I want to talk today about how reading can change our lives and about the limits of that change. I want to talk to you about how reading can give us a shareable world of powerful human connection. But also about how that connection is always partial. How reading is ultimately a lonely, idiosyncratic undertaking.
Astăzi vreau să vorbesc despre cum cititul ne poate schimba vieţile şi despre limitele acelei schimbări. Vreau să vă vorbesc despre cum cititul ne poate oferi o lume unită de o legătură umană puternică. Dar și despre cum acea legătură e întotdeauna parţială. Cum cititul e de fapt o întreprindere singuratică, idiosincratică.
The writer who changed my life was the great African American novelist James Baldwin. When I was growing up in Western Michigan in the 1980s, there weren't many Asian American writers interested in social change. And so I think I turned to James Baldwin as a way to fill this void, as a way to feel racially conscious. But perhaps because I knew I wasn't myself African American, I also felt challenged and indicted by his words. Especially these words: "There are liberals who have all the proper attitudes, but no real convictions. When the chips are down and you somehow expect them to deliver, they are somehow not there." They are somehow not there. I took those words very literally. Where should I put myself?
Scriitorul care mi-a schimbat viaţa a fost marele romanicier afro-american James Baldwin. În anii '80, când am crescut în vestul Michigan-ului, nu erau mulţi americani asiatici interesaţi în schimbare socială. Astfel, cred că m-am orientat spre James Baldwin pentru a umple acest gol, ca un mod de a mă simţi conştientă rasial. Dar pentru că ştiam că eu însămi nu eram afro-americană, mă simţeam de asemenea provocată şi pusă sub acuzare de cuvintele sale. Mai ales de aceste cuvinte: „Există liberali care au toate atitudinile potrivite, dar nu au nicio convingere reală. La nevoie, când te aştepți cumva să-și facă treaba, ei de fapt nu sunt acolo.” Cumva, ei nu sunt prezenţi. Am luat cuvintele acelea literalmente. Unde ar trebui să mă situez?
I went to the Mississippi Delta, one of the poorest regions in the United States. This is a place shaped by a powerful history. In the 1960s, African Americans risked their lives to fight for education, to fight for the right to vote. I wanted to be a part of that change, to help young teenagers graduate and go to college. When I got to the Mississippi Delta, it was a place that was still poor, still segregated, still dramatically in need of change.
Am fost în Delta Mississippi-ului, una din cele mai sărace regiuni din Statele Unite. Acesta este un loc modelat de o istorie puternică. În anii 60' afro-americanii şi-au riscat vieţile în lupta pentru educaţie, şi în lupta pentru dreptul de a vota. Am vrut să fac parte din acea schimbare, să ajut adolescenţii să absolve şi să se ducă la facultate. Când am ajuns în Delta Mississippi-ului, era un loc care era încă sărac, încă segregat, încă având o nevoie extremă de schimbare.
My school, where I was placed, had no library, no guidance counselor, but it did have a police officer. Half the teachers were substitutes and when students got into fights, the school would send them to the local county jail.
Şcoala mea, unde am fost plasată, nu avea nicio bibliotecă, niciun consilier vocaţional, dar avea un ofiţer de poliţie. Jumătate din profesori erau suplinitori şi când elevii se luau la bătaie, şcoala îi trimitea la închisoarea judeţului.
This is the school where I met Patrick. He was 15 and held back twice, he was in the eighth grade. He was quiet, introspective, like he was always in deep thought. And he hated seeing other people fight. I saw him once jump between two girls when they got into a fight and he got himself knocked to the ground. Patrick had just one problem. He wouldn't come to school. He said that sometimes school was just too depressing because people were always fighting and teachers were quitting. And also, his mother worked two jobs and was just too tired to make him come. So I made it my job to get him to come to school. And because I was crazy and 22 and zealously optimistic, my strategy was just to show up at his house and say, "Hey, why don't you come to school?" And this strategy actually worked, he started to come to school every day. And he started to flourish in my class. He was writing poetry, he was reading books. He was coming to school every day.
Acolo era şcoala unde l-am întâlnit pe Patrick. Avea 15 ani şi repetent de două ori, era în clasa a opta. Era tăcut, introspectiv, întotdeauna profund îngândurat. Şi nu-i plăcea să vadă alţi oameni luându-se la bătaie. L-am văzut odată despărţind două fete care se băteau, iar el a fost lovit şi a căzut la pământ. Patrick avea doar o singură problemă. Nu voia să vină la şcoală. Spunea că uneori şcoala era prea deprimantă, pentru că oamenii se băteau mereu, iar profesorii demisionau. De asemenea, mama lui avea două slujbe şi era prea obosită să-l oblige să vină. Aşa că m-am hotărât să-l fac eu să vină la şcoală. Şi pentru că eram nebună, aveam 22 de ani şi eram excesiv de optimistă, strategia mea era să apar în faţa casei lui şi să-l întreb: „De ce nu vii la şcoală?” Iar strategia asta de fapt a mers, a început să vină la şcoală în fiecare zi. Şi a început să-i meargă foarte bine în clasa mea. Scria poezii, citea cărţi. Venea la şcoală în fiecare zi.
Around the same time that I had figured out how to connect to Patrick, I got into law school at Harvard. I once again faced this question, where should I put myself, where do I put my body? And I thought to myself that the Mississippi Delta was a place where people with money, people with opportunity, those people leave. And the people who stay behind are the people who don't have the chance to leave. I didn't want to be a person who left. I wanted to be a person who stayed. On the other hand, I was lonely and tired. And so I convinced myself that I could do more change on a larger scale if I had a prestigious law degree. So I left.
Cam în acelaşi timp, când am înţeles cum să mă apropii de Patrick, am intrat la Facultatea de Drept la Harvard. Din nou m-am lovit de această întrebare, unde să mă situez, unde îmi este locul? Şi m-am gândit în sinea mea că delta Mississippi-ului era un loc de unde oamenii cu bani, oamenii cu oportunitate, acești oameni plecau. Şi oamenii care rămâneau în urmă, erau acei oameni care nu aveau şansa să plece. Nu am vrut să fiu o persoană care pleca. Voiam să fiu persoana care rămânea. Pe de altă parte, eram singuratică şi obosită. Aşa că m-am convins că aş putea să fac o schimbare mai mare, pe o scală mai mare, dacă aş avea o prestigioasă diplomă în drept. Aşa că am plecat.
Three years later, when I was about to graduate from law school, my friend called me and told me that Patrick had got into a fight and killed someone. I was devastated. Part of me didn't believe it, but part of me also knew that it was true. I flew down to see Patrick. I visited him in jail. And he told me that it was true. That he had killed someone. And he didn't want to talk more about it. I asked him what had happened with school and he said that he had dropped out the year after I left. And then he wanted to tell me something else. He looked down and he said that he had had a baby daughter who was just born. And he felt like he had let her down. That was it, our conversation was rushed and awkward.
Trei ani mai târziu, când eram aproape de absolvirea Dreptului, prietenul meu m-a sunat şi mi-a spus să Patrick s-a bătut şi a omorât pe cineva. Eram devastată. O parte din mine nu credea asta, dar o parte din mine ştia că e adevărat. Am luat un zbor ca să-l văd pe Patrick. L-am vizitat în închisoare. Şi mi-a mărturisit că era adevărat. Într-adevăr, ucisese pe cineva. Şi nu mai voia să vorbească despre asta. L-am întrebat ce s-a întâmplat cu şcoala, iar el a spus că a abandonat-o la un an după ce am plecat. Şi apoi a vrut să-mi spună altceva. Și-a plecat privit şi mi-a spus că avea o fetiţă care tocmai se născuse. Şi se simţea de parcă ar fi dezamăgit-o. Şi asta a fost tot, conversaţia noastră a fost grăbită şi ciudată.
When I stepped outside the jail, a voice inside me said, "Come back. If you don't come back now, you'll never come back." So I graduated from law school and I went back. I went back to see Patrick, I went back to see if I could help him with his legal case. And this time, when I saw him a second time, I thought I had this great idea, I said, "Hey, Patrick, why don't you write a letter to your daughter, so that you can keep her on your mind?" And I handed him a pen and a piece of paper, and he started to write.
Când am ieşit din închisoare, o voce din interiorul meu a spus: „Vino înapoi. Dacă nu te întorci acum, nu te vei întoarce niciodată.” Aşa că am absolvit şi m-am întors. M-am întors să-l văd pe Patrick, m-am întors să văd dacă îl pot ajuta cu cazul său judiciar. Iar de data asta, când l-am văzut a doua oară, credeam că am o idee foarte bună şi i-am spus: „Hei Patrick, de ce nu scrii o scrisoare fiicei tale, ca să o ai mereu în gând?” Şi i-am dat un pix şi o foaie de hârtie, iar el a început să scrie.
But when I saw the paper that he handed back to me, I was shocked. I didn't recognize his handwriting, he had made simple spelling mistakes. And I thought to myself that as a teacher, I knew that a student could dramatically improve in a very quick amount of time, but I never thought that a student could dramatically regress. What even pained me more, was seeing what he had written to his daughter. He had written, "I'm sorry for my mistakes, I'm sorry for not being there for you." And this was all he felt he had to say to her. And I asked myself how can I convince him that he has more to say, parts of himself that he doesn't need to apologize for. I wanted him to feel that he had something worthwhile to share with his daughter.
Dar când am văzut hârtia pe care mi-o înapoiase, am fost şocată. Nu i-am recunoscut scrisul, făcuse greşeli simple de scris. Şi m-am gândit că, din postura de profesor, ştiam că un elev poate să facă foarte multe progrese într-un interval foarte scurt de timp, dar n-am crezut că un elev poate să regreseze dramatic. Ce m-a făcut să sufăr şi mai mult, a fost să văd ce i-a scris fiicei sale. Scrisese: „Îmi pare rău pentru greşelile mele, îmi pare rău că nu pot să-ţi fiu alături.” Şi asta era tot ce a simţit el că a avut să-i spună. Şi m-am întrebat cum îl pot convinge că are mai mult de spus, părţi din el pentru care nu este nevoie să se scuze. Am vrut să simtă că are ceva mai mult de împărtăşit cu fiica sa.
For every day the next seven months, I visited him and brought books. My tote bag became a little library. I brought James Baldwin, I brought Walt Whitman, C.S. Lewis. I brought guidebooks to trees, to birds, and what would become his favorite book, the dictionary. On some days, we would sit for hours in silence, both of us reading. And on other days, we would read together, we would read poetry.
În fiecare zi timp de şapte luni, l-am vizitat şi i-am adus cărţi. Sacoşa mea devenise o mică bibliotecă. I-am adus James Baldwin, i-am adus Walt Whitman, C.S. Lewis. i-am dus cărţi despre copaci, despre păsări, şi ce avea să devină cartea sa preferată, dicţionarul. În unele zile, stăteam ore în şir în linişte, fiecare citind. Şi în alte zile, citeam împreună, citeam poezie.
We started by reading haikus, hundreds of haikus, a deceptively simple masterpiece. And I would ask him, "Share with me your favorite haikus." And some of them are quite funny. So there's this by Issa: "Don't worry, spiders, I keep house casually." And this: "Napped half the day, no one punished me!" And this gorgeous one, which is about the first day of snow falling, "Deer licking first frost from each other's coats." There's something mysterious and gorgeous just about the way a poem looks. The empty space is as important as the words themselves.
Am început să citim haikus (n.t. poezii japoneze), cu sutele, o capodoperă înşelător de simplă. Şi îi spuneam: „Împărtăşeşte cu mine poezia ta preferată.“ Iar unele erau chiar nostime. Aşadar priviţi-o pe asta de la Issa: „Nu vă faceți griji, păianjeni, nu ţin casă prea curată.” Şi asta: „Am dormit jumătate de zi, nimeni nu m-a pedepsit!” Şi aceasta, superbă, care e despre prima zăpadă pe an, „Căprioarele ling primul îngheţ, una de pe blana celeilalte.” E ceva misterios şi frumos în legătură cu felul în care arată o poezie. Spaţiul liber e la fel de important ca şi cuvintele însele.
We read this poem by W.S. Merwin, which he wrote after he saw his wife working in the garden and realized that they would spend the rest of their lives together. "Let me imagine that we will come again when we want to and it will be spring We will be no older than we ever were The worn griefs will have eased like the early cloud through which morning slowly comes to itself" I asked Patrick what his favorite line was, and he said, "We will be no older than we ever were." He said it reminded him of a place where time just stops, where time doesn't matter anymore. And I asked him if he had a place like that, where time lasts forever. And he said, "My mother." When you read a poem alongside someone else, the poem changes in meaning. Because it becomes personal to that person, becomes personal to you.
Am citit această poezie de W.S. Merwin, pe care a scris-o după ce a văzut-o pe nevasta lui lucrând în grădină şi a realizat că-și vor petrece toată viaţa împreună. „Daţi-mi voie să cred că vom veni din nou, când vrem, şi când va fi primăvară. Nu vom fi mai bătrâni decât am fost vreodată. Mâhnirile trecute s-au disipat, ca norii timpurii prin care dimineaţa vine încet la ea însăşi.” L-am întrebat pe Patrick care era versul său preferat şi el a spus: „Nu vom fi mai bătrâni decât am fost vreodată.” Mi-a spus că îi aminteşte de un loc unde timpul se opreşte, unde timpul nu mai contează. Şi l-am întrebat dacă avea un loc din acesta, unde timpul ţine la nesfârşit. Iar el mi-a răspuns: „Mama mea“. Când citeşti o poezie lângă cineva, acea poezie îşi schimbă înţelesul. Pentru că aceasta devine intimă acelei persoane, devine intimă ţie.
We then read books, we read so many books, we read the memoir of Frederick Douglass, an American slave who taught himself to read and write and who escaped to freedom because of his literacy. I had grown up thinking of Frederick Douglass as a hero and I thought of this story as one of uplift and hope. But this book put Patrick in a kind of panic. He fixated on a story Douglass told of how, over Christmas, masters give slaves gin as a way to prove to them that they can't handle freedom. Because slaves would be stumbling on the fields. Patrick said he related to this. He said that there are people in jail who, like slaves, don't want to think about their condition, because it's too painful. Too painful to think about the past, too painful to think about how far we have to go.
Apoi am citit cărţi, am citit aşa de multe cărţi, am citit memoriile lui Frederick Douglass, un sclav american care a învăţat singur să scrie şi să citească şi care s-a eliberat datorită faptului că era ştiutor de carte. Am crescut cu ideea că Frederick Douglass era un erou şi am crezut că povestea lui este una de înălţare şi speranţă. Dar era o carte care l-a panicat un pic pe Patrick. El rămăsese captivat de o poveste pe care Douglass a spus-o despre Crăciun, cum că stăpânii le dădeau sclavilor gin ca să le arate că ei nu pot să se descurce în libertate. Pentru că sclavii se împiedicau pe câmpuri, Patrick mi-a spus că asta rezona cu el. Mi-a spus că sunt unii oameni în închisoare care, precum sclavii, nu vor să se gândească la situaţia lor, pentru că e prea dureros. E prea dureros să ne gândim la trecut, prea dureros să ne gândim la cât mai avem de mers.
His favorite line was this line: "Anything, no matter what, to get rid of thinking! It was this everlasting thinking of my condition that tormented me." Patrick said that Douglass was brave to write, to keep thinking. But Patrick would never know how much he seemed like Douglass to me. How he kept reading, even though it put him in a panic. He finished the book before I did, reading it in a concrete stairway with no light.
Versul său preferat era acesta: „Orice, nu contează ce, să mă scape de gândit! Această gândire veşnică a condiţiei mele care m-a chinuit.“ Patrick spunea că Douglass a fost curajos în a scrie, în a continua să gândească. Dar Patrick nu va afla cât de mult se asemăna el cu Douglass în ochii mei. Cum continua el să citească, chiar dacă îl bagase în sperieţi. El a terminat de citit cartea înaintea mea, citind-o pe o scară din ciment, fără lumină.
And then we went on to read one of my favorite books, Marilynne Robinson's "Gilead," which is an extended letter from a father to his son. He loved this line: "I'm writing this in part to tell you that if you ever wonder what you've done in your life ... you have been God's grace to me, a miracle, something more than a miracle."
Şi apoi am citit una din cărţile mele preferate, „Gilead“ de Marilynne Robinson, care era o scrisoare de la tată la fiu. Îi plăcea acest vers: „Îți scriu asta în parte ca să-ți spun că dacă te-ai întrebat vreodată ce ai făcut în viaţă... ai fost mila lui Dumnezeu pentru mine, un miracol, ceva mai mult decât un miracol.“
Something about this language, its love, its longing, its voice, rekindled Patrick's desire to write. And he would fill notebooks upon notebooks with letters to his daughter. In these beautiful, intricate letters, he would imagine him and his daughter going canoeing down the Mississippi river. He would imagine them finding a mountain stream with perfectly clear water. As I watched Patrick write, I thought to myself, and I now ask all of you, how many of you have written a letter to somebody you feel you have let down? It is just much easier to put those people out of your mind. But Patrick showed up every day, facing his daughter, holding himself accountable to her, word by word with intense concentration.
Era ceva cu limbajul acesta, dragostea, dorul, vocea ei, i-a reaprins dorinţa lui Patrick de a scrie. Şi umplea caieţele peste caieţele cu scrisori pentru fiica sa. În aceste scrisori frumoase, întortocheate, el se imagina pe el şi cu fiica sa pe o canoe pe râul Mississippi. Își imagina că găseau un izvor de munte cu apa limpede ca lacrima. Pe măsură ce îl vedeam pe Patrick scriind, m-am gândit în sinea mea, şi acum vă întreb pe fiecare dintre voi, câţi dintre voi aţi scris o scrisoare cuiva pe care l-aţi dezamăgit? E mult mai uşor să ţi-i scoţi din minte. Dar Patrick era prezent zi de zi, confruntându-şi fiica, dându-i socoteală, cuvânt cu cuvânt, cu o concentraţie intensă.
I wanted in my own life to put myself at risk in that way. Because that risk reveals the strength of one's heart. Let me take a step back and just ask an uncomfortable question. Who am I to tell this story, as in this Patrick story? Patrick's the one who lived with this pain and I have never been hungry a day in my life. I thought about this question a lot, but what I want to say is that this story is not just about Patrick. It's about us, it's about the inequality between us. The world of plenty that Patrick and his parents and his grandparents have been shut out of. In this story, I represent that world of plenty. And in telling this story, I didn't want to hide myself. Hide the power that I do have.
Voiam şi eu în viaţa mea să mă supun unui astfel de risc. Pentru că acel risc descoperă puterea inimii unui om. Daţi-mi voie să fac un pas înapoi şi să vă pun o întrebare incomodă. Cine sunt eu să vă spun această poveste, precum în povestea lui Patrick? Patrick a fost cel care a trăit cu această durere şi nu mi-a mai fost foame niciodată în viaţa mea. M-am gândit mult la această întrebare, dar ceea ce vreau să spun este că povestea aceasta nu este doar despre Patrick. E despre noi toţi, este despre inegalitatea dintre noi. O lumea a abundenţei, care lui Patrick, părinţilor lui şi buniciilor lui le-a fost interzisă. În această poveste, eu reprezint acea lume a abundenţei. Şi spunându-vă această poveste, nu am vrut să mă ascund. Să ascund puterea pe care o am.
In telling this story, I wanted to expose that power and then to ask, how do we diminish the distance between us? Reading is one way to close that distance. It gives us a quiet universe that we can share together, that we can share in equally.
Prin povestirea acestei istorioare am vrut să expun acea putere şi apoi să întreb: cum putem diminua distanţa dintre noi? Cititul este un mod de a reduce din acea distanţă. Acesta ne oferă un univers tăcut unde putem să împărtăşim unul cu celălalt, pe care îl putem împărtăşi în mod egal.
You're probably wondering now what happened to Patrick. Did reading save his life? It did and it didn't. When Patrick got out of prison, his journey was excruciating. Employers turned him away because of his record, his best friend, his mother, died at age 43 from heart disease and diabetes. He's been homeless, he's been hungry.
Vă întrebaţi probabil ce s-a întâmplat cu Patrick. I-a salvat cititul viaţa? Da şi nu. Când Patrick a ieşit din închisoare, viaţa sa era extraordinar de grea. Angajatorii l-au respins din cauza cazierului, prietena lui cea mai bună, mama lui, a murit la vârsta de 43 de ani de la o boală de inimă şi diabet. A rămas pe drumuri, a făcut foamea.
So people say a lot of things about reading that feel exaggerated to me. Being literate didn't stop him form being discriminated against. It didn't stop his mother from dying. So what can reading do? I have a few answers to end with today.
Aşa că, oamenii spun multe lucruri despre citit care mi se par exagerate. Fiind ştiutor de carte, nu l-a ferit de a fi discriminat. Nu a făcut ca mama lui să nu moară. Aşadar, ce poate face cititul? Am câteva răspunsuri cu care aş vrea să concluzionez azi.
Reading charged his inner life with mystery, with imagination, with beauty. Reading gave him images that gave him joy: mountain, ocean, deer, frost. Words that taste of a free, natural world. Reading gave him a language for what he had lost. How precious are these lines from the poet Derek Walcott? Patrick memorized this poem. "Days that I have held, days that I have lost, days that outgrow, like daughters, my harboring arms."
Cititul i-a încărcat viaţa interioară cu mister, cu imaginaţie, cu frumuseţe. Cititul i-a dat imagini care i-au dat bucurii: munţi, oceane, căprioare, îngheţ. Cuvinte care aveau gustul unei lumi libere, naturale. Cititul i-a redat un limbaj pentru ceea ce pierduse. Cât de preţioase sunt aceste versuri ale lui Derek Walcott? Patrick a memorat această poezie. „Zilele pe care le-am avut, zile pe care le-am pierdut, zile care au crescut, ca fiicele, mâinile mele adăpostitoare.”
Reading taught him his own courage. Remember that he kept reading Frederick Douglass, even though it was painful. He kept being conscious, even though being conscious hurts. Reading is a form of thinking, that's why it's difficult to read because we have to think. And Patrick chose to think, rather than to not think. And last, reading gave him a language to speak to his daughter. Reading inspired him to want to write. The link between reading and writing is so powerful. When we begin to read, we begin to find the words. And he found the words to imagine the two of them together. He found the words to tell her how much he loved her.
Cititul l-a învăţat propriul său curaj. Ţineţi minte că el continua să-l citească pe F. Douglass, chiar dacă era dureros. El a continuat să fie conştient, deşi asta durea. Cititul e o formă de gândire, de aceea este dificil să citim, pentru că trebuie să gândim. Iar Patrick a ales să gândească, mai degrabă decât să nu o facă. Şi finalmente, cititul i-a dat un limbaj ca să vorbească cu fiica lui. Cititul l-a inspirat să vrea să scrie. Legătura dintre citit şi scris e aşa de puternică. Când începem să citim, începem să găsim cuvintele. Iar el a găsit cuvintele să-şi imagineze regăsirea dintre ei. El a găsit cuvintele ca să-i spună cât de mult o iubea.
Reading also changed our relationship with each other. It gave us an occasion for intimacy, to see beyond our points of view. And reading took an unequal relationship and gave us a momentary equality. When you meet somebody as a reader, you meet him for the first time, newly, freshly. There is no way you can know what his favorite line will be. What memories and private griefs he has. And you face the ultimate privacy of his inner life. And then you start to wonder, "Well, what is my inner life made of? What do I have that's worthwhile to share with another?"
Cititul a schimbat şi relaţia dintre noi. Ne-a dat o ocazie pentru intimitate, pentru a vedea dincolo de punctele noastre de vedere. Şi cititul a înlăturat o relaţie inegală şi ne-a dat o egalitate momentană. Când întâlneşti pe cineva în calitate de cititor, îl întâlneşti pentru prima oară, nou şi proaspăt. Nu ai cum să-ţi dai seama care poate fi versul lui preferat. Ce amintiri şi suferinţe personale are el. Şi te confrunţi cu cea mai mare intimitate a vieţii sale interioare. Şi apoi te întrebi: „Din ce e făcută viaţa mea interioară?“ Ce am eu, care e demn de împărtăşit cu alţii?
I want to close on some of my favorite lines from Patrick's letters to his daughter. "The river is shadowy in some places but the light shines through the cracks of trees ... On some branches hang plenty of mulberries. You stretch your arm straight out to grab some." And this lovely letter, where he writes, "Close your eyes and listen to the sounds of the words. I know this poem by heart and I would like you to know it, too."
Vreau să închei cu unele din versurile mele preferate din scrisorile lui Patrick către fiica sa. „Râul este întunecos în unele locuri, dar lumina trece prin crengile copacilor... Pe unele ramuri stau atârnate multe dude. Îţi întinzi braţul şi desprinzi direct câteva.“ Şi această frumoasă scrisoare, unde scrie: „Închide ochii şi ascultă sunetele cuvintelor. Ştiu această poezia din inimă şi aş vrea să o ştii şi tu.“
Thank you so much everyone.
Vă mulţumesc tuturor foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)