Well when I was asked to do this TEDTalk, I was really chuckled, because, you see, my father's name was Ted, and much of my life, especially my musical life, is really a talk that I'm still having with him, or the part of me that he continues to be.
Când mi s-a propus să fac această prezentare Ted am fost foarte emoționat - pentru că numele tatălui meu a fost Ted, și mare parte din viața mea, în special viața muzicală, e de fapt o conversație pe care încă o am cu el, sau partea din mine în care el continuă să existe.
Now Ted was a New Yorker, an all-around theater guy, and he was a self-taught illustrator and musician. He didn't read a note, and he was profoundly hearing impaired. Yet, he was my greatest teacher. Because even through the squeaks of his hearing aids, his understanding of music was profound.
Ted a fost newyorkez, un tip de teatru experimentat, precum și un grafician și muzician autodidact. N-a citit nici măcar un bilețel și era complet surd. Totuși, mi-a fost cel mai de seamă profesor. În ciuda scârțâitului protezei auditive înțelegea muzica profund.
And for him, it wasn't so much the way the music goes as about what it witnesses and where it can take you. And he did a painting of this experience, which he called "In the Realm of Music." Now Ted entered this realm every day by improvising in a sort of Tin Pan Alley style like this. (Music)
Pentru el nu conta așa mult cum suna muzica cât conta ce transmitea și cum te putea transpune. A făcut o pictură a acestei experiențe, pe care a intitulat-o "În împărăția muzicii." Ted intra în această împărăție în fiecare zi improvizând într-un stil de genul Tin Pan Alley. (Muzică)
But he was tough when it came to music. He said, "There are only two things that matter in music: what and how. And the thing about classical music, that what and how, it's inexhaustible."
Dar era dur când venea vorba de muzică. Spunea: "Există doar două aspecte care contează în muzică: 'ce' și 'cum'. Cât despre muzica clasică acest 'ce' și 'cum' sunt inepuizabile."
That was his passion for the music. Both my parents really loved it. They didn't know all that much about it, but they gave me the opportunity to discover it together with them. And I think inspired by that memory, it's been my desire to try and bring it to as many other people as I can, sort of pass it on through whatever means. And how people get this music, how it comes into their lives, really fascinates me.
Era pasionat de muzică. Amândoi părinții au iubit-o. Nu știau multe despre ea, dar mi-au dat posibilitatea de-a o descoperi împreună cu ei. Și cred că, inspirat de acea amintire, am avut dorința de-a încerca s-o ofer la cât mai mulți oameni posibil, s-o transfer prin orice mijloace. Și cum primesc oamenii această muzică, cum intră în viețile lor, realmente mă fascinează.
One day in New York, I was on the street and I saw some kids playing baseball between stoops and cars and fire hydrants. And a tough, slouchy kid got up to bat, and he took a swing and really connected. And he watched the ball fly for a second, and then he went, "Dah dadaratatatah. Brah dada dadadadah." And he ran around the bases. And I thought, go figure. How did this piece of 18th century Austrian aristocratic entertainment turn into the victory crow of this New York kid? How was that passed on? How did he get to hear Mozart?
Într-o zi, în New York, eram pe stradă și am văzut niște copii jucând baseball printre piloni, mașini și hidranți. Un copil greoi și sângaci a luat bățul, și-a luat avânt și a nimerit. A urmărit mingea o secundă, apoi a strigat, "Dah dadaratatatah. Brah dada dadadadah." Și a fugit în jurul careului. Și-am gândit, ”Ca să vezi!” Cum a reușit acestă piesă de amuzament austriac din secolul 18 să se transforme în strigătul victorios al acestui puștan newyorkez? Cum s-a transmis? Cum a ajuns să audă Mozart?
Well when it comes to classical music, there's an awful lot to pass on, much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky. Because classical music is an unbroken living tradition that goes back over 1,000 years. And every one of those years has had something unique and powerful to say to us about what it's like to be alive.
Ei bine, când e vorba de muzică clasică, sunt multe de transmis, mult mai mult decât Mozart, Beethoven ori Tchiakovsky. Deoarece muzica clasică e o tradiție vie neîntreruptă care merge înapoi 1000 de ani. Și fiecare din acei ani a avut ceva puternic și unic să ne spună despre ce înseamnă să trăiești.
Now the raw material of it, of course, is just the music of everyday life. It's all the anthems and dance crazes and ballads and marches. But what classical music does is to distill all of these musics down, to condense them to their absolute essence, and from that essence create a new language, a language that speaks very lovingly and unflinchingly about who we really are. It's a language that's still evolving.
Sursa primară a acesteia, bineînțeles, e doar muzica de fiecare zi. Sunt toate odele, dansurile la modă, baladele și marșurile. Dar ce reușește muzica clasică este să distileze toate aceste genuri de muzică, să le condenseze la esența lor absolută, iar din acea esență să creeze o limbă nouă, o limbă ce comunică duios și ferm despre cine suntem cu adevărat. E o limbă care încă evoluează.
Now over the centuries it grew into the big pieces we always think of, like concertos and symphonies, but even the most ambitious masterpiece can have as its central mission to bring you back to a fragile and personal moment -- like this one from the Beethoven Violin Concerto. (Music) It's so simple, so evocative. So many emotions seem to be inside of it. Yet, of course, like all music, it's essentially not about anything. It's just a design of pitches and silence and time.
De-a lungul secolelor a evoluat în marile piese la care ne gândim întotdeauna, precum concerte și simfonii, dar chiar cele mai ambițioase capodopere pot avea ca mesaj central să te aducă înapoi la un moment fragil şi personal - ca acesta din concerutul pentru vioară al lui Beethoven. (Muzică) Este atât de simplu, atât de evocator. Atât de multe emoţii pare să le cuprindă. Totuşi, desigur, ca toată muzica, este în esenţă despre orice. Este doar o alternanță de sunete, linişte şi timp.
And the pitches, the notes, as you know, are just vibrations. They're locations in the spectrum of sound. And whether we call them 440 per second, A, or 3,729, B flat -- trust me, that's right -- they're just phenomena. But the way we react to different combinations of these phenomena is complex and emotional and not totally understood. And the way we react to them has changed radically over the centuries, as have our preferences for them.
Iar sunetele, notele, după cum ştiţi, sunt doar vibraţii. Sunt locaţii în spectrul sunetelor. Şi dacă le numin La, de 440 vibraţii pe secundă, sau Si bemol de 3,729 - credeţi-mă aşa e - ele sunt doar fenomene. Dar felul în care reacţionăm la diferitele combinaţii ale acestor fenomene este complex şi emoţional şi nu pe deplin înţeles. Iar felul în care reacţionăm la ele s-a schimbat radical de-a lungul secolelor, precum şi preferinţele noastre în ce le priveşte.
So for example, in the 11th century, people liked pieces that ended like this. (Music) And in the 17th century, it was more like this. (Music) And in the 21st century ... (Music)
Spre exemplu în secolul al 11-lea, oamenilor le plăceau piese care se terminau aşa. (Muzică) Iar în secolul 17, erau mai mult aşa. (Muzică) Iar în secolul 21... (Muzică)
Now your 21st century ears are quite happy with this last chord, even though a while back it would have puzzled or annoyed you or sent some of you running from the room. And the reason you like it is because you've inherited, whether you knew it or not, centuries-worth of changes in musical theory, practice and fashion.
În secolul 21, urechile sunt chiar fericite cu ultima notă, chiar dacă în urmă cu ceva timp te-ar fi surprins sau te-ar fi enervat sau ar fi scos pe câţiva afară din sală. Iar motivul pentru care vă place este pentru că aţi moştenit, fie conştient fie inconştient, secole de schimbări în teoria muzicii, cântat şi modă.
And in classical music we can follow these changes very, very accurately because of the music's powerful silent partner, the way it's been passed on: notation. Now the impulse to notate, or, more exactly I should say, encode music has been with us for a very long time. In 200 B.C., a man named Sekulos wrote this song for his departed wife and inscribed it on her gravestone in the notational system of the Greeks. (Music)
Iar în muzica clasică putem urmări aceste schimbări cu acurateţe foarte mare datorită puternicului şi silenţiosului partener al muzicii, felul în care s-a transmis: notaţia. Impulsul de a nota, sau, mai exact, de a coda muzica a fost cu noi de foarte mult timp. În anul 200 î.e.n., un anume Sekulos a scris acest cântec pentru soţia sa decedată şi l-a inscripţionat pe mormântul ei în sistemul de notare grecesc. (Muzică)
And a thousand years later, this impulse to notate took an entirely different form. And you can see how this happened in these excerpts from the Christmas mass "Puer Natus est nobis," "For Us is Born." (Music) In the 10th century, little squiggles were used just to indicate the general shape of the tune. And in the 12th century, a line was drawn, like a musical horizon line, to better pinpoint the pitch's location.
Iar 1000 de ani mai târziu, impulsul de a nota a luat o formă total diferită. Şi puteţi vedea cum s-a întâmplat în aceste fragmente din mesa de Crăciun "Puer Natus est nobis," "Pentru noi s-a născut". (Muzică) În secolul al 10-lea se foloseau mici virguliţe care indicau forma generală a melodiei. În secolul al 12-lea se trăgea o linie, ca un orizont muzical, un punct de reper mai bun pentru înălţimea notei.
And then in the 13th century, more lines and new shapes of notes locked in the concept of the tune exactly, and that led to the kind of notation we have today. Well notation not only passed the music on, notating and encoding the music changed its priorities entirely, because it enabled the musicians to imagine music on a much vaster scale.
Apoi în secolul al 13-lea au fost adăugate mai multe linii şi noi forme şi note prinse exact în conceptul melodiei, iar asta a dus la modul de notare pe care îl avem astăzi. Notaţia nu doar a dus muzica mai departe, notarea şi codarea muzicii şi-a schimbat pe de-a-ntregul priorităţile, pentru că permitea muzicienilor să-şi imagineze muzica pe o scară mai largă.
Now inspired moves of improvisation could be recorded, saved, considered, prioritized, made into intricate designs. And from this moment, classical music became what it most essentially is, a dialogue between the two powerful sides of our nature: instinct and intelligence.
Acum, mişcări inspirate de improvizaţie puteau fi înregistrate, păstrate, chibzuite, aranjate, dispuse în aranjamente complexe. Din acel moment muzica clasică a devenit ceea ce este esenţial, un dialog între două laturi puternice ale naturii noastre: instinctul şi inteligenţa.
And there began to be a real difference at this point between the art of improvisation and the art of composition. Now an improviser senses and plays the next cool move, but a composer is considering all possible moves, testing them out, prioritizing them out, until he sees how they can form a powerful and coherent design of ultimate and enduring coolness. Now some of the greatest composers, like Bach, were combinations of these two things. Bach was like a great improviser with a mind of a chess master. Mozart was the same way.
Din acel moment s-a diferenţiat arta improvizării de arta compoziţiei. Cineva care improvizează simte şi cântă următoarea mişcare impresionantă, dar un compozitor ia în considerare toate mişcările posibile, testându-le, aranjându-le, până când vede că pot forma un design puternic şi coerent de impresionabilitate măreaţă şi durabilă. Unii dintre marii compozitori, ca Bach, combinau acestea două. Bach improviza cu mintea unui maestru de şah. Mozart la fel.
But every musician strikes a different balance between faith and reason, instinct and intelligence. And every musical era had different priorities of these things, different things to pass on, different 'whats' and 'hows'. So in the first eight centuries or so of this tradition the big 'what' was to praise God. And by the 1400s, music was being written that tried to mirror God's mind as could be seen in the design of the night sky. The 'how' was a style called polyphony, music of many independently moving voices that suggested the way the planets seemed to move in Ptolemy's geocentric universe. This was truly the music of the spheres. (Music)
Dar fiecare muzician impresionează printr-un echilibru diferit între credinţă şi judecată, instinct şi inteligenţă. Şi fiecare eră muzicală avea priorităţi diferite faţă de cele două, aveau diferite lucruri de transmis, diferite întrebări "ce" şi "cum". Aşa că în primele opt secole de tradiţie cel mai mare "ce" era să-l preamărească pe Dumnezeu. Prin 1400 muzica era scrisă în ideea de a încerca să oglindească mintea lui Dumnezeu aşa cum se putea observa în aranjamentul cerului noaptea. "Cum" era un stil numit polifonie, muzica mai multor voci mișcându-se independent care sugera modul în care planetele păreau că se mişcă în universul Ptolemeic geocentric. Aceasta era cu adevărat muzica sferelor. (Muzică)
This is the kind of music that Leonardo DaVinci would have known. And perhaps its tremendous intellectual perfection and serenity meant that something new had to happen -- a radical new move, which in 1600 is what did happen. (Music) Singer: Ah, bitter blow! Ah, wicked, cruel fate! Ah, baleful stars! Ah, avaricious heaven!
Acesta este genul de muzică pe care Leonardo DaVinci îl auzea. Şi poate că uriașa sa perfecţiune şi serenitate intelectuală semnalau că ceva nou trebuia să se întâmple - o mişcare cu totul nouă, care în 1600 s-a şi petrecut. (Muzică) Cântăreţ: Oh, adiere amară! Oh, soartă nedreptă şi crudă! Oh, stele nefaste! Oh, Rai avar!
MTT: This, of course, was the birth of opera, and its development put music on a radical new course. The what now was not to mirror the mind of God, but to follow the emotion turbulence of man. And the how was harmony, stacking up the pitches to form chords.
MTT: Asta, desigur, era naşterea operei, iar dezvoltarea ei a lansat muzica pe un făgaș complet nou. "Ce"-ul nu mai era de-acuma reflectarea minţii divine, ci urmărirea turbulenţelor emoționale omeneşti. Iar "cum"-ul era armonie, gruparea sunetelor ca să formeze acorduri.
And the chords, it turned out, were capable of representing incredible varieties of emotions. And the basic chords were the ones we still have with us, the triads, either the major one, which we think is happy, or the minor one, which we perceive as sad. But what's the actual difference between these two chords? It's just these two notes in the middle. It's either E natural, and 659 vibrations per second, or E flat, at 622. So the big difference between human happiness and sadness? 37 freakin' vibrations.
Iar acordurile, s-au dovedit că erau capabile să reprezinte varietăţi emoţionale incredibile. Iar acordurile de bază sunt cele pe care încă le avem cu noi, triadele, fie cea majoră, pe care o percepem ca veselă, fie cea minoră, pe care o percepem ca tristă. Dar care este diferenţa de fapt între aceste două corzi? Ea constă doar în aceste două note din mijloc. Fie că este Mi natural, şi 659 de vibraţii pe secundă, sau Mi bemol, la 622. Aşa că marea diferenţă dintre fericirea şi tristeţea umană? 37 de vibraţii.
So you can see in a system like this there was enormous subtle potential of representing human emotions. And in fact, as man began to understand more his complex and ambivalent nature, harmony grew more complex to reflect it. Turns out it was capable of expressing emotions beyond the ability of words.
Vedeţi cum într-un astel de sistem exista un potenţial subtil enorm pentru reprezentare emoţiilor umane. De fapt, pe măsură ce omul începea să înţeleagă mai mult natura sa complexă şi ambivalentă, armonia a devenit mai complexă ca să poată reflecta asta. S-a dovedit capabilă de a exprima emoţii dincolo de abilitatea cuvintelor.
Now with all this possibility, classical music really took off. It's the time in which the big forms began to arise. And the effects of technology began to be felt also, because printing put music, the scores, the codebooks of music, into the hands of performers everywhere. And new and improved instruments made the age of the virtuoso possible. This is when those big forms arose -- the symphonies, the sonatas, the concertos.
Acum, cu toate acese posibilităţi, muzica clasică şi-a luat zborul. Este momentul în care marile forme încep să apară. Iar efectele tehnologiei au început să se facă simţite de-asemenea, deoarece imprimarea a pus muzica, partiturile, cărţile de coduri muzicale, în mâinile performerilor de pretutindeni. Şi instrumente noi şi îmbunătăţite au făcut posibilă era virtuoşilor. Atunci au apărut formele mari: simfoniile, sonatele, concertele.
And in these big architectures of time, composers like Beethoven could share the insights of a lifetime. A piece like Beethoven's Fifth basically witnessing how it was possible for him to go from sorrow and anger, over the course of a half an hour, step by exacting step of his route, to the moment when he could make it across to joy. (Music)
Iar în aceste mari arhitecturi ale timpului, compozitori ca Beethoven şi-au putut împărtăşi revelaţiile vieţii. O piesă precum Simfonia a 5-a de Beethoven demonstrează cum era posibil ca el să ajungă de la tristeţe la mânie, în decursul unei jumătăţi de oră, pas cu pas precis, spre momentul în care a putut face trecerea spre bucurie. (Muzică)
And it turned out the symphony could be used for more complex issues, like gripping ones of culture, such as nationalism or quest for freedom or the frontiers of sensuality. But whatever direction the music took, one thing until recently was always the same, and that was when the musicians stopped playing, the music stopped.
Şi s-a dovedit că simfonia putea fi folosită în scopuri mai complexe, cum ar fi cele legate de cultură, ca naţionalismul sau căutarea libertăţii sau la frontierele senzualităţii. Dar orice direcţie a luat muzica, un lucru, până de curând era acelaşi, când muzicienii se opreau din cântat, se oprea şi muzica.
Now this moment so fascinates me. I find it such a profound one. What happens when the music stops? Where does it go? What's left? What sticks with people in the audience at the end of a performance? Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? And how might that change their lives?
Acest moment mă fascinează atât de tare. Îl găsesc deosebit de profund. Ce se întâmplă când muzica se opreşte? Unde merge? Ce rămâne? Ce rămâne oamenilor din audienţă la sfârşitul spectacolului? Este o melodie sau un ritm sau o stare de spirit sau o atitudine? Şi în ce fel le-ar putea schimba viaţa?
To me this is the intimate, personal side of music. It's the passing on part. It's the 'why' part of it. And to me that's the most essential of all. Mostly it's been a person-to-person thing, a teacher-student, performer-audience thing, and then around 1880 came this new technology that first mechanically then through analogs then digitally created a new and miraculous way of passing things on, albeit an impersonal one. People could now hear music all the time, even though it wasn't necessary for them to play an instrument, read music or even go to concerts.
Pentru mine, acesta e partea intimă, personală a muzicii. Este partea transmisă. Este partea "de ce" din ea. Iar pentru mine, asta e partea esenţială. În mare parte e ceva de la individ la individ, ceva între profesor-student, muzician-auditoriu, iar apoi, prin 1880 a apărut această tehnologie nouă care, la început mecanic, apoi analog, apoi digital a creat o nouă şi miraculoasă cale de transmitere mai departe, deşi impersonală. Oamenii puteau acum să asculte muzică tot timpul, chiar şi când nu era necesar să cânte la vreun instrument, să citească partituri sau chiar să meargă a concerte.
And technology democratized music by making everything available. It spearheaded a cultural revolution in which artists like Caruso and Bessie Smith were on the same footing. And technology pushed composers to tremendous extremes, using computers and synthesizers to create works of intellectually impenetrable complexity beyond the means of performers and audiences.
Iar tehnologia a democratizat muzica punând totul la-ndemână. A declanşat o revoluţie culturală în care artişti precum Caruso şi Bessie Smith erau pe picior de egalitate. Iar tehnologia a împins compozitorii la extreme uluitoare, prin folosirea computerelor şi a sintetizatoarelor pentru a crea lucrări de o complexitate intelectuală impenetrabilă dincolo de mijloacele cântăreţilor şi ale publicului.
At the same time technology, by taking over the role that notation had always played, shifted the balance within music between instinct and intelligence way over to the instinctive side. The culture in which we live now is awash with music of improvisation that's been sliced, diced, layered and, God knows, distributed and sold. What's the long-term effect of this on us or on music? Nobody knows.
În acelaşi timp tehnologia, preluând rolul pe care l-a avut notaţia întotdeauna, a înclinat balanţa în cadrul muzicii între instinct şi inteligenţă mult spre partea instinctivă. Cultura în care trăim acum abundă de muzică improvizată care a fost feliată, fragmentată, stratificată şi, Dumnezeu ştie, distribuită şi vândută. Care este efectul pe termen lung asupra noastră sau asupra muzicii? Nimeni nu ştie.
The question remains: What happens when the music stops? What sticks with people? Now that we have unlimited access to music, what does stick with us?
Întrebarea rămâne. Ce se întâmplă când muzica se opreşte? Ce rămâne oamenilor? Acuma că avem acces nelimitat la muzică, cu ce rămânem?
Well let me show you a story of what I mean by "really sticking with us." I was visiting a cousin of mine in an old age home, and I spied a very shaky old man making his way across the room on a walker. He came over to a piano that was there, and he balanced himself and began playing something like this. (Music)
Permiteţi-mi să ilustrez ce vreau să spun prin "cu ce rămânem". Îmi vizitam un prieten la un azil de bătrâni, şi priveam cu coada ochiului cum un bătrân tremurând trecea prin cameră cu umblătorul. S-a dus la pianul de acolo, s-a clătinat şi a început să cânte ceva care suna cam aşa. (Muzică)
And he said something like, "Me ... boy ... symphony ... Beethoven." And I suddenly got it, and I said, "Friend, by any chance are you trying to play this?" (Music) And he said, "Yes, yes. I was a little boy. The symphony: Isaac Stern, the concerto, I heard it." And I thought, my God, how much must this music mean to this man that he would get himself out of his bed, across the room to recover the memory of this music that, after everything else in his life is sloughing away, still means so much to him?
Şi a spus ceva: "Eu ... băiat ... simfonie ... Beethoven". Şi am priceput pe loc, şi am spus: "Prietene, vrei cumva să cânţi asta?" (Muzică) "Da, da. Eram un băieţaş." a spus, Simfonia, concertul lui Isaac Stern, l-am auzit." Şi m-am gândit, Dumnezeule, cât de mult înseamnă această muzică pentru el, încât s-a sculat din pat, a traversat camera, ca să-şi amintească această muzică, care, după ce tot restul dispare încet, încă înseamnă atât de mult pentru el.
Well, that's why I take every performance so seriously, why it matters to me so much. I never know who might be there, who might be absorbing it and what will happen to it in their life.
Ei bine, de asta îmi iau fiecare interpretare în serios, de asta contează atât de mult pentru mine. Nu ştiu niciodată cine ar putea-o absorbi şi ce se va întâmpla cu ea în viaţa lor.
But now I'm excited that there's more chance than ever before possible of sharing this music. That's what drives my interest in projects like the TV series "Keeping Score" with the San Francisco Symphony that looks at the backstories of music, and working with the young musicians at the New World Symphony on projects that explore the potential of the new performing arts centers for both entertainment and education.
Dar acuma sunt fericit că există mai multe posibilitîţi decât înainte de a împărtăşi această muzică. De aici provine interesul meu în proiecte ca serialele TV "Keeping Score" cu orchestra simfonică din San Francisco care arată poveştile din spatele muzicii, şi, lucrând cu muzicieni tineri la New World Symphony în proiecte care explorează potenţialul noilor centre artistice muzicale atât pentru divertisment cât şi pentru educaţie.
And of course, the New World Symphony led to the YouTube Symphony and projects on the internet that reach out to musicians and audiences all over the world. And the exciting thing is all this is just a prototype. There's just a role here for so many people -- teachers, parents, performers -- to be explorers together. Sure, the big events attract a lot of attention, but what really matters is what goes on every single day. We need your perspectives, your curiosity, your voices.
Şi, desigur, New World Symphony a dus la Simfonia You Tube şi la proiecte pe Internet care ajung la muzicieni şi la public în întreaga lume. Şi este extraordinar că este doar un prototip. Este un rol aici pentru atât de mulţi oameni - profesori, părinţi, muzicieni - să fie exploratori împreună. Sigur că evenimentele mari atrag atenţia, dar ce contează de fapt este ceea ce se întâmplă zi de zi. Avem nevoie de perspectiva voastră, curiozitatea voastră, vocile voastre.
And it excites me now to meet people who are hikers, chefs, code writers, taxi drivers, people I never would have guessed who loved the music and who are passing it on. You don't need to worry about knowing anything. If you're curious, if you have a capacity for wonder, if you're alive, you know all that you need to know. You can start anywhere. Ramble a bit. Follow traces. Get lost. Be surprised, amused inspired. All that 'what', all that 'how' is out there waiting for you to discover its 'why', to dive in and pass it on.
Şi mă încântă să întâlnesc oameni care sunt drumeţi, bucătari, programatori, taximetrişti, oameni despre care n-aş fi crezut că le place muzica, care o transmit mai departe. Nu ai nevoie să ştii ceva. Dacă eşti curios, dacă ai capacitatea de a te minuna, dacă eşti viu, ştii tot ceea ce ai nevoie să ştii. Poţi începe de oriunde. Pălăvrăgeşti un pic. Mergi pe fir. Te pierzi. Eşti surprins, amuzat, inspirat. Iar acel "Ce", tot acel "Cum" se află acolo aşteptând să descoperi "De ce", să te avânți şi să transmiți mai departe.
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)