To kick the bucket, bite the dust, cash in your chips, check out, depart, expire, launch into eternity ... These are all euphemisms we use in humor to describe the one life event we are all going to experience: death. But most of us don't want to acknowledge death, we don't want to plan for it, and we don't want to discuss it with the most important people in our lives.
Casser sa pipe, mordre la poussière, passer l’arme à gauche, crever, s’en aller, expirer, s’élancer vers l’éternité... Ce sont tous des euphémismes que nous utilisons avec humour pour décrire le seul événement de la vie que nous allons tous connaître : la mort. Mais la plupart d’entre nous ne veulent pas accepter la mort, ne veulent pas la prévoir et nous ne voulons pas en discuter
I grew up in an Australian community where people got old or sick and passed away, and only the adults attended the funeral. My parents would come home looking sad and drained, but they didn't discuss it with us. So I was ignorant to death and of the grieving process. At 15, I got my invitation. A dear neighbor who was like an aunt to me died suddenly of a heart attack, and I attended my first funeral and did my first reading. I didn't know the tightness in my chest and the dryness in my mouth was normal. The celebrant got some of the facts wrong, and it made me really angry. He talked about how she loved knitting. Knitting.
avec les gens les plus importants de notre vie. Dans ma communauté australienne, les gens vieillissaient, étaient malades et décédaient et seuls les adultes allaient à l’enterrement. Mes parents rentraient, tristes et épuisés, mais n’en parlaient pas avec nous. J’ignorais tout de la mort et du processus de deuil. À 15 ans, j’ai reçu mon invitation. Une voisine qui était comme une tante pour moi est morte d’une crise cardiaque et j’ai assisté à mon premier enterrement et j’ai fait ma première lecture. J’ignorais qu'avoir la poitrine serrée et la bouche sèche était normal. Tous les faits du célébrant n’étaient pas corrects et cela m’a énervée. Il a parlé de son amour pour le tricot. Le tricot.
(Laughter)
(Rires)
He didn't mention that, at 75, she still mowed her own lawn, built an amazing fish pond in her front yard and made her own ginger beer. I'm pretty sure "keen knitter" isn't what she would have chosen for her eulogy.
Il n’a pas mentionné qu’à 75 ans, elle tondait toujours sa pelouse, avait créé un étang à poissons dans son jardin et faisait sa bière de gingembre. Je suis sûre que « passionnée de tricot » n’est pas l’éloge funèbre qu’elle aurait choisi.
(Laughter)
(Rires)
I believe if we discuss death as part of day-to-day living, we give ourselves the opportunity to reflect on our core values, share them with our loved ones, and then our survivors can make informed decisions without fear or regret of having failed to honor our legacy.
Je crois que si nous parlons de la mort comme faisant partie de la vie, nous nous donnons l’opportunité de réfléchir à nos valeurs fondamentales, de les partager avec nos proches et nos survivants peuvent prendre des décisions éclairées sans peur ou regret de n’avoir pas réussi à honorer notre héritage.
I am blessed to lead a wonderful, culturally diverse team, and in the last 12 months, we've lost five parents, including my own father, and most recently, a former colleague who died at 41 from bowel cancer. We started having open and frank conversations about what we were experiencing. We talked about the practical stuff, the stuff no one prepares you for: dealing with government agencies, hospitals, nursing homes, advanced care directives, funeral directors and extended family members,
J’ai la chance de diriger une équipe géniale et culturellement diversifiée et, au cours des 12 derniers mois, nous avons perdu cinq parents, y compris mon père, et, plus récemment, un ancien collègue, mort à 41 ans d’un cancer des intestins. Nous avons démarré des conversations ouvertes et franches sur ce que nous vivions. Nous avons parlé de choses pratiques, ce pour quoi personne ne vous prépare : gérer les agences gouvernementales, les hôpitaux, les maisons de retraite, les directives de soins médicaux, les directeurs funéraires et les membres de la famille étendue --
(Laughter)
(Rires)
making decisions about coffins, headstones, headstone wording, headstone font size, all while sleep-deprived.
prendre des décisions pour des cercueils, des pierres tombales, quoi écrire sur la pierre tombale, quelle police utiliser, tout en manquant de sommeil.
We also discussed some of the issues triggered by our various cultural backgrounds, and we realized there can be some significant differences in how we honor the passing of a loved one.
Nous avons parlé de certains des problèmes suscités par nos diverses origines culturelles et avons réalisé qu’il peut y avoir de grandes différences dans notre façon d’honorer la mort d’un être cher.
A great example of this is "Sorry Business," practiced by Aboriginal and Torres Strait Islander people. During Sorry Business, family members will take on specific roles and responsibilities, protocols such as limiting the use of photographs, saying the name of the deceased, and holding a smoking ceremony are all a sign of respect and allow for a peaceful transition of the spirit. These customs can be a complete contrast to those we might practice in Western cultures, where we would honor the memory of a loved one by talking about them and sharing photographs.
Un très bon exemple de cela est le « Sorry Business » observé par les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. Durant le Sorry Business, les membres de la famille assumeront des rôles et responsabilités spécifiques, des protocoles comme la limite de l’usage de photographies, du nom du défunt et l’organisation d’une cérémonie de la fumée sont tous des signes de respect permettant une transition paisible de l’esprit. Ces coutumes sont en contraste avec celles pratiquées dans les cultures occidentales où nous honorons la mémoire d’un être cher en parlant de lui et en partageant des photos.
So my lesson from this last year is, life would be a lot easier to live if we talked about death now, while we're healthy. For most of us, we wait until we are too emotional, too ill or too physically exhausted -- and then it's too late. Isn't it time we started taking ownership of our finale on this earth?
La leçon que j’ai tirée de cette année est : la vie serait beaucoup plus facile si nous parlions de la mort maintenant, alors que nous sommes en bonne santé. La plupart d’entre nous attendent d’être trop émotifs, trop malades ou trop fatigués physiquement, et alors il est trop tard. N’est-il pas temps de nous approprier notre dernier moment sur cette Terre ?
So let's get going. Do you know what you want when you die? Do you know how you want to be remembered? Is location important? Do you want to be near the ocean or in the ocean?
Allons-y. Que voulez-vous quand vous mourrez ? Comment voulez-vous qu’on se souvienne de vous ? L’endroit est-il important ? Voulez-vous être près de l’océan ou dans l’océan ?
(Laughter)
(Rires)
Do you want a religious service or an informal party, or do you want to go out with a bang, literally, in a firework?
Voulez-vous un service religieux ou une fête informelle, ou voulez-vous une fin retentissante, littéralement, avec un feu d’artifice ?
(Laughter)
(Rires)
When it comes to death, there's so much to discuss, but I want to focus on two aspects: why talking about and planning your death can help you experience a good death, and then reduce the stress on your loved ones; and how talking about death can help us support those who are grieving.
Quand il s’agit de la mort, il y a tant à dire, mais je veux me concentrer sur deux aspects : pourquoi parler et prévoir votre mort peut vous aider à vivre une bonne mort puis réduire le stress de vos êtres chers ; comment parler de la mort peut nous aider à soutenir ceux qui sont en deuil.
So let's start with planning. How many of you have a will? Put your hand up. Oh, this is fantastic. In Australia, 45 percent of adults over the age of 18 do not have a legal will. You're a little bit above average. This is a startling statistic given that writing a will can actually be quite simple and inexpensive. So I started asking my friends and neighbors and was really surprised to learn many of them don't have a will, and some couples don't realize they need individual wills. The usual explanation was, well, it's all going to go to my partner anyway.
Commençons par la planification. Combien d’entre vous ont un testament ? Levez la main. C’est fantastique. En Australie, 45 % des adultes ayant plus de 18 ans n’ont pas de testament légal. Vous êtes un peu au-dessus de la moyenne. C’est une statistique surprenante étant donné qu’un testament peut être assez simple et peu cher. J’ai commencé à demander à mes amis et voisins et j’ai été surprise d’apprendre que beaucoup n’ont pas de testament, certains couples ignorent qu’il leur faut des testaments individuels. L’explication habituelle était que tout allait revenir à leur partenaire.
So keep in mind that laws vary from state to state and country to country, but this is what happens in New South Wales if you die without leaving a legal will. Firstly, a suitable administrator must be appointed by the Supreme Court of New South Wales. Chances are this is someone who would never have met the deceased. That person is then responsible for arranging your funeral, collecting assets and distributing them after paying debts and taxes. And one of those debts will be the bill for their services. This is not someone who would have known you want the four-foot wooden giraffe in your living room to go to the person who helped you carry it halfway across the world, and yes, that's in my will.
Gardez à l’esprit que les lois varient d’état à état et d’un pays à l’autre, mais voici ce qu’il se passe en Nouvelle-Galles-du-Sud si vous mourez sans laisser de testament légal. Tout d’abord, un administrateur adéquat doit être nommé par la Cour suprême de Nouvelle-Galles-du-Sud. Ce sera probablement quelqu’un n’ayant jamais rencontré le défunt. Cette personne est responsable de l’organisation des funérailles, du recouvrement des actifs et de leur distribution après avoir payé les dettes et impôts. Une de ces dettes sera la facture pour ses services. Ce n’est pas quelqu’un qui connaît votre souhait pour que la girafe en bois dans votre salon revienne à la personne vous ayant aidé à la transporter à travers le monde, eh oui, c’est dans mon testament.
(Laughter)
(Rires)
If you die leaving a spouse or a domestic partner, then chances are they will receive your estate, but if you are single, it's far more complicated, as parents, siblings, half-siblings and dependents all come into play. And did you know that if you make a regular donation to charity, that charity may have grounds to make a claim on your estate? The most important thing to know is the bigger your estate, the more complicated that will will be, and the more expensive that bill. So if you don't have a will, I ask you ... when else in your life have you willingly given money to the government when you didn't have to?
Si vous mourez en ayant un conjoint ou un compagnon, il recevra probablement votre patrimoine, mais si vous êtes célibataire, c’est bien plus compliqué car les parents, frères, sœurs, demi-frères, demi-sœurs et les dépendants entrent en compte. Saviez-vous que si vous donnez régulièrement à une charité, cette charité peut avoir des raisons de revendiquer votre patrimoine ? Ce qui est le plus important est que plus votre patrimoine est grand, plus le testament sera compliqué et plus la facture sera élevée. Si vous n’avez pas de testament, je vous demande... à quel autre moment de votre vie avez-vous donné volontairement de l’argent au gouvernement sans avoir à le faire ?
(Laughter)
(Rires)
I lost my father in February to a progressive lung disease. When dad knew his death was imminent, he had three clear wishes. He wanted to die at home; he wanted to die surrounded by family; and he wanted to die peacefully, not choking or gasping for air. And I'm pleased to say that my family were able to support dad's wishes, and he achieved his goals, and in that sense, he had a good death. He had the death he planned for. Because dad wanted to die at home, we had to have some pretty tough conversations and fill out a lot of paperwork. The questions on the forms cover everything from resuscitation to organ donation. Dad said, "Take whatever organs you can use." This was upsetting to my mum, as my dad's health was deteriorating rapidly, and it was no longer the right time to talk about organ donation.
J’ai perdu mon père en février des suites d’une maladie pulmonaire dégénérative. Sachant sa mort imminente, il avait eu trois vœux clairs. Il voulait mourir à la maison ; il voulait mourir entouré de sa famille ; il voulait mourir paisiblement, pas en s’étouffant ou en haletant. Je suis contente de dire que ma famille a pu exaucer les vœux de mon père, qu’il a atteint ses objectifs et, dans ce sens, il a eu une bonne mort. Il a eu la mort qu’il avait prévue. Papa voulant mourir à la maison, nous avons dû avoir quelques dures conversations et remplir beaucoup de papiers. Les questions sur les formulaires couvrent tout de la réanimation au don d’organes. Papa a dit : « Prenez tous les organes utilisables. » Cela a bouleversé ma mère, car la santé de mon père se détériorait vite et qu’il n’était plus temps de parler de don d’organes.
I believe we need to discuss these issues when we are fit and healthy, so we can take the emotion out of it, and then we can learn not just what is important, but why it's important.
Nous devons parler de cela quand nous sommes en bonne santé, afin d’en exclure l’émotion et de pouvoir apprendre ce qui est important, mais aussi pourquoi cela est important.
So as part of my journey, I started engaging my family and friends to find out their thoughts on death, and how they wanted to be remembered. I discovered you can host a "Death Over Dinner," or a "Death Cafe," which is a great, casual way to introduce the topic ...
Au cours de mon parcours, j’ai parlé à ma famille et mes amis pour découvrir ce qu’ils pensaient de la mort et comment ils voulaient qu’on se souvienne d’eux. J’ai découvert que l’on pouvait organiser un « Dîner sur la mort » ou « Café sur la mort », qui est une façon géniale et informelle d’introduire le sujet...
(Laughter)
(Rires)
and gain some wonderful insight.
et de comprendre beaucoup de choses.
(Laughter)
(Rires)
Did you know that your body has to be legally disposed of, and you can't just be shoved off a cliff or set fire to in the backyard?
Saviez-vous qu’il faut légalement se débarrasser de votre corps, on ne peut pas vous jeter d’une falaise ou vous brûler dans le jardin ?
(Laughter)
(Rires)
In Australia, you have three options. The two most common are burial and cremation, but you can also donate your body to science. And I am pleased to report that innovation has touched the world of corpse disposal.
En Australie, vous avez trois options. L’enterrement et la crémation sont les plus courants, mais vous pouvez aussi donner votre corps à la science. Je suis contente de dire que l’innovation a atteint le monde de la disposition des dépouilles.
(Laughter)
(Rires)
You can now opt for an eco-funeral. You can be buried at the base of a tree in recycled cardboard or a wicker basket, and for those who love the ocean, there are eco-friendly urns that will dissolve at sea. Personally, I plan to be cremated, but given that I get seasick, I can think of nothing worse than having my ashes flung into a huge ocean swell. I've actually bought a plot in the rose garden next to my dad. I call it my investment property.
On peut avoir des funérailles écologiques. On peut être enterré au pied d’un arbre dans du carton recyclé ou un panier en osier et, pour ceux qui aiment l’océan, il y a des urnes écologiques se dissolvant dans la mer. Personnellement, je prévois d’être incinérée, mais ayant le mal de mer, je ne peux rien imaginer de pire que d’avoir mes cendres jetées dans les remous océaniques. J’ai acheté du terrain dans la roseraie près de mon père. Pour moi, c’est un placement.
(Laughter)
(Rires)
But sadly, there's no tax deduction.
Mais il n’y a pas de déduction fiscale.
(Laughter)
(Rires)
So if you plan for your death, then your survivors will know how to experience a healthy bereavement without fear or guilt of having failed to honor your legacy. As part of my research, I've been to seminars, read books and talked to palliative care nurses. And I've come to understand as a consequence of not talking about death, we don't know how to be around grief. And on the flip side, if we talk about death more, we will become more comfortable with the emotions we experience around grief.
Si vous planifiez votre mort, vos survivants sauront comment vivre un deuil sain sans peur ou culpabilité de ne pas avoir réussi à honorer votre héritage. Pour ma recherche, j’ai été à des séminaires, lu des livres et parlé à des infirmiers en soins palliatifs. J’en suis venue à comprendre que parce que nous ne parlons pas de la mort, nous ignorons comment nous comporter face au deuil. Le bon côté est que, si nous parlions plus de la mort, nous serions plus à l’aise avec les émotions ressenties autour du deuil.
I discovered, this year, it's actually a privilege to help someone exit this life, and although my heart is heavy with loss and sadness, it is not heavy with regret. I knew what dad wanted, and I feel at peace knowing I could support his wishes. My dad's last 24 hours were in a peaceful coma, and after days of around-the-clock care, we had time to sit, hold his hand, and say goodbye. He passed away on a Monday morning just before breakfast, and after the doctor came and we waited for the funeral home, I went into the kitchen, and I ate a big bowl of porridge. When I told some of my friends this, they were really shocked. "How could you eat at a time like that?" Well, I was hungry.
J’ai découvert cette année que c’était un privilège d’aider quelqu’un à quitter cette vie et même si mon corps est lourd des suites de la perte et de la tristesse, il n’est pas lourd de regret. Je savais ce que Papa voulait et je me sens en paix en sachant que j’ai pu soutenir ses vœux. Les dernières 24 heures de mon père ont été dans un coma paisible et, après des jours de soins constants, nous avons pu nous asseoir, lui tenir la main et dire au revoir. Il est décédé un lundi matin juste avant le petit-déjeuner puis le docteur est venu, nous avons attendu la maison funéraire, je suis allée dans la cuisine et j’ai mangé un grand bol de porridge. Quand j’ai dit cela à des amis, ils ont été très choqués. « Comment as-tu pu manger dans un tel moment ? » Eh bien, j’avais faim.
(Laughter)
(Rires)
You see, grief impacted my sleep and my ability to concentrate, but it never impacted my stomach. I was always hungry.
Le deuil a affecté mon sommeil et ma capacité de concentration, mais jamais mon estomac. J’avais toujours faim.
(Laughter)
(Rires)
It's different for all of us, and it's really important that we acknowledge that. So if we don't talk about our death and the death of loved ones, how can we possibly support a friend, a colleague, a neighbor who is grieving? How do we support someone who has lost someone suddenly, like an accident or suicide? We tend to avoid them ... not because we don't care, because we don't know what to say. We know as a friend we can't fix it, we can't take away that pain, so we say things to fill that awkward silence, sometimes things we regret saying. Examples would be: "At least he isn't suffering anymore." "At least you've got your memories." "At least you don't have to pay for hospital parking anymore."
C’est différent pour nous tous et il est vraiment important que nous le reconnaissions. Si nous ne parlons pas de notre mort et de celle de nos êtres chers, comment pouvons-nous soutenir un ami, un collègue, un voisin qui est en deuil ? Comment soutenir quelqu’un ayant perdu quelqu’un soudainement, comme dans un accident ou un suicide ? Nous avons tendance à les éviter... pas parce que l’on s’en fiche, mais parce que l’on ne sait pas quoi dire. Nous savons en tant qu’amis ne pas pouvoir arranger cela, ne pas pouvoir faire disparaître cette douleur, alors nous disons des choses pour combler ce silence gênant, parfois des choses que nous regrettons. Des exemples : « Au moins, il ne souffre plus. » « Au moins, il te reste les souvenirs. » « Au moins, tu n’as plus à payer le parking de l’hôpital. »
(Laughter)
(Rires)
Really, we don't need to say anything. We just need to be. Be patient, be understanding, and be a listener. And if you can't be any of those things, then please, be the person who makes the lasagna, the curry or the casserole, because your offerings will be greatly appreciated.
Nous n’avons pas besoin de dire quoi que ce soit. Il nous suffit d’être. Être patient, être compréhensif et être à l’écoute. Si vous ne pouvez pas être ces choses-là, s’il vous plaît, soyez la personne faisant des lasagnes, du curry ou un ragoût, car votre offrande sera très appréciée.
(Laughter)
(Rires)
I've been to 10 funerals in the last year, one of which I helped arrange. They ran the full gamut: a very solemn Greek Orthodox service, four Catholic requiem masses and a garden party where I made a toast while scattering my friend's ashes around her garden with a soup ladle.
J’ai été à dix funérailles l’année dernière, j’ai aidé à organiser une d’entre elles. Il y en avait de toutes sortes : un service très solennel grec orthodoxe, quatre messes de requiem catholiques et une fête champêtre où j’ai prononcé quelques mots en répandant les cendres de mon amie dans son jardin avec une louche.
(Laughter)
(Rires)
I have carried, kissed, written on and toasted coffins with a shot of ouzo. I have worn all black, all color and a party dress. Despite the vast differences in sendoff, despite me being at times out of my comfort zone doing something I've never done before, I drew comfort from one thing -- knowing that this is what each person would have wanted.
J’ai porté, embrassé, écrit sur et porté un toast à l’ouzo à des cercueils. J’ai porté que du noir, que des couleurs et une robe de soirée. Malgré les grandes différences dans les adieux, avoir parfois été hors de ma zone de confort en faisant des choses jamais faites auparavant, j’ai tiré du réconfort d’une chose : savoir que c’est ce que chaque personne aurait voulu.
So what do I want? Well, I like to be organized, so I have the will, I'm a registered organ donor, and I have my investment property. All that is left is planning my sendoff, a big party, lots of champagne, color, laughter, and of course, music to remember me by.
Qu’est-ce que je veux ? J’aime être organisée, alors j’ai un testament, je suis donneuse d’organes et j’ai mon placement. Ce qu’il reste à faire est d’organiser mes adieux, une grande fête, beaucoup de champagne, de la couleur, des rires et, bien sûr, de la musique pour se souvenir de moi.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)