في الثالث من مارس عام 1913، أفسح المتظاهرون الطريق للمرأة المتشحة بالبياض: المرتدية لرداء أبيض والممتطية لحصان أبيض، كان من الصعب على المارة عدم ملاحظة الناشطة إنيس ميلهولين.
On March 3, 1913, protesters parted for the woman in white: dressed in a flowing cape and sitting astride a white horse, the activist Inez Milholland was hard to miss.
كانت في مقدمة موكب حق النساء في التصويت أول احتجاج جماهيري للمطالبة بحق النساء في التصويت على نطاق وطني. بعد شهور من التخطيط الاستراتيجي والجدل، تجمع الآلاف من النساء في واشنطن العاصمة. هنا، قاموا بالمطالبة بتعديل دستوري يمنحهن حق التصويت.
She was riding at the helm of the Women’s Suffrage Parade- the first mass protest for a woman’s right to vote on a national scale. After months of strategic planning and controversy, thousands of women gathered in Washington D.C. Here, they called for a constitutional amendment granting them the right to vote.
بحلول عام 1913 مضت عدة عقود على مطالبة ناشطات حقوق النساء بذلك. لكونهن من الفئات المهمشة، لم يكن للنساء أي تأثير في القوانين التي تؤثر على حياتهن أو حياة الآخرين. ومع ذلك ، كانت تكافحن لتأمين دعم أوسع للمساواة السياسية بين الجنسين. آخر انتصار ذو معنىً كان في عام 1896، حينما منحت ولايتي يوتاه وآيداهو النساء الحق في التصويت. هذا الحدث جعل عدد الولايات الإجمالي، التي تعترف بحق النساء للتصويت، إلى أربعة.
By 1913, women’s rights activists had been campaigning for decades. As a disenfranchised group, women had no voice in the laws that affected their– or anyone else’s– lives. However, they were struggling to secure broader support for political equality. They’d achieved no major victories since 1896, when Utah and Idaho enfranchised women. That brought the total number of states which recognized a women’s right to vote to four.
شخصية جديدة ذات خبرة مع وسائل الإعلام ظهرت، اسمها أليس باول. كان مصدر إلهامها ناشطات سياسيات بريطانيات نظمن حملات إضراب عن الطعام وتحملن التعرض للسجن في أوائل القرن العشرين. عوضًا عن تنظيم حملات باهضة الثمن في كل ولاية بشكل منفرد، كانت باول تسعى وراء تعديلٍ دستوري والتأثير طويل الأمد الذي سينتجه، والذي سيحمي حقوق النساء في التصويت على مستوى البلد.
A new, media-savvy spirit arrived in the form of Alice Paul. She was inspired by the British suffragettes, who went on hunger strikes and endured imprisonment in the early 1900s. Rather than conduct costly campaigns on a state-by-state basis, Paul sought the long-lasting impact of a constitutional amendment, which would protect women’s voting rights nationwide.
كونها عضوةً في الاتحاد اﻷمريكي الوطني للمطالبة بحق النساء في التصويت، اقترحت باول تنظيم موكب كبير لحشد الدعم وإعادة الاهتمام بالحركة. في البداية رفضت سُلطات واشنطن اقتراحها ولاحقًا حاولت تغيير أماكن التجمهر للشوارع الجانبية. لكنّ باول تمكنت من إلغاء هذه القرارات وأكّدت حدوث احتجاج جماهيري قبل تنصيب الرئيس الجديد المنتخب وودرو ويلسون. هذا سيساهم بزيادة تغطية الإعلام ويجذب انتباه الحشود الحاضرة في المدينة.
As a member of the National American Women Suffrage Association, Paul proposed a massive pageant to whip up support and rejuvenate the movement. Washington authorities initially rejected her plan- and then tried to relegate the march to side streets. But Paul got those decisions overturned and confirmed a parade for the day before the presidential inauguration of Woodrow Wilson. This would maximize media coverage and grab the attention of the crowds who would be in town.
لكن، أثناء تنظيمها للموكب، كان تركيز باول موجهًا نحو النساء البيض من جميع الخلفيات، بما فيهن العنصريات. لقد حاولت بشكل مباشر إبعاد الناشطات الأفرو-أمريكيات، والمنظًّمات من المشاركة، وصرّحت أنّ على من يشارك من هذه الفئات المسير في الخلف.
However, in planning the parade, Paul mainly focused on appealing to white women from all backgrounds, including those who were racist. She actively discouraged African American activists and organizations from participating- and stated that those who did so should march in the back.
لكن هذا لم يكن كافيًا لجعل النساء السود غير مرئيات في حركة وطنية ساهمن في تشكيلها. في يوم المسيرة، إيدا بيل ويلز-بارنيت، محققة صحفية ريادية وناشطة مناهضة للإعدام الغوغائي، رفضت التوجه للخلف وسارت بفخر تحت راية ولاية إلينوي. العضوة المؤسسة للـNAACP، ماري تشيرش تيريل، شاركت في المسيرة برفقة 22 امرأةٍ مؤسسةٍ للنادي النسائي ديلتا سيغما ثيتا، منظمة أسستها طالبات جامعة هاورد. بهذه الوسائل وغيرها، واظبت النساء السود رغم المعاداة الشديدة الموجهة ضدهن من ناحية النساء البيض في الحملة، ورغم اﻷخطار السياسية والجسدية الكبيرة.
But black women would not be made invisible in a national movement they helped shape. On the day of the march, Ida B. Wells-Barnett, a ground-breaking investigative journalist and anti-lynching advocate, refused to move to the back and proudly marched under the Illinois banner. The co-founder of the NAACP, Mary Church Terrell, joined the parade with the 22 founders of the Delta Sigma Theta Sorority, an organization created by female students from Howard University. In these ways and more, black women persevered despite deep hostility from white women in the movement, and at great political and physical risk.
وفي يوم الموكب، تجمعت المتظاهرات لخلق مشهدٍ قوي التأثير الصفوف المزايدة في المسيرة تضمنت ناشطات دوليات، فنانات وممثلات وصاحبات أعمال تجارية. جاءت عربات اﻷحصنة على شكل مركبات ذهبية؛ جرس حرية هائج الحجم؛ وخريطة بلدان تسمح للنساء بالتصويت. على درج بناء وزارة المالية، قامت الفنانات بإعادة تمثيل إنجازات النساء التاريخية على ألحان فرقة أوركسترا،
On the day of the parade, suffragists assembled to create a powerful exhibition. The surging sections of the procession included international suffragists, artists, performers and business-owners. Floats came in the form of golden chariots; an enormous Liberty Bell; and a map of enfranchised countries. On the steps of the Treasury Building, performers acted out the historical achievements of women to a live orchestra.
استمرت المسيرة رغم إغلاق حشدٍ غاضب للطريق، وتوجيههم الشتائم للنساء والبصق عليهن، وقذفهم بالسجائر واعتدائهم الجسدي على المشاركات. الشرطة رفضت التدخل، وفي نهاية الحدث تم نقل أكثر من 100 امرأة للمستشفى.
The marchers carried on even as a mob blocked the route, hurling insults and spitting at women, tossing cigars, and physically assaulting participants. The police did not intervene, and in the end, over 100 women were hospitalized.
أخبار إساءة معاملتهن انتشرت في كافة أنحاء البلد، وحسّنت مكانة المسيرة لدى الرأي العام وزادت من التعاطف مع مطلبهم. انتقدت الصحف الوطنية الشرطة بشدة، وفي جلسات استماع لدى الكونغرس تم التحقيق بصحة تصرفاتهم أثناء المسيرة. بعد نهاية المظاهرات كتبت "جريدة النساء"، "ما حدث عارٌ على واشنطن. ناشطات حق النساء في التصويت يحظين بفوزٍ ساحق."
Their mistreatment, widely reported throughout the country, catapulted the parade into the public eye— and garnered suffragists greater sympathy. National newspapers lambasted the police, and Congressional hearings investigated their actions during the parade. After the protest, the "Women’s Journal" declared, “Washington has been disgraced. Equal suffrage has scored a great victory."
بهذه الطريقة، ساهمت المسيرة بتقوية الدعم للمطالبة بحق النساء في التصويت الذي استمر في السنوات الموالية. أبقى الناشطون على ضغط مستمر على النواب، وشاركوا في مسيرات مماثلة، وقدموا عرائض إلى البيت الأبيض.
In this way, the march initiated a surge of support for women’s voting rights that endured in the coming years. Suffragists kept up steady pressure on their representatives, attended rallies, and petitioned the White House.
إنيس ميلهولين، المرأة على الحصان اﻷبيض، شنت العديد من الحملات في كافة أنحاء الولايات المتحدة، رغمَ معاناتها من مشاكل صحية مستمرة. لم تعش طويلًا بما يكفي لتشهدَ ناتج مجهودها يصبح حقيقةً. في عام 1916، انهارت أثناء إلقاءها لخطاب للمطالبة بالمساواة وماتت بعد فترة وجيزة. وفقًا للكلام المتداول، كانت كلماتها اﻷخيرة: "سيدي الرئيس، إلى متى يجب على النساء الانتظار للحصول على الحرية؟"
Inez Milholland, the woman on the white horse, campaigned constantly throughout the United States, despite suffering from chronic health problems. She did not live to see her efforts come to fruition. In 1916, she collapsed while giving a suffrage speech and died soon after. According to popular reports, her last words were, “Mr. President, how long must women wait for liberty?”
مع أن تحقيق المساواة الكاملة استغرق عدة عقود ليحصل، في عام 1920، صادق الكونغرس على التعديل الدستوري الـ19، مانحًا بذلك النساء حق التصويت أخيرًا.
Though full voting inclusion would take decades, in 1920, Congress ratified the 19th amendment, finally granting women the right to vote.