A rabbit attempts to play a church organ, while a knight fights a giant snail and a naked man blows a trumpet with his rear end. Painted with squirrel-hair brushes on vellum or parchment by monks, nuns, and urban craftspeople, these bizarre images populate the margins of the most prized books from the Middle Ages.
Um coelho tenta tocar órgão numa igreja, enquanto um cavaleiro luta com um caracol gigante e um homem nu sopra numa trompete com o traseiro. Pintadas com pincel de pelo de esquilo sobre velo ou pergaminho, por monges, freiras e artesãos urbanos, estas imagens bizarras povoam as margens dos livros mais apreciados da Idade Média.
Their illustrations often tell a second story as rich as the text itself. Some images appear in many different illuminated manuscripts, and often reinforce the religious content of the books they decorated. For example, a porcupine picking up fruit on its spines could represent the devil stealing the fruits of faith-- or Christ taking up the sins of mankind. Medieval lore stated that a hunter could only capture a unicorn when it lay its horn in the lap of a virgin, so a unicorn could symbolize either sexual temptation or Christ being captured by his enemies. Rabbits, meanwhile, could represent human’s lustful natures— and could redeem themselves through attempts to make sacred music despite their failings.
Estas ilustrações contam, muitas vezes, uma segunda história tão rica como o texto. Algumas destas iluminuras aparecem em muitos manuscritos diferentes, e reforçam o conteúdo religioso dos livros que ornamentam. Por exemplo, um porco-espinho a apanhar frutos com os seus espinhos podia representar o demónio a roubar os frutos da fé ou Cristo a carregar os pecados da Humanidade. A tradição medieval afirmava que um caçador só podia capturar um unicórnio quando ele poisasse o seu corno no colo de uma virgem, por isso, um unicórnio podia simbolizar tanto a tentação sexual como Cristo a ser capturado pelos seus inimigos. Entretanto, os coelhos podiam representar a natureza lasciva dos seres humanos e podiam redimir-se através de tentativas para fazer música sacra, apesar dos seus pecados.
All of these references would have been familiar to medieval Europeans from other art forms and oral tradition, though some have grown more mysterious over the centuries. Today, no one can say for sure what the common motif of a knight fighting a snail means— or why the knight so often appears to be losing. The snail might be a symbol of the inevitability of death, which defeats even the strongest knights. Or it could represent humility, and a knight’s need to vanquish his own pride.
Todas estas referências seriam conhecidas dos europeus medievais de outras formas de arte e tradição oral, embora algumas se tenham tornado mais misteriosas, com o passar dos séculos. Hoje, ninguém sabe ao certo o que pode significar o vulgar motivo de um cavaleiro a lutar com um caracol gigante ou porque é que, tantas vezes, parece que o cavaleiro está a ser vencido. O caracol pode ser um símbolo da inevitabilidade da morte que derrota até os cavaleiros mais fortes. Ou podia representar a humildade de que um cavaleiro precisa para vencer o seu orgulho.
Many illuminated manuscripts were copies of religious or classical texts, and the bookmakers incorporated their own ideas and opinions in illustrations. The butt tuba, for example, was likely shorthand to express disapproval with-- or add an ironic spin to-- the action in the text.
Muitos dos manuscritos com iluminuras eram cópias de textos religiosos ou clássicos e os livreiros incorporavam as suas ideias e opiniões nas ilustrações. A tuba no traseiro, por exemplo, era provavelmente uma abreviatura para exprimir a reprovação — ou adicionar um toque irónico — quanto à ação no texto.
Illuminations could also be used to make subversive political commentary. The text of the "Smithfield Decretals" details the Church’s laws and punishments for lawbreakers. But the margins show a fox being hanged by geese, a possible allusion to the common people turning on their powerful oppressors. In the "Chronica Majora," Matthew Paris summarized a scandal of his day, in which the Welsh prince Griffin plummeted to his death from the tower of London. Some believed the prince fell, Paris wrote, while others thought he was pushed. He added his own take in the margins, which show the prince falling to his death while trying to escape on a rope made of bed-sheets.
As iluminuras também podiam ser usadas para fazer comentários políticos subversivos. O texto dos "Decretos Smithfield" pormenoriza as leis da Igreja e as punições para os prevaricadores. Mas as margens mostram uma raposa a ser enforcada pelos gansos, uma possível alusão ao povo comum a castigar os seus poderosos opressores. Na "Chronica Majora", Matthew Paris resumiu um escândalo da sua época em que o príncipe galês Griffin morreu ao cair da Torre de Londres. "Uns acreditavam que o príncipe tinha caído", escreveu Paris, "enquanto outros pensavam que ele tinha sido empurrado". E acrescentou a sua opinião nas margens que mostram o príncipe na sua queda mortal ao tentar fugir por uma corda feita com lençóis.
Some margins told stories of a more personal nature. "The Luttrell Psalter," a book of psalms and prayers commissioned by Sir Geoffrey Luttrell, shows a young woman having her hair done, while a young man catches a bird in a net. The shaved patch on his head is growing out, indicating that he is a clergyman neglecting his duties. This alludes to a family scandal where a young cleric ran away with Sir Geoffrey’s daughter Elizabeth. The family’s personal spiritual advisor likely painted it into the book to remind his clients of their failings and encourage their spiritual development.
Algumas margens contam histórias duma natureza mais pessoal. "O Livro de Salmos de Luttrell", um livro de salmos e orações encomendado por Sir Geoffrey Luttrell, mostra uma rapariga a pentear o cabelo, enquanto um jovem apanha um pássaro numa rede. O cabelo rapado no alto da cabeça, que vai crescendo, indica que ele é um clérigo que negligencia os seus deveres. Isto alude a um escândalo familiar em que um jovem clérigo fugira com Elizabeth, a filha de Sir Geoffrey. O diretor espiritual pessoal da família deve tê-lo pintado nesse livro para lembrar aos seus clientes os seus erros e encorajar a sua evolução espiritual.
Some artists even painted themselves into the manuscripts. The opening image of Christine de Pisan’s collected works shows de Pisan presenting the book to the Queen of France. The queen was so impressed by de Pisan's previous work that she commissioned her own copy. Such royal patronage enabled her to establish her own publishing house in Paris.
Alguns artistas pintaram-se nos manuscritos. A imagem de abertura das obras escolhidas de Christine de Pisan mostra de Pisan a apresentar o livro à Rainha de França. A rainha ficara tão impressionada com a obra anterior de Christine que encomendara uma cópia para si. Este patrocínio real permitiu-lhe abrir a sua editora em Paris.
The tradition of illuminated manuscripts lasted for over a thousand years. The books were created by individuals or teams for uses as wide-ranging as private prayer aids, service books in churches, textbooks, and protective talismans to take into battle. Across all this variation, those tricky little drawings in the margins are a unique window into the minds of medieval artists.
A tradição dos manuscritos com iluminuras durou mais de 1000 anos. Os livros eram criados por indivíduos ou equipas para usos alargados, como auxiliares de oração privados, livros de serviço em igrejas, manuais e talismãs protetores para levar para as batalhas. Por entre todas estas variantes, estes desenhos intrincados nas margens são uma janela única para os espíritos dos artistas medievais.