A rabbit attempts to play a church organ, while a knight fights a giant snail and a naked man blows a trumpet with his rear end. Painted with squirrel-hair brushes on vellum or parchment by monks, nuns, and urban craftspeople, these bizarre images populate the margins of the most prized books from the Middle Ages.
Un conejo se esmera en tocar un órgano de iglesia mientras un caballero lucha contra un caracol gigante y un hombre desnudo ejecuta una tuba con su parte trasera. Pintadas con pinceles de cerda de ardilla sobre vitela o pergamino por monjes, monjas o artesanos urbanos, estas bizarras imágenes adornan los márgenes de los libros más preciados de la Edad Media.
Their illustrations often tell a second story as rich as the text itself. Some images appear in many different illuminated manuscripts, and often reinforce the religious content of the books they decorated. For example, a porcupine picking up fruit on its spines could represent the devil stealing the fruits of faith-- or Christ taking up the sins of mankind. Medieval lore stated that a hunter could only capture a unicorn when it lay its horn in the lap of a virgin, so a unicorn could symbolize either sexual temptation or Christ being captured by his enemies. Rabbits, meanwhile, could represent human’s lustful natures— and could redeem themselves through attempts to make sacred music despite their failings.
Las ilustraciones suelen relatar una segunda historia que es tan rica como la del texto mismo. Algunas imágenes se repiten en varios manuscritos ilustrados y a menudo resaltan el contenido religioso de los libros que decoran. Por ejemplo, un puercoespín que recoge frutos con sus púas podría representar al diablo que roba los frutos de la fe, o a Cristo que carga con los pecados de la humanidad. Según la leyenda medieval, un cazador solo podía atrapar un unicornio mientras apoyaba su cuerno en la falda de una virgen, de manera que el unicornio podría simbolizar la tentación sexual o a Cristo capturado por sus enemigos. Por su parte, los conejos podían representar la naturaleza lasciva del ser humano y se podían redimir tratando de crear música sacra, a pesar de sus debilidades.
All of these references would have been familiar to medieval Europeans from other art forms and oral tradition, though some have grown more mysterious over the centuries. Today, no one can say for sure what the common motif of a knight fighting a snail means— or why the knight so often appears to be losing. The snail might be a symbol of the inevitability of death, which defeats even the strongest knights. Or it could represent humility, and a knight’s need to vanquish his own pride.
Los europeos del Medioevo seguramente conocían estas referencias plasmadas en otras expresiones artísticas y en la tradición oral, aunque algunas de ellas fueron acrecentado su misterio con los siglos. Actualmente, no se sabe a ciencia cierta qué representa el consabido caballero que lucha contra un caracol gigante, o por qué suele ser derrotado en la contienda. El caracol podría simbolizar la muerte inexorable, capaz de doblegar al más fuerte de los caballeros. También podría representar la humildad y la necesidad del caballero de vencer su propio orgullo.
Many illuminated manuscripts were copies of religious or classical texts, and the bookmakers incorporated their own ideas and opinions in illustrations. The butt tuba, for example, was likely shorthand to express disapproval with-- or add an ironic spin to-- the action in the text.
Muchos manuscritos ilustrados eran copias de textos religiosos o clásicos, y quienes las hacían incorporaban sus propias ideas y opiniones en forma de ilustraciones. La tuba ejecutada con la parte trasera, por ejemplo, era probablemente una forma de manifestar desaprobación o de darle un efecto irónico a la acción descrita en el texto.
Illuminations could also be used to make subversive political commentary. The text of the "Smithfield Decretals" details the Church’s laws and punishments for lawbreakers. But the margins show a fox being hanged by geese, a possible allusion to the common people turning on their powerful oppressors. In the "Chronica Majora," Matthew Paris summarized a scandal of his day, in which the Welsh prince Griffin plummeted to his death from the tower of London. Some believed the prince fell, Paris wrote, while others thought he was pushed. He added his own take in the margins, which show the prince falling to his death while trying to escape on a rope made of bed-sheets.
Las ilustraciones también servían para hacer alusiones subversivas de tono político. El texto "Las decretales de Smithfield" detalla las leyes de la Iglesia y el castigo impuesto a los infractores. Pero las ilustraciones marginales muestran un zorro ahorcado por gansos, quizá una alusión a la gente común que se venga de sus poderosos opresores. En "Chronica Majora", Matthew Paris resume el escándalo que sacudió su época, cuando el príncipe galés Griffin murió tras caer en picada de la torre de Londres. En su relato, Paris escribió que, para algunos, se cayó y, para otros, lo empujaron. Paris dibujó su propia versión en los márgenes, donde el príncipe escapa con una soga de sábanas y, en el intento, muere al caer.
Some margins told stories of a more personal nature. "The Luttrell Psalter," a book of psalms and prayers commissioned by Sir Geoffrey Luttrell, shows a young woman having her hair done, while a young man catches a bird in a net. The shaved patch on his head is growing out, indicating that he is a clergyman neglecting his duties. This alludes to a family scandal where a young cleric ran away with Sir Geoffrey’s daughter Elizabeth. The family’s personal spiritual advisor likely painted it into the book to remind his clients of their failings and encourage their spiritual development.
Algunos márgenes mostraban historias de un cariz más personal. "El salterio de Luttrell", un libro de salmos y plegarias encomendado por Sir Geoffrey Luttrell, muestra a una doncella peinándose el cabello, mientras un joven atrapa un pájaro en su red. La parte calva de su cabeza empieza a cubrirse de pelo, indicio de que es un sacerdote que ha descuidado sus obligaciones. La escena alude al escándalo de una familia en la que un joven clérigo escapa con Elizabeth, hija de Sir Geoffrey. Es posible que el consejero espiritual de la familia haya incluido la ilustración en el libro para alertar a sus clientes de los propios errores y animarlos al desarrollo espiritual.
Some artists even painted themselves into the manuscripts. The opening image of Christine de Pisan’s collected works shows de Pisan presenting the book to the Queen of France. The queen was so impressed by de Pisan's previous work that she commissioned her own copy. Such royal patronage enabled her to establish her own publishing house in Paris.
Algunos artistas llegaron a pintarse a sí mismos en los manuscritos. La primera imagen en las obras compiladas de Christine de Pisan la muestra presentando un libro a la reina de Francia. La reina quedó tan impresionada por la obra anterior de de Pisan que le encargó la confección de una copia. El mecenazgo de la reina le permitió fundar su propia casa editorial en París.
The tradition of illuminated manuscripts lasted for over a thousand years. The books were created by individuals or teams for uses as wide-ranging as private prayer aids, service books in churches, textbooks, and protective talismans to take into battle. Across all this variation, those tricky little drawings in the margins are a unique window into the minds of medieval artists.
La tradición de los manuscritos ilustrados se mantuvo por más de mil años. Los libros fueron creados por individuos o grupos que los destinaban a diversos usos, como plegarias personales, libros litúrgicos de misa, textos de estudio y como talismanes que servían de protección en las batallas. En todas sus variedades, estas elaboradas miniaturas dispuestas en los márgenes son magníficas ventanas que nos adentran en la mente de los artistas medievales.