To kick the bucket, bite the dust, cash in your chips, check out, depart, expire, launch into eternity ... These are all euphemisms we use in humor to describe the one life event we are all going to experience: death. But most of us don't want to acknowledge death, we don't want to plan for it, and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
Tirare le cuoia, schiattare, crepare, dipartire, spirare, andarsene, essere lanciati nell'eternità... Sono tutti modi di dire che usiamo per descrivere l'unico evento della vita che tutti affronteremo: la morte. Ma la maggior parte di noi non vuole accettare la morte, non vogliamo prepararci, e non vogliamo discuterne con le persone più importanti nelle nostre vite.
I grew up in an Australian community where people got old or sick and passed away, and only the adults attended the funeral. My parents would come home looking sad and drained, but they didn't discuss it with us. So I was ignorant to death and of the grieving process. At 15, I got my invitation. A dear neighbor who was like an aunt to me died suddenly of a heart attack, and I attended my first funeral and did my first reading. I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal. The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry. He talked about how she loved knitting. Knitting.
Dove sono cresciuta, le persone diventavano vecchie o malate e morivano, e solo gli adulti andavano ai funerali. I miei genitori tornavano a casa tristi ed esausti, ma non ne parlavano con noi. Quindi non conoscevo niente della morte o del lutto. A 15 anni, ricevetti un invito. Una cara vicina, che era stata come una zia per me morì improvvisamente di infarto, io andai al mio primo funerale e lessi la prima lettura. Non sapevo che era normale avere una stretta in petto e la bocca secca. L'officiante disse alcune cose sbagliate, e mi fece arrabbiare molto. Parlò di come adorava lavorare a maglia. Lavorare a maglia.
(Laughter)
(Risate)
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn, built an amazing fish pond in her front yard and made her own ginger beer. I'm pretty sure "keen knitter" isn't what she would have chosen for her eulogy.
Non disse che, a 75 anni, ancora tosava il suo prato, aveva costruito uno stagno fantastico per i pesci e faceva la sua birra rossa. Sono quasi certa che "appassionata lavoratrice a maglia" non è ciò che avrebbe scelto per il suo elogio.
(Laughter)
(Risate)
I believe if we discuss death as part of day-to-day living, we give ourselves the opportunity to reflect on our core values, share them with our loved ones, and then our survivors can make informed decisions without fear or regret of having failed to honor our legacy.
Credo che se discutessimo della morte nella vita di tutti i giorni, ci daremmo l'opportunità di riflettere sui nostri valori, condividerli con i nostri cari, così che possano prendere delle decisioni informate senza rimorso per non essere riusciti ad onorarci nel modo giusto.
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team, and in the last 12 months, we've lost five parents, including my own father, and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer. We started having open and frank conversations about what we were experiencing. We talked about the practical stuff, the stuff no one prepares you for: dealing with government agencies, hospitals, nursing homes, advanced care directives, funeral directors and extended family members,
Sono fortunata a dirigere un fantastico team multi-culturale, e negli ultimi 12 mesi abbiamo perso 5 genitori, tra cui mio padre, e più recentemente, un collega che è morto a 41 anni di cancro all'intestino. Abbiamo iniziato ad avere conversazioni aperte e franche su quello che stavamo provando. Abbiamo parlato di cose pratiche, quelle a cui non ti prepara nessuno: gestire le agenzie governative, ospedali, case di cura, direttive per cure avanzate, organizzatori di funerali e lontani parenti,
(Laughter)
(Risate)
making decisions about coffins, headstones, headstone wording, headstone font size, all while sleep-deprived.
prendere decisioni sulle bare, lapidi, cosa scrivere sulle lapidi, il tipo di carattere da scegliere, tutto mentre non si dorme.
We also discussed some of the issues triggered by our various cultural backgrounds, and we realized there can be some significant differences in how we honor the passing of a loved one.
Abbiamo anche parlato di argomenti che dipendono dai nostri vari background culturali, e abbiamo realizzato che ci sono differenze significative in come onoriamo la perdita di un nostro caro.
A great example of this is "Sorry Business," practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people. During Sorry Business, family members will take on specific roles and responsibilities, protocols such as limiting the use of photographs, saying the name of the deceased, and holding a smoking ceremony are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit. These customs can be a complete contrast to those we might practice in Western cultures, where we would honor the memory of a loved one by talking about them and sharing photographs.
Un esempio è il "Sorry Business", praticato dagli aborigeni e dagli isolani delle Torres Strait. Durante il Sorry Business, i membri della famiglia assumono specifici ruoli e responsabilità, hanno protocolli come limitare l'uso delle fotografie, il nominare il defunto, e tenere una cerimonia del fumo sono tutti segni di rispetto e permettono allo spirito un trapasso sereno. Questi usi possono essere in contrasto con quelli praticati nelle culture occidentali, dove onoriamo la memoria di un nostro caro parlandone e condividendo fotografie.
So my lesson from this last year is, life would be a lot easier to live if we talked about death now, while we're healthy. For most of us, we wait until we are too emotional, too ill or too physically exhausted -- and then it's too late. Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
Quindi la mia lezione dopo l'ultimo anno è, la vita sarebbe molto più facile da vivere se parlassimo della morte adesso, finché siamo sani. Molti di noi aspettano fino a quando sono troppo coinvolti, troppo malati o fisicamente esausti, e poi è troppo tardi. Non sarebbe ora di iniziare a prendere la titolarità della nostra fine?
So let's get going. Do you know what you want when you die? Do you know how you want to be remembered? Is location important? Do you want to be near the ocean or in the ocean?
Allora iniziamo. Sapete cosa vorrete quando morirete? Sapete come volete essere ricordati? Il luogo è importante? Volete essere vicino all'oceano o nell'oceano?
(Laughter)
(Risate)
Do you want a religious service or an informal party, or do you want to go out with a bang, literally, in a firework?
Volete un servizio religioso o una festa informale o volete andarvene col botto, letteralmente, in un fuoco d'artificio?
(Laughter)
(Risate)
When it comes to death, there's so much to discuss, but I want to focus on two aspects: why talking about and planning your death can help you experience a good death, and then reduce the stress on your loved ones; and how talking about death can help us support those who are grieving.
Quando si parla di morte, c'è tanto da discutere, ma voglio concentrarmi su due aspetti: parlare della morte e dei vostri piani vi può aiutare ad avere una buona morte e ridurre lo stress dei vostri cari; e parlare della morte può aiutarci a sostenere coloro che sono in lutto.
So let's start with planning. How many of you have a will? Put your hand up. Oh, this is fantastic. In Australia, 45 percent of adults over the age of 18 do not have a legal will. You're a little bit above average. This is a startling statistic given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive. So I started asking my friends and neighbors and was really surprised to learn many of them don't have a will, and some couples don't realize they need individual wills. The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
Iniziamo con la pianificazione. Quanti di voi hanno fatto testamento? Alzate le mani. Oh, è fantastico. In Australia, il 45% degli adulti con più di 18 anni non ha un testamento legale. Siete un po' più in alto della media. Questa è una statistica sorprendente visto che fare testamento è abbastanza facile ed economico. Ho iniziato a chiedere ad amici e vicini e sono rimasta sorpresa di scoprire che molti non ce l'hanno e alcune coppie non capiscono che hanno bisogno di testamenti individuali. La tipica spiegazione era che, tanto, va tutto al mio compagno in ogni caso.
So keep in mind that laws vary from state to state and country to country, but this is what happens in New South Wales if you die without leaving a legal will. Firstly, a suitable administrator must be appointed by the Supreme Court of New South Wales. Chances are this is someone who would never have met the deceased. That person is then responsible for arranging your funeral, collecting assets and distributing them after paying debts and taxes. And one of those debts will be the bill for their services. This is not someone who would have known you want the four-foot wooden giraffe in your living room to go to the person who helped you carry it halfway across the world, and yes, that's in my will.
Ricordate che le leggi variano da stato a stato e da Paese a Paese, ma nel New South Wales succede questo se muori senza testamento legale. Primo, viene nominato un amministratore dalla Corte Suprema del New South Wales. Probabilmente qualcuno che non ha mai conosciuto il deceduto. Questa persona sarà responsabile di organizzare il funerale, raccogliere le proprietà e distribuirle dopo aver pagato debiti e tasse. E uno di questi debiti sarà il conto per i loro servizi. Non è qualcuno che potrebbe sapere che vuoi la giraffa di legno di un metro che sta nel salotto vada alla persona che ti ha aiutato a portarla in giro per metà mondo, e sì, è nel mio testamento.
(Laughter)
(Risate)
If you die leaving a spouse or a domestic partner, then chances are they will receive your estate, but if you are single, it's far more complicated, as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play. And did you know that if you make a regular donation to charity, that charity may have grounds to make a claim on your estate? The most important thing to know is the bigger your estate, the more complicated that will will be, and the more expensive that bill. So if you don't have a will, I ask you ... when else in your life have you willingly given money to the government when you didn't have to?
Se muori lasciando il coniuge o il partner, probabilmente riceveranno i tuoi averi, ma se sei single è molto più difficile, perché ci sono anche genitori, fratelli, fratellastri, persone a carico. E sapevate che se fai regolari donazioni ad un'organizzazione di beneficenza, questa può avere le basi per richiedere i vostri averi? La cosa più importante da sapere è che più grandi sono le proprietà più sarà complicato, e più costoso il conto. Quindi se non avete un testamento, vi chiedo... quando mai nella vita avete volontariamente dato soldi al governo quando non era necessario?
(Laughter)
(Risate)
I lost my father in February to a progressive lung disease. When dad knew his death was imminent, he had three clear wishes. He wanted to die at home; he wanted to die surrounded by family; and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air. And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes, and he achieved his goals, and in that sense, he had a good death. He had the death he planned for. Because dad wanted to die at home, we had to have some pretty tough conversations and fill out a lot of paperwork. The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation. Dad said, "Take whatever organs you can use." This was upsetting to my mum, as my dad's health was deteriorating rapidly, and it was no longer the right time to talk about organ donation.
Ho perso mio padre in febbraio per una malattia progressiva ai polmoni. Quando capì che stava per morire, espresse tre desideri. Voleva morire a casa; circondato dalla famiglia; e voleva morire in pace, non soffocandosi. E sono contenta di dire che siamo riusciti a rispettare i suoi desideri, e ha raggiunto i suoi obiettivi, e in questo senso, ha avuto una bella morte. Ha avuto la morte che aveva pianificato. Poiché voleva morire a casa, abbiamo dovuto avere conversazioni difficili e riempire molti fogli. I moduli coprivano di tutto, dalla rianimazione alla donazione di organi. Mio padre disse: "Prendete qualsiasi organo potete usare." Questo sconvolse mia madre, poiché la salute di mio padre peggiorava velocemente, e non era più il momento giusto per parlare di donazione di organi.
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy, so we can take the emotion out of it, and then we can learn not just what is important, but why it's important.
Dobbiamo discutere di questi argomenti quando siamo sani, così possiamo farlo senza emozioni, e possiamo capire non solo cosa è importante, ma anche il perché.
So as part of my journey, I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death, and how they wanted to be remembered. I discovered you can host a "Death Over Dinner," or a "Death Cafe," which is a great, casual way to introduce the topic ...
Quindi nel mio viaggio, ho iniziato a coinvolgere famiglia e amici per capire i loro pensieri sulla morte, e come vogliono essere ricordati. Ho scoperto che puoi organizzare una "Cena sulla Morte", o un "Caffè sulla Morte", che è ottimo per introdurre l'argomento in modo casuale...
(Laughter)
(Risate)
and gain some wonderful insight.
e avere ottime idee.
(Laughter)
(Risate)
Did you know that your body has to be legally disposed of, and you can't just be shoved off a cliff or set fire to in the backyard?
Sapevate che bisogna disporre legalmente del vostro corpo, e non potete semplicemente essere lanciati giù per un precipizio o essere bruciati nel giardino?
(Laughter)
(Risate)
In Australia, you have three options. The two most common are burial and cremation, but you can also donate your body to science. And I am pleased to report that innovation has touched the world of corpse disposal.
In Australia, avete tre opzioni. Le due più comuni sono sepoltura e cremazione, ma potete anche donare il vostro corpo alla scienza. E sono lieta di dirvi che l'innovazione è arrivata anche nel campo della disposizione dei cadaveri.
(Laughter)
(Risate)
You can now opt for an eco-funeral. You can be buried at the base of a tree in recycled cardboard or a wicker basket, and for those who love the ocean, there are eco-friendly urns that will dissolve at sea. Personally, I plan to be cremated, but given that I get seasick, I can think of nothing worse than having my ashes flung into a huge ocean swell. I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad. I call it my investment property.
Ora potete avere un eco-funerale. Potete essere seppelliti vicino ad un albero in una bara di vimini, o di cartone riciclato e per quelli che adorano l'oceano, ci sono urne eco-solidali che si dissolvono in mare. Personalmente, voglio essere cremata, ma visto che soffro di mal di mare, non riesco a pensare a niente di peggio delle mie ceneri che si perdono nell'oceano. Ho comprato uno spazio nel roseto vicino a mio padre. Il mio investimento immobiliare.
(Laughter)
(Risate)
But sadly, there's no tax deduction.
Purtroppo, non c'è la deduzione delle tasse.
(Laughter)
(Risate)
So if you plan for your death, then your survivors will know how to experience a healthy bereavement without fear or guilt of having failed to honor your legacy. As part of my research, I've been to seminars, read books and talked to palliative care nurses. And I've come to understand as a consequence of not talking about death, we don't know how to be around grief. And on the flip side, if we talk about death more, we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
Quindi se pianificherete la vostra morte, i vostri cari sapranno come vivere il lutto in modo sano senza paura di non essere riusciti a rendervi onore. Per la mia ricerca sono andata a seminari, letto libri e parlato con infermiere che somministrano cure palliative. E ho capito che, come conseguenza del non parlare della morte, non sappiamo come gestire il dolore. Se parlassimo di più della morte, al contrario, saremmo più a nostro agio nel vivere le emozioni del lutto.
I discovered, this year, it's actually a privilege to help someone exit this life, and although my heart is heavy with loss and sadness, it is not heavy with regret. I knew what dad wanted, and I feel at peace knowing I could support his wishes. My dad's last 24 hours were in a peaceful coma, and after days of around-the-clock care, we had time to sit, hold his hand, and say goodbye. He passed away on a Monday morning just before breakfast, and after the doctor came and we waited for the funeral home, I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge. When I told some of my friends this, they were really shocked. "How could you eat at a time like that?" Well, I was hungry.
Quest'anno ho scoperto che è un privilegio aiutare qualcuno a lasciare questa vita, e nonostante il mio cuore sia pieno di tristezza per la perdita, non è colmo di rimorso. Sapevo quello che mio padre voleva, e mi sento in pace sapendo di aver seguito i suoi desideri. Nelle ultime 24 ore mio padre era in coma, e dopo giorni di cure abbiamo potuto sederci, prendergli la mano, e salutarlo. È mancato un lunedì mattina proprio prima di colazione, e dopo aver aspettato il dottore e gli organizzatori di funerali, sono andata in cucina e mi sono mangiata una scodella di porridge. Quando l'ho raccontato ad alcuni amici, erano davvero sconvolti. "Come hai potuto mangiare in un momento del genere?" Beh, avevo fame.
(Laughter)
(Risate)
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate, but it never impacted my stomach. I was always hungry.
Vedete, il dolore mina il mio sonno e la mia abilità di concentrarmi, ma mai il mio stomaco: ero sempre affamata.
(Laughter)
(Risate)
It's different for all of us, and it's really important that we acknowledge that. So if we don't talk about our death and the death of loved ones, how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor who is grieving? How do we support someone who has lost someone suddenly, like an accident or suicide? We tend to avoid them ... not because we don't care, because we don't know what to say. We know as a friend we can't fix it, we can't take away that pain, so we say things to fill that awkward silence, sometimes things we regret saying. Examples would be: "At least he isn't suffering anymore." "At least you've got your memories." "At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
È diverso per ognuno di noi, ed è molto importante riconoscerlo. Quindi se non parliamo della morte degli altri o la nostra, come possiamo aiutare un amico, un collega, un vicino in lutto? Come aiutiamo coloro che hanno perso qualcuno improvvisamente, in un incidente, o suicidio? Tendiamo ad evitarli... non perché non ci interessa, ma perché non sappiamo che dire. Sappiamo che come amici non possiamo fare nulla, non possiamo eliminare il dolore, così diciamo cose per riempire il silenzio, di cui poi ci pentiamo, a volte. Ad esempio: "Almeno non sta più soffrendo." "Almeno è nei tuoi ricordi." "Almeno non devi più pagare per il parcheggio dell'ospedale."
(Laughter)
(Risate)
Really, we don't need to say anything. We just need to be. Be patient, be understanding, and be a listener. And if you can't be any of those things, then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole, because your offerings will be greatly appreciated.
Davvero, non dobbiamo dire niente. Dobbiamo solo esserci. Essere pazienti, comprensivi, e ascoltare. E se non potete fare niente di tutto ciò, per favore, siate la persona che cucina le lasagne, il curry o lo stufato, perché le vostre offerte saranno molto gradite.
(Laughter)
(Risate)
I've been to 10 funerals in the last year, one of which I helped arrange. They ran the full gamut: a very solemn Greek Orthodox service, four Catholic requiem masses and a garden party where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden with a soup ladle.
Sono stata a 10 funerali l'anno scorso, tra cui uno che ho aiutato a organizzare. Ce n'erano di tutti i tipi: una cerimonia greco-ortodossa molto solenne, quattro funerali cattolici e una festa in giardino dove ho fatto un brindisi spargendo le ceneri della mia amica nel suo giardino con un mestolo.
(Laughter)
(Risate)
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo. I have worn all black, all color and a party dress. Despite the vast differences in sendoff, despite me being at times out of my comfort zone doing something I've never done before, I drew comfort from one thing -- knowing that this is what each person would have wanted.
Ho portato, baciato, scritto sopra, offerto un brindisi di ouzo alle bare. Ho indossato abiti neri, colorati e abiti da festa. Nonostante le grandi differenze, nonostante a volte fossi a disagio, facendo cose che non avevo mai fatto prima, ho ottenuto conforto da una cosa: sapevo che questo era quello che ogni persona aveva voluto.
So what do I want? Well, I like to be organized, so I have the will, I'm a registered organ donor, and I have my investment property. All that is left is planning my sendoff, a big party, lots of champagne, color, laughter, and of course, music to remember me by.
Quindi io cosa voglio? Mi piace essere organizzata, quindi ho un testamento, sono una donatrice registrata, ho il mio investimento immobiliare. Quello che mi resta è organizzare il mio funerale, una grande festa, tanto champagne, colori, risate e ovviamente, musica per ricordarsi di me.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)