהמוניהם את אוקלהומה סיטי לעבר וושינגטון ודאלאס ויוסטון וניו יורק וטוקיו, בכל מקום שבו יכלו למצוא עבודה שמתאימה להשכלתם. בגלל שבאוקלהומה סיטי, העבודות הטובות פשוט לא היו שם.
But along at the end of the '80s came an enterprising businessman who became mayor named Ron Norick. Ron Norick eventually figured out that the secret to economic development wasn't incentivizing companies up front, it was about creating a place where businesses wanted to locate, and so he pushed an initiative called MAPS that basically was a penny-on-the-dollar sales tax to build a bunch of stuff. It built a new sports arena, a new canal downtown, it fixed up our performing arts center, a new baseball stadium downtown, a lot of things to improve the quality of life. And the economy indeed seemed to start showing some signs of life.
אך לקראת סוף שנות ה-80 הגיע יזם עסקי שהפך להיות ראש עיר ושמו רון נוריק. רון נוריק הבין לבסוף שהסוד בפיתוח כלכלי לא היה לתת תמריצים לחברות מההתחלה, אלא ליצור מקום שבו עסקים ירצו להתמקם, אז הוא הניע יוזמה בשם MAPS שלמעשה הייתה מס מכירות של פני-על-דולר לבנייה של מלא דברים. זה בנה אצטדיון ספורט חדש, תעלה חדשה במרכז העיר, זה תיקן את מרכז אומנויות הבמה שלנו, אצטדיון בייסבול חדש במרכז העיר, הרבה דברים כדי לשפר את איכות החיים. והכלכלה באמת נראתה כאילו היא מתחילה להראות כמה סימני חיים.
The next mayor came along. He started MAPS for Kids, rebuilt the entire inner city school system, all 75 buildings either built anew or refurbished.
ראש העיר הבא הגיע. הוא התחיל MAPS עבור ילדים, בנה מחדש את כל מערכת בתי הספר של העיר, כל 75 הבניינים נבנו מחדש או שופצו.
And then, in 2004, in this rare collective lack of judgment bordering on civil disobedience, the citizens elected me mayor.
ואז, ב 2004, בחוסר שיקול דעת קולקטיבי נדיר הגובל באי-ציות אזרחי, האזרחים בחרו אותי לראשות העיר.
Now the city I inherited was just on the verge of coming out of its slumbering economy, and for the very first time, we started showing up on the lists. Now you know the lists I'm talking about. The media and the Internet love to rank cities. And in Oklahoma City, we'd never really been on lists before. So I thought it was kind of cool when they came out with these positive lists and we were on there. We weren't anywhere close to the top, but we were on the list, we were somebody. Best city to get a job, best city to start a business, best downtown -- Oklahoma City.
עכשיו העיר שאני ירשתי היתה ממש על הסף של יציאה מהכלכלה הכושלת שלה, ובפעם הראשונה, התחלנו להופיע ברשימות. עכשיו אתם יודעים לאילו רשימות אני מתכוון. התקשורת והאינטרנט אוהבים לדרג ערים. ובאוקלהומה סיטי, אף פעם לא ממש היינו ברשימות לפני כן. אז אני חשבתי שזה היה די מגניב כשהם יצאו עם הרשימות החיוביות האלה ואנחנו הופענו בהן. לא היינו בשום מקום קרוב לצמרת, אבל היינו ברשימה, היינו מישהו. העיר הכי טובה להשיג בה עבודה, העיר הכי טובה להתחיל בה עסק, מרכז עיר הכי טוב -- אוקלהומה סיטי.
And then came the list of the most obese cities in the country. And there we were.
ואז הגיעה הרשימה של הערים עם הכי הרבה השמנת יתר בארץ. ושם היינו.
Now I like to point out that we were on that list with a lot of really cool places. (Laughter) Dallas and Houston and New Orleans and Atlanta and Miami. You know, these are cities that, typically, you're not embarrassed to be associated with. But nonetheless, I didn't like being on the list.
עכשיו אני רוצה לציין שהיינו ברשימה הזאת יחד עם מקומות ממש מגניבים. (צחוק) דאלאס ויוסטון וניו אורלינס ואטלנטה ומיאמי. אתם יודעים, אלו ערים שבדרך כלל אתה לא מובך להיות מקושר איתן. אבל למרות זאת, לא אהבתי להיות ברשימה הזאת.
And about that time, I got on the scales. And I weighed 220 pounds. And then I went to this website sponsored by the federal government, and I typed in my height, I typed in my weight, and I pushed Enter, and it came back and said "obese."
ובערך באותו זמן, עליתי על משקל. ושקלתי 100 ק"ג. ואז הלכתי לאתר הזה שממומן על ידי הממשלה הפדרלית, והקלדתי את הגובה שלי, הקלדתי את המשקל שלי, ולחצתי "אנטר", וזה הופיע ואמר "השמנת יתר".
I thought, "What a stupid website." (Laughter) "I'm not obese. I would know if I was obese."
חשבתי, "איזה אתר מטופש". (צחוק) "אני לא סובל מהשמנת יתר. הייתי יודע אם הייתי סובל מכך."
And then I started getting honest with myself about what had become my lifelong struggle with obesity, and I noticed this pattern, that I was gaining about two or three pounds a year, and then about every 10 years, I'd drop 20 or 30 pounds. And then I'd do it again. And I had this huge closet full of clothes, and I could only wear a third of it at any one time, and only I knew which part of the closet I could wear. But it all seemed fairly normal, going through it.
ואז התחלתי להיות כן עם עצמי לגבי מה שנהיה המאבק ארוך השנים שלי עם השמנת יתר, ושמתי לב לדפוס, שהייתי מעלה בערך 1 או 1.5 קילוגרם לשנה, ואז בערך כל 10 שנים הייתי יורד 9 או 13 קילוגרם. ואז הייתי עושה זאת שוב. והיה לי ארון ענק מלא בבגדים, ויכולתי ללבוש רק שליש ממנו בכל זמן נתון, ורק אני ידעתי איזה חלק של הארון יכולתי ללבוש. אבל זה הכל נראה יחסית נורמלי, כשעברתי את זה.
Well, I finally decided I needed to lose weight, and I knew I could because I'd done it so many times before, so I simply stopped eating as much. I had always exercised. That really wasn't the part of the equation that I needed to work on. But I had been eating 3,000 calories a day, and I cut it to 2,000 calories a day, and the weight came off. I lost about a pound a week for about 40 weeks.
ובכן, לבסוף החלטתי שאני צריך לרדת במשקל, וידעתי שאני יכול בגלל שעשיתי את זה כל כך הרבה פעמים בעבר, אז פשוט הפסקתי לאכול כל כך הרבה. תמיד הייתי מתעמל. זה לא ממש היה חלק מהמשוואה שהייתי צריך לעבוד עליה. אבל אכלתי 3,000 קלוריות ליום, וצמצמתי את זה ל-2,000 ליום, והמשקל ירד. הורדתי בערך חצי קילוגרם לשבוע למשך בערך 40 שבועות.
Along the way, though, I started examining my city, its culture, its infrastructure, trying to figure out why our specific city seemed to have a problem with obesity. And I came to the conclusion that we had built an incredible quality of life if you happen to be a car. (Laughter) But if you happen to be a person, you are combatting the car seemingly at every turn. Our city is very spread out. We have a great intersection of highways, I mean, literally no traffic congestion in Oklahoma City to speak of. And so people live far, far away. Our city limits are enormous, 620 square miles, but 15 miles is less than 15 minutes. You literally can get a speeding ticket during rush hour in Oklahoma City. And as a result, people tend to spread out. Land's cheap. We had also not required developers to build sidewalks on new developments for a long, long time. We had fixed that, but it had been relatively recently, and there were literally 100,000 or more homes into our inventory in neighborhoods that had virtually no level of walkability.
אבל לאורך הדרך, התחלתי לבחון את העיר שלי, התרבות שלה, התשתיות שלה, ניסיתי להבין למה לעיר המסויימת שלנו הייתה בעיה עם השמנת יתר. והגעתי למסקנה שבנינו איכות חיים מדהימה אם אתה במקרה היית מכונית. (צחוק) אבל אם במקרה היית אדם, היית לכאורה נאבק במכוניות בכל פניה. העיר שלנו מאוד מתפרשת במרחב. יש לנו מחלפים נהדרים של כבישים מהירים, אני מתכוון, מילולית שום עומס תנועה באוקלוהומה סיטי. ולכן אנשים חיים רחוק רחוק. גבולות העיר שלנו הם ענקיים, כ-1,600 קמ"ר, אבל 24 ק"מ לוקחים פחות מ-15 דקות. אתה באמת יכול לקבל דו"ח על מהירות בזמן שעות העומס באוקלהומה סיטי. וכתוצאה מכך, אנשים נוטים להתפרש. האדמה זולה. גם לא דרשנו ממפתחים לבנות מדרכות במיזמי בנייה חדשים במשך הרבה מאוד זמן. תיקנו את זה, אבל זה היה יחסית לאחרונה, והיו באופן מילולי 100,000 או יותר בתים ברשימות שלנו בשכונות שלא הייתה בהן אף רמה של יכולת הליכה רגלית.
And as I tried to examine how we might deal with obesity, and was taking all of these elements into my mind, I decided that the first thing we need to do was have a conversation. You see, in Oklahoma City, we weren't talking about obesity. And so, on New Year's Eve of 2007, I went to the zoo, and I stood in front of the elephants, and I said, "This city is going on a diet, and we're going to lose a million pounds."
וכאשר ניסיתי לבחון איך אנחנו יכולים להתמודד עם השמנת יתר, ולקחתי את כל האלמנטים האלו לתשומת ליבי, החלטתי שהדבר הראשון שאנחנו צריכים לעשות היה לנהל שיחה. אתם מבינים, באוקלהומה סיטי, לא היינו מדברים על השמנת יתר. וכך, בערב השנה האזרחית החדשה של 2007, הלכתי לגן החיות, ועמדתי מול הפילים, ואמרתי, "העיר הזאת מתחילה בדיאטה, ואנחנו הולכים להוריד 450 אלף קילוגרמים."
Well, that's when all hell broke loose.
ובכן, אז התחיל בלאגן.
(Laughter)
(צחוק)
The national media gravitated toward this story immediately, and they really could have gone with it one of two ways. They could have said, "This city is so fat that the mayor had to put them on a diet." But fortunately, the consensus was, "Look, this is a problem in a lot of places. This is a city that's wanting to do something about it." And so they started helping us drive traffic to the website. Now, the web address was thiscityisgoingonadiet.com. And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show" one weekday morning to talk about the initiative, and on that day, 150,000 visits were placed to our website. People were signing up, and so the pounds started to add up, and the conversation that I thought was so important to have was starting to take place. It was taking place inside the homes, mothers and fathers talking about it with their kids. It was taking place in churches. Churches were starting their own running groups and their own support groups for people who were dealing with obesity. Suddenly, it was a topic worth discussing at schools and in the workplace. And the large companies, they typically have wonderful wellness programs, but the medium-sized companies that typically fall between the cracks on issues like this, they started to get engaged and used our program as a model for their own employees to try and have contests to see who might be able to deal with their obesity situation in a way that could be proactively beneficial to others.
התקשורת במדינה נמשכה לסיפור הזה מיד, והם בעצם היו יכולים ללכת על זה באחת משתי דרכים. הם היו יכולים להגיד, "העיר הזו כל כך שמנה שראש העיר החליט להכניס אותה לדיאטה." אבל למזלנו, הקונצנזוס היה, "הביטו, זוהי בעיה שקיימת בהרבה מקומות. וזאת עיר שרוצה לעשות עם כך משהו". וכך הם התחילו לעזור לנו לכוון תנועה אל אתר האינטרנט. עכשיו, כתובת האינטרנט הייתה העיר-הזו-נכנסת-לדיאטה נקודה.קום ואני הופעתי בתכנית האירוח של אלן דג'נרס בבוקר יום חול אחד על מנת לדבר על היוזמה, ובאותו יום, 150,000 כניסות נרשמו באתר שלנו. אנשים נרשמו, וכך הקילוגרמים התחילו להצטבר, והשיחה שחשבתי שכל כך חשוב לנהל, התחילה להתרחש. היא התנהלה בתוך הבתים, אמהות ואבות דיברו על כך עם הילדים שלהם. היא התנהלה בכנסיות. כנסיות פתחו קבוצות ריצה משל עצמן וקבוצות תמיכה עבור אנשים שמתמודדים עם השמנת יתר. לפתע, זה נהיה נושא שכדאי לדבר עליו בבתי ספר ובמקומות העבודה. והחברות הגדולות, בדרך כלל יש להן תכניות נהדרות לאורח חיים בריא, אבל החברות בגדלים הבינוניים שבדרך כלל נופלות בין הכיסאות בנושאים שכאלה, הן התחילו להיות מעורבות והשתמשו בתכנית שלנו כמודל עבור העובדים שלהן וניסו לערוך תחרויות כדי לראות מי יכול להתמודד עם מצב השמנת היתר שלו באופן שיוכל להיות מועיל באופן פעיל לאחרים.
And then came the next stage of the equation. It was time to push what I called MAPS 3. Now MAPS 3, like the other two programs, had had an economic development motive behind it, but along with the traditional economic development tasks like building a new convention center, we added some health-related infrastructure to the process. We added a new central park, 70 acres in size, to be right downtown in Oklahoma City. We're building a downtown streetcar to try and help the walkability formula for people who choose to live in the inner city and help us create the density there. We're building senior health and wellness centers throughout the community. We put some investments on the river that had originally been invested upon in the original MAPS, and now we are currently in the final stages of developing the finest venue in the world for the sports of canoe, kayak and rowing. We hosted the Olympic trials last spring. We have Olympic-caliber events coming to Oklahoma City, and athletes from all over the world moving in, along with inner city programs to get kids more engaged in these types of recreational activities that are a little bit nontraditional. We also, with another initiative that was passed, are building hundreds of miles of new sidewalks throughout the metro area. We're even going back into some inner city situations where we had built neighborhoods and we had built schools but we had not connected the two. We had built libraries and we had built neighborhoods, but we had never really connected the two with any sort of walkability. Through yet another funding source, we're redesigning all of our inner city streets to be more pedestrian-friendly. Our streets were really wide, and you'd push the button to allow you to walk across, and you had to run in order to get there in time. But now we've narrowed the streets, highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly, really a redesign, rethinking the way we build our infrastructure, designing a city around people and not cars. We're completing our bicycle trail master plan. We'll have over 100 miles when we're through building it out.
ואז הגיע השלב הבא של המשוואה. הגיע הזמן לדחוף את מה שקראתי לו MAPS 3. עכשיו ל-MAPS 3, כמו שתי התכניות האחרות, היה מניע לפיתוח כלכלי מאחוריו, אבל יחד עם המשימות המסורתיות של פיתוח כלכלי כמו בניית מרכז כנסים חדש, הוספנו קצת תשתיות קשורות לבריאות לתהליך. הוספנו פארק מרכזי חדש, בגודל 283 דונם, שיהיה במרכז העיר אוקלהומה סיטי. אנחנו בונים רכבת קלה למרכז העיר לנסות לעזור לנוסחת היכולת ללכת ברגל עבור אנשים הבוחרים לחיות בעיר הפנימית ולעזור לנו ליצור את הדחיסות שם. אנחנו בונים מרכזים לבריאות הקשישים בכל רחבי הקהילה. שמנו כמה השקעות על הנהר שבמקור הושקע בהן ב-MAPS המקורי, ועכשיו אנחנו בשלבים הסופיים של פיתוח המרכז המשובח בעולם עבור ענפי הספורט של שייט בקאנו, קיאק וחתירה. אירחנו את המבחנים האולימפיים באביב שעבר. יש לנו אירועים בקנה מידה אולימפי שמגיעים לאוקלהומה סיטי, ואתלטים מכל רחבי העולם עוברים לעיר, יחד עם תכניות לעיר הפנימית כדי לגרום לילדים להיות יותר מעורבים בסוג הזה של פעילויות פנאי שהן קצת פחות מסורתיות. אנחנו גם, עם עוד יוזמה שעברה, בונים מאות קילומטרים של מדרכות חדשות בכל רחבי אזור המטרו. אנחנו אפילו חוזרים למצבי עיר פנימית היכן שבנינו שכונות ובנינו בתי ספר אבל לא חיברנו בין השניים. בנינו ספריות ובנינו שכונות, אבל אף פעם לא ממש חיברנו בין השתיים באף סוג של משהו בעל יכולת הליכה ברגל. דרך מקור מימון נוסף, אנחנו מעצבים מחדש את כל רחובות העיר הפנימית כך שיהיו יותר ידידותיים להולכי רגל, הרחובות שלנו היו ממש רחבים, והיית לוחץ על הכפתור כדי שיתאפשר לך לחצות, והיית צריך לרוץ על מנת להגיע לצד השני בזמן. אבל עכשיו הצרנו את הרחובות, הוספנו הרבה אדריכלות נוף והפכנו אותם ליותר ידידותיים להולכי רגל, ממש עיצוב מחדש, לחשוב מחדש על האופן שבו בנינו את התשתיות שלנו, עיצוב עיר סביב אנשים ולא מכוניות. אנחנו משלימים את תכנית האב של שבילי האופניים שלנו. יהיו לנו יותר מ-160 קילומטרים כאשר נסיים לסלול אותם.
And so you see this culture starting to shift in Oklahoma City. And lo and behold, the demographic changes that are coming with it are very inspiring. Highly educated twentysomethings are moving to Oklahoma City from all over the region and, indeed, even from further away, in California.
וכך אפשר לראות את התרבות הזאת מתחילה להשתנות באוקלהומה סיטי. והביטו וראו, השינויים הדמוגרפיים שבאים עם כך הם מעוררי השראה. בני עשרים-ומשהו בעלי השכלה גבוהה עוברים לאוקלהומה סיטי מכל רחבי המחוז ואכן, אפילו מרחוק יותר, מקליפורניה.
When we reached a million pounds, in January of 2012, I flew to New York with some our participants who had lost over 100 pounds, whose lives had been changed, and we appeared on the Rachael Ray show, and then that afternoon, I did a round of media in New York pushing the same messages that you're accustomed to hearing about obesity and the dangers of it. And I went into the lobby of Men's Fitness magazine, the same magazine that had put us on that list five years before. And as I'm sitting in the lobby waiting to talk to the reporter, I notice there's a magazine copy of the current issue right there on the table, and I pick it up, and I look at the headline across the top, and it says, "America's Fattest Cities: Do You Live in One?" Well, I knew I did, so I picked up the magazine and I began to look, and we weren't on it.
כאשר הגענו ל-450 אלף קילוגרמים, בינואר 2012, טסתי לניו יורק עם חלק מהמשתתפים שלנו שהורידו מעל 45 ק"ג שחייהם השתנו, והופענו בתכנית של רייצ'ל ריי, ואז באותו אחר הצהריים, עשיתי סיבוב בתקשורת בניו יורק ודחפתי את אותו מסר שאתם רגילים לשמוע על השמנת יתר והסכנות של כך. ונכנסתי ללובי של מגזין כושר לגברים, אותו מגזין ששם אותנו באותה רשימה חמש שנים לפני כן. ובעודי יושב בלובי מחכה לדבר עם הכתב הבחנתי שיש עותק של המגזין של הגליון הנוכחי בדיוק שם על השולחן, ולקחתי אותו, והסתכלתי על הכותרת בחלק העליון, והיא אמרה, "הערים השמנות באמריקה: האם אתם חיים באחת מהן?" ובכן, ידעתי שאני כן, אז הרמתי את המגזין והתחלתי להסתכל, ולא הופענו שם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Then I looked on the list of fittest cities, and we were on that list. We were on the list as the 22nd fittest city in the United States. Our state health statistics are doing better. Granted, we have a long way to go. Health is still not something that we should be proud of in Oklahoma City, but we seem to have turned the cultural shift of making health a greater priority. And we love the idea of the demographics of highly educated twentysomethings, people with choices, choosing Oklahoma City in large numbers. We have the lowest unemployment in the United States, probably the strongest economy in the United States. And if you're like me, at some point in your educational career, you were asked to read a book called "The Grapes of Wrath." Oklahomans leaving for California in large numbers for a better future. When we look at the demographic shifts of people coming from the west, it appears that what we're seeing now is the wrath of grapes. (Laughter) (Applause) The grandchildren are coming home.
אז הסתכלתי ברשימה של הערים שנמצאות בכושר הכי טוב והופענו ברשימה הזאת. הופענו ברשימה בתור העיר ה-22 בכושר הכי טוב בארצות הברית. הסטטיסטיקה של הבריאות במדינה שלנו משתפרת. מובן מאליו, יש לנו עוד דרך ארוכה ללכת. בריאות עדיין אינה משהו שאנחנו צריכים להיות גאים בו באוקלהומה סיטי, אבל נראה שיצרנו שינוי תרבותי להפיכת הבריאות לעדיפות גבוהה יותר. ואנחנו אוהבים את הרעיון של הדמוגרפיה של בני עשרים-ומשהו בעלי השכלה גבוהה, אנשים עם ברירה, שבוחרים באוקלהומה סיטי במספרים גדולים. יש לנו את שיעור האבטלה הנמוך ביותר בארצות הברית, ככל הנראה הכלכלה החזקה ביותר בארצות הברית. ואם אתם דומים לי, בנקודה מסויימת בקריירה החינוכית שלכם, התבקשתם לקרוא ספר בשם "ענבי זעם". אנשי אוקלהומה שעוזבים לקליפורניה במספרים גדולים עבור עתיד טוב יותר. כאשר אנחנו מסתכלים על השינויים הדמוגרפים של אנשים שבאים מן המערב, מסתבר שמה שאנחנו רואים עכשיו הוא הזעם של הענבים. (צחוק) (מחיאות כפיים) הנכדים חוזרים הביתה.
You've been a great audience and very attentive. Thank you very much for having me here.
הייתם קהל נפלא ומאוד קשוב. תודה רבה שאירחתם אותי כאן.
(Applause)
(מחיאות כפיים)