Well when I was asked to do this TEDTalk, I was really chuckled, because, you see, my father's name was Ted, and much of my life, especially my musical life, is really a talk that I'm still having with him, or the part of me that he continues to be.
Mikor felkértek, hogy adjak elő a TED-en, kuncognom kellett, mert apám neve Ted volt, és életem zöme, különösen zenei életemé egy vele folytatott végtelen beszélgetés, vagy beszélgetés a bennem élő részével.
Now Ted was a New Yorker, an all-around theater guy, and he was a self-taught illustrator and musician. He didn't read a note, and he was profoundly hearing impaired. Yet, he was my greatest teacher. Because even through the squeaks of his hearing aids, his understanding of music was profound.
Ted sokoldalú New York-i színházi ember, autodidakta illusztrátor és zenész volt. Nem tudott kottát olvasni, és komoly halláskárosodása volt. Mégis ő volt a legjobb tanárom. Még recsegő hallókészülékén át is minden ízében fölfogta a zenét.
And for him, it wasn't so much the way the music goes as about what it witnesses and where it can take you. And he did a painting of this experience, which he called "In the Realm of Music." Now Ted entered this realm every day by improvising in a sort of Tin Pan Alley style like this. (Music)
De nem a formáját tartotta elsődlegesnek, hanem a tartalmát: mit közöl velünk és hová ragad el. Lefestette az élményeit, s ennek "A zene világában" címet adta. Ted naponta improvizálással merült bele e világba, efféle Tin Pan Alley stílusban; (Zene)
But he was tough when it came to music. He said, "There are only two things that matter in music: what and how. And the thing about classical music, that what and how, it's inexhaustible."
De ha zenéről esett szó, hajthatatlan volt. "Csak két dolog számít a zenében – mondta, a »mit« és a »hogyan«. A klasszikus zene attól más, hogy benne a »mit« és a »hogyan« kimeríthetetlen."
That was his passion for the music. Both my parents really loved it. They didn't know all that much about it, but they gave me the opportunity to discover it together with them. And I think inspired by that memory, it's been my desire to try and bring it to as many other people as I can, sort of pass it on through whatever means. And how people get this music, how it comes into their lives, really fascinates me.
Ennyire szenvedélye volt a zene. Mindkét szülőm nagyon szerette a zenét. Nem sokat értettek hozzá, de nekem megadták a lehetőséget., hogy velük együtt fedezzem föl. Azt hiszem, hogy az emlékek ihlete hozta létre a vágyamat, hogy a zenét annyi embernek vigyem el, amennyinek csak tudom, s bármilyen eszközzel eljuttassam. Ahogy az emberek a zenét fogadják; ahogy behatol életükbe,
One day in New York, I was on the street and I saw some kids playing baseball between stoops and cars and fire hydrants. And a tough, slouchy kid got up to bat, and he took a swing and really connected. And he watched the ball fly for a second, and then he went, "Dah dadaratatatah. Brah dada dadadadah." And he ran around the bases. And I thought, go figure. How did this piece of 18th century Austrian aristocratic entertainment turn into the victory crow of this New York kid? How was that passed on? How did he get to hear Mozart?
az engem mindig elbűvöl. Egyszer New Yorkban az utcán verandák, kocsik és tűzcsapok között baseballozó gyerekeket láttam. Egy lomha, esetlen fiúcska fogta az ütőt, megpördült és betalált. Egy kicsit nézte a szálló labdát, aztán rákezdte: "Pam param param papa param tim param taram taram taram." Körbefutotta a bázisokat. Azt gondoltam: nézzük csak. Hogyan vált a 18. századi osztrák arisztokraták szórakoztató zenéje e New York-i srác diadalordításává?
Well when it comes to classical music, there's an awful lot to pass on, much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky. Because classical music is an unbroken living tradition that goes back over 1,000 years. And every one of those years has had something unique and powerful to say to us about what it's like to be alive.
Hogy került oda? Hol hallotta Mozartot? Ami a klasszikus zenét illeti, ott még szörnyű sok a terjeszteni való, sokkal több, mint Mozart, Beethoven vagy Csajkovszkij zenéje. Mert a klasszikus zene töretlen, élő hagyomány, amelynek ezeréves története van. Minden egyes évnek egyedi és erőteljes mondanivalója van arról,
Now the raw material of it, of course, is just the music of everyday life. It's all the anthems and dance crazes and ballads and marches. But what classical music does is to distill all of these musics down, to condense them to their absolute essence, and from that essence create a new language, a language that speaks very lovingly and unflinchingly about who we really are. It's a language that's still evolving.
mit jelent élni. Természetesen, ennek nyersanyaga a mindennapi élet zenéje. Ezek himnuszok és táncőrületek, balladák és indulók. De a klasszikus zene mindeme zenéket lepárolja, tiszta esszenciává sűríti őket, és ebből az esszenciából új nyelvet teremt; olyan nyelvet, amely óriási szeretettel és rendíthetetlenül arról szól, hogy kik vagyunk valójában.
Now over the centuries it grew into the big pieces we always think of, like concertos and symphonies, but even the most ambitious masterpiece can have as its central mission to bring you back to a fragile and personal moment -- like this one from the Beethoven Violin Concerto. (Music) It's so simple, so evocative. So many emotions seem to be inside of it. Yet, of course, like all music, it's essentially not about anything. It's just a design of pitches and silence and time.
Ez a nyelv még mindig fejlődik. Századok alatt nagy művekké nőttek, amelyek mindig gondolatainkban élnek, pl. a versenyművek és a szimfóniák, de még a legbecsvágyóbb mesterműnek is az a fő célja, hogy visszaröpítsen bennünket egy mulandó és személyes pillanatba, mint ez Beethoven hegedűversenyéből. (Zene) Annyira egyszerű, annyira fölidéző. Mennyi érzelem van benne! Mint minden zene, elsősorban nem valami konkrétumról szól.
And the pitches, the notes, as you know, are just vibrations. They're locations in the spectrum of sound. And whether we call them 440 per second, A, or 3,729, B flat -- trust me, that's right -- they're just phenomena. But the way we react to different combinations of these phenomena is complex and emotional and not totally understood. And the way we react to them has changed radically over the centuries, as have our preferences for them.
Csupán hangok, csöndek és az idő vázlata. A hangok, a hangjegyek, tudjuk, csupán rezgések. Csupán helyek a hangskálán. Bárhogy hívjuk őket, pl. 440 Hz-et, normál <i>A</i>-hangnak, vagy 3 729 Hz-et, <i>B</i>-hangnak, – higgyenek nekem, ez így van –, ezek csak jelenségek. De ahogy reagálunk eme jelenségek különböző kombinációira, ez bonyolult, érzelmi jellegű és nem teljesen érthető. Ráadásul, a reakciónk gyökeresen megváltozott a századok során, mint ahogy az is, mit kedvelünk közülük.
So for example, in the 11th century, people liked pieces that ended like this. (Music) And in the 17th century, it was more like this. (Music) And in the 21st century ... (Music)
Pl. a 11. században az emberek szerették, ha egy darab így fejeződik be: (Zene) A 17. században inkább ilyen volt: (Zene) De a 21. században... (Zene)
Now your 21st century ears are quite happy with this last chord, even though a while back it would have puzzled or annoyed you or sent some of you running from the room. And the reason you like it is because you've inherited, whether you knew it or not, centuries-worth of changes in musical theory, practice and fashion.
21. századi fülüknek nagyon tetszik ez az akkord, noha nemrég még zavarba hozta volna és idegesítette volna önöket, vagy páran kirohantak volna a teremből. Az ok, amiért szeretik: mert megörökölték – akár tudnak róla, akár nem – a zeneelmélet, a gyakorlat és a divat több évszázados változásait.
And in classical music we can follow these changes very, very accurately because of the music's powerful silent partner, the way it's been passed on: notation. Now the impulse to notate, or, more exactly I should say, encode music has been with us for a very long time. In 200 B.C., a man named Sekulos wrote this song for his departed wife and inscribed it on her gravestone in the notational system of the Greeks. (Music)
A klasszikus zenében nagyon pontosan követhetők e változások a zene erős csendestársa, a lejegyzés elterjedt módszere alapján. A lejegyzés indítéka, vagy pontosabban szólva, a zene kódolása iránti igény nagyon régi. Kr. előtt 200-ban egy Sekulos nevű férfi írta ezt a dalt elhunyt feleségének, és rávésette a nő sírkövére a görögök lejegyzési rendszerével. (Zene)
And a thousand years later, this impulse to notate took an entirely different form. And you can see how this happened in these excerpts from the Christmas mass "Puer Natus est nobis," "For Us is Born." (Music) In the 10th century, little squiggles were used just to indicate the general shape of the tune. And in the 12th century, a line was drawn, like a musical horizon line, to better pinpoint the pitch's location.
Évezredekkel később a lejegyzés iránti igény teljesen más alakot öltött. Láthatják ezt ebből a karácsonyi miserészletből: "Puer Natus est nobis", azaz "Gyermek született nékünk!" (Zene) A 10. században apró cirádákat használtak a dallam általános formájának érzékeltetésére. A 12. században vonalat, mintegy zenei horizontvonalat húztak a hangmagasság jobb ábrázolására.
And then in the 13th century, more lines and new shapes of notes locked in the concept of the tune exactly, and that led to the kind of notation we have today. Well notation not only passed the music on, notating and encoding the music changed its priorities entirely, because it enabled the musicians to imagine music on a much vaster scale.
A 13. században több vonal és új hangjegyformák pontosan rögzítették a dallamot, és ez vált a ma ismert lejegyzési móddá. A lejegyzés nemcsak terjesztette a zenét; a zene lejegyzése és kódolása a prioritásait is teljesen megváltoztatta, mert lehetővé tette a zenésznek, hogy szabadabban értelmezze a zenét.
Now inspired moves of improvisation could be recorded, saved, considered, prioritized, made into intricate designs. And from this moment, classical music became what it most essentially is, a dialogue between the two powerful sides of our nature: instinct and intelligence.
Az ihlet szülte improvizációk most már lejegyezhetők, megőrizhetők, továbbgondolhatók, hangsúlyozhatók lettek, és a kigondolt változatban lehetett őket előadni. E pillanattól kezdve a klasszikus zene azzá vált, ami a lényege: természetünk két erős oldala, az ösztön és az értelem párbeszédévé.
And there began to be a real difference at this point between the art of improvisation and the art of composition. Now an improviser senses and plays the next cool move, but a composer is considering all possible moves, testing them out, prioritizing them out, until he sees how they can form a powerful and coherent design of ultimate and enduring coolness. Now some of the greatest composers, like Bach, were combinations of these two things. Bach was like a great improviser with a mind of a chess master. Mozart was the same way.
Innentől élesen elvált egymástól az improvizáció művészete és a zeneszerzés, a kompozíció művészete. Az improvizáló érzi és lejátssza a következő klassz dallamot, de a zeneszerző az összes lehetőséget számba veszi, kipróbálja, majd választ közülük mindaddig, amíg ki nem alakul az erőteljes és logikus, kifogástalan és tökéletes szerzemény. Egyes nagy zeneszerzőkben, pl. Bachban, mindkét képesség megvolt. Bach egy sakkmester agyával bíró improvizáló művész volt, Mozart ugyanilyen volt.
But every musician strikes a different balance between faith and reason, instinct and intelligence. And every musical era had different priorities of these things, different things to pass on, different 'whats' and 'hows'. So in the first eight centuries or so of this tradition the big 'what' was to praise God. And by the 1400s, music was being written that tried to mirror God's mind as could be seen in the design of the night sky. The 'how' was a style called polyphony, music of many independently moving voices that suggested the way the planets seemed to move in Ptolemy's geocentric universe. This was truly the music of the spheres. (Music)
De minden zeneszerző más-más egyensúlyt teremt a hit és a ráció, az ösztön és az értelem között. Minden zenei korszak mást és mást hangsúlyozott, mást és mást terjesztett, mindnek más volt a "mit"-je és a "hogyan"-ja. Kb. az első 8 században a hagyomány, a nagy "mit" Isten dicsőítése volt. Az 1400-as években írott zenével megpróbálták Isten tudatát tükrözni, ahogy az éjszakai égboltból látható. A "hogyan" a polifón, azaz a többszólamú zenei stílus volt, amelyben a szólamok önállóak, s amelyek a ptolemaioszi geocentrikus világkép szerinti bolygómozgást sugallták. Ez valóban a szférák zenéje volt. (Zene)
This is the kind of music that Leonardo DaVinci would have known. And perhaps its tremendous intellectual perfection and serenity meant that something new had to happen -- a radical new move, which in 1600 is what did happen. (Music) Singer: Ah, bitter blow! Ah, wicked, cruel fate! Ah, baleful stars! Ah, avaricious heaven!
Leonardo da Vinci hallhatott ilyen zenét. Talán az ő intellektuális tökéletessége és derűje jelezte, hogy valami újnak, gyökeresen újnak kell történnie, ami 1600 körül be is következett. (Zene) Énekes (olaszul): ♪ Ó, mily keserű sors! ♪ ♪ Ó, gonosz és kegyetlen sors! ♪ ♪ Ó, baljós csillagok! ♪ ♪ Ó, fösvény egek! ♪
MTT: This, of course, was the birth of opera, and its development put music on a radical new course. The what now was not to mirror the mind of God, but to follow the emotion turbulence of man. And the how was harmony, stacking up the pitches to form chords.
MTT: Ez volt az opera születése, és kifejlődése a zenét gyökeresen új útra terelte. A "mit" már nem az isteni tudatot, hanem az ember érzelmi viharait tükrözi. A "hogyan" a harmónia, az összhangzás volt, amely a hangokat akkordokká rakta össze.
And the chords, it turned out, were capable of representing incredible varieties of emotions. And the basic chords were the ones we still have with us, the triads, either the major one, which we think is happy, or the minor one, which we perceive as sad. But what's the actual difference between these two chords? It's just these two notes in the middle. It's either E natural, and 659 vibrations per second, or E flat, at 622. So the big difference between human happiness and sadness? 37 freakin' vibrations.
Kiderült: az akkordok képesek kifejezni az érzelmek hihetetlen sokféleségét. A fő akkordokat ma is használjuk ezek a hármashangzatok: vagy a dúr-hármashangzatok, amelyeket vidámnak mondunk, vagy a moll-hármashangzatok, amelyeket szomorúnak érzünk. Mi a lényegi különbség a két akkord között? A különbség a középső hangban van. Az vagy az <i>E</i>-hang, a 659 Hz-es rezgésszámú, vagy a 622 Hz rezgésszámú <i>Esz</i>-hang. Tehát az emberi boldogság és szomorúság között mi a nagy különbség? 37 nyavalyás rezgés. (Nevetés)
So you can see in a system like this there was enormous subtle potential of representing human emotions. And in fact, as man began to understand more his complex and ambivalent nature, harmony grew more complex to reflect it. Turns out it was capable of expressing emotions beyond the ability of words.
Látható, hogy az ilyen rendszerekben van valami nehezen megfogható hatalmas erő, amely emberi érzelmeket vált ki. Tény, hogy amint az ember kezdte jobban érteni saját bonyolult és ambivalens természetét, a harmónia – hogy reflektáljon rá – szintén bonyolultabbá vált. Kiderült, hogy érzelmek nemcsak szavakkal fejezhetők ki.
Now with all this possibility, classical music really took off. It's the time in which the big forms began to arise. And the effects of technology began to be felt also, because printing put music, the scores, the codebooks of music, into the hands of performers everywhere. And new and improved instruments made the age of the virtuoso possible. This is when those big forms arose -- the symphonies, the sonatas, the concertos.
E lehetőségekkel klasszikus zene kezdett föllendülni. Ebben az időben jelennek meg a nagy zenei formák. A technológia hatásai is kezdtek érződni, mert a nyomtatás a zenét, a kottákat, a zenei kódkönyveket mindenhol az előadók kezébe tette le. Az új és a továbbfejlesztett hangszerek lehetővé tették a virtuózok korát. Ekkor keletkeztek a nagy formák: a szimfóniák, a szonáták s a versenyművek.
And in these big architectures of time, composers like Beethoven could share the insights of a lifetime. A piece like Beethoven's Fifth basically witnessing how it was possible for him to go from sorrow and anger, over the course of a half an hour, step by exacting step of his route, to the moment when he could make it across to joy. (Music)
Ezekben a nagy időszerkezetekben a Beethovenhez hasonló zeneszerzők képesek voltak életismeretüket megosztani. Beethoven 5. szimfóniája arról a lehetőségéről tanúskodik, hogyan képes a bánattól és a dühtől (Zene) fél óra leforgása alatt lépésről lépésre végül eljutni az öröm pillanatáig. (Zene)
And it turned out the symphony could be used for more complex issues, like gripping ones of culture, such as nationalism or quest for freedom or the frontiers of sensuality. But whatever direction the music took, one thing until recently was always the same, and that was when the musicians stopped playing, the music stopped.
Kiderült, hogy a szimfónia bonyolultabb témákra is alkalmas, mint pl. a kultúrák megragadására: nacionalizmus, szabadságvágy vagy az érzékiség határai. De bármely irányba tartott is a zene a legutóbbi időkig valami nem változott: ha a zenészek leállnak a játékkal, a zene elhallgat.
Now this moment so fascinates me. I find it such a profound one. What happens when the music stops? Where does it go? What's left? What sticks with people in the audience at the end of a performance? Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? And how might that change their lives?
E pillanat annyira elbűvöl engem. Nagyon lényegesnek vélem. Mi történik, amikor elnémul a zene? Hová lesz? Mi marad utána? Miért ragad a közönség a teremben az előadás végéig? A dallam, a ritmus a hangulat vagy a viselkedés miatt? Hogyan változtat életükön?
To me this is the intimate, personal side of music. It's the passing on part. It's the 'why' part of it. And to me that's the most essential of all. Mostly it's been a person-to-person thing, a teacher-student, performer-audience thing, and then around 1880 came this new technology that first mechanically then through analogs then digitally created a new and miraculous way of passing things on, albeit an impersonal one. People could now hear music all the time, even though it wasn't necessary for them to play an instrument, read music or even go to concerts.
Számomra ez a zene bensőséges, személyes oldala. Ez a továbbadási és a "miért" oldala. Nekem ez a legfontosabb része. Nagymértékben ez emberek közti kapcsolat: tanár–diák, előadó–közönség közti: aztán úgy 1880 körül megjelent az új technológia, amely először mechanikusan, majd analóg, később digitális módon létrehozta a terjesztés csodásan új válfaját, noha személytelen formában. Az emberek most már bármikor hallgathattak zenét, ehhez nem kellett hangszeren játszaniuk,
And technology democratized music by making everything available. It spearheaded a cultural revolution in which artists like Caruso and Bessie Smith were on the same footing. And technology pushed composers to tremendous extremes, using computers and synthesizers to create works of intellectually impenetrable complexity beyond the means of performers and audiences.
kottát olvasniuk vagy hangversenyre járniuk. A technológia demokratizálta a zenét, mert mindenkinek elérhetővé tette. A technológia vezette a kulturális forradalmat, amelyben a művészek, pl. Caruso és Bessie Smith azonos helyzetben voltak. A technológia elképesztő szélsőségekbe hajszolta a zeneszerzőket, pl. számítógépek és szintetizátorok alkalmazásába, hogy intellektuálisan fölfoghatatlanul bonyolult műveket alkossanak,
At the same time technology, by taking over the role that notation had always played, shifted the balance within music between instinct and intelligence way over to the instinctive side. The culture in which we live now is awash with music of improvisation that's been sliced, diced, layered and, God knows, distributed and sold. What's the long-term effect of this on us or on music? Nobody knows.
amelyek meghaladják az előadók és a közönség eszköztárát. Ezzel egyidejűleg a technológia átvette az irányító szerepet a hagyományos lejegyzéstől, és az ösztön s az értelem között arányt az ösztönös oldal felé tolta el. A mai kultúrát elárasztja az improvizációs zene, amelyet szétvágtak, fölkockáztak, fölszeleteltek, és isten tudja, hányféleképpen terjesztik és árulják. milyen hosszú távú hatása van ennek ránk és a zenére?
The question remains: What happens when the music stops? What sticks with people? Now that we have unlimited access to music, what does stick with us?
Senki sem tudja. A kérdés ugyanaz: Mi történik, ha a zene leáll? Mi marad az emberekkel?
Well let me show you a story of what I mean by "really sticking with us." I was visiting a cousin of mine in an old age home, and I spied a very shaky old man making his way across the room on a walker. He came over to a piano that was there, and he balanced himself and began playing something like this. (Music)
Ma, amikor korlátlanul hozzáférünk a zenéhez, mi marad velünk? Hadd világítsam meg, mit értek azon, hogy "velünk marad". Meglátogattam az egyik öregotthonban élő rokonomat, és észrevettem egy reszkető öreget, amint egy járókerettel kel át a szobán. Odacsoszogott az ott lévő pianínóhoz, és egyensúlyba hozva magát valami ilyesmit kezdett játszani rajta:
And he said something like, "Me ... boy ... symphony ... Beethoven." And I suddenly got it, and I said, "Friend, by any chance are you trying to play this?" (Music) And he said, "Yes, yes. I was a little boy. The symphony: Isaac Stern, the concerto, I heard it." And I thought, my God, how much must this music mean to this man that he would get himself out of his bed, across the room to recover the memory of this music that, after everything else in his life is sloughing away, still means so much to him?
(Zene) Valami olyasmit motyogott: "Kisfiú... szimfónia... Beethoven..." Hirtelen rájöttem és megszólaltam: "Barátom, ugye, ezt akarod lejátszani?" (Zene) Ő pedig rávágta: "Igen, ez az. Kisfiú voltam. A szimfónia: Isaac Stern, a versenymű, hallottam." Elgondoltam: Istenem, milyen sokat érhet neki ez a zene, ha kikel az ágyából, átcsoszog a szobán, csakhogy emlékezetébe idézze ezt a zenét, akkor amikor már életének minden más emléke lefoszlik róla,
Well, that's why I take every performance so seriously, why it matters to me so much. I never know who might be there, who might be absorbing it and what will happen to it in their life.
még mindig oly becses neki? Ezért veszek minden előadást annyira komolyan, s ezért tartom őket fontosnak. Nem tudhatom, ki lehet jelen, ki szívhatja magába,
But now I'm excited that there's more chance than ever before possible of sharing this music. That's what drives my interest in projects like the TV series "Keeping Score" with the San Francisco Symphony that looks at the backstories of music, and working with the young musicians at the New World Symphony on projects that explore the potential of the new performing arts centers for both entertainment and education.
és mi lesz a zene sorsa az életében. De örömmel tölt el, hogy most a korábbinál több lehetőségünk van a zene közkinccsé tételére. Ez tartja fönn az érdeklődésemet pl. a San Franciscó-i szimfonikusokkal közös "Lássuk a partitúrát!" tévésorozatban, ami nem más, mint anekdotázó zenetörténet, s ifjú zenészekkel a New World Symphonyban végzett munkámban, amelyek új előadóművészeti központokra nyújtanak lehetőséget,
And of course, the New World Symphony led to the YouTube Symphony and projects on the internet that reach out to musicians and audiences all over the world. And the exciting thing is all this is just a prototype. There's just a role here for so many people -- teachers, parents, performers -- to be explorers together. Sure, the big events attract a lot of attention, but what really matters is what goes on every single day. We need your perspectives, your curiosity, your voices.
mind szórakoztatási, mind oktatási célból. A New World Symphonyból született a You Tube Symphony és az internetes projektek, amelyek az egész világon eljutnak zenészekhez és közönséghez. Lelkesítő, hogy ez mindössze prototípus. Mindenkinek megvan a maga szerepe, tanároknak, szülőknek, előadóművészeknek, hogy közösen legyenek fölfedezők. Biztos, hogy a nagy események nagy figyelmet keltenek, igazából az a fontos, ami nap mint nap történik.
And it excites me now to meet people who are hikers, chefs, code writers, taxi drivers, people I never would have guessed who loved the music and who are passing it on. You don't need to worry about knowing anything. If you're curious, if you have a capacity for wonder, if you're alive, you know all that you need to know. You can start anywhere. Ramble a bit. Follow traces. Get lost. Be surprised, amused inspired. All that 'what', all that 'how' is out there waiting for you to discover its 'why', to dive in and pass it on.
Szükségünk van az önök igényére, kíváncsiságára, hangjára. Örülök, hogy különféle emberekkel találkozhatom: természetjárókkal, szakácsokkal, programozókkal, taxisokkal, akikről nem gondoltam volna, hogy szeretik a zenét, és akik továbbadják. Ne restelljék, ha valamit nem tudnak. Ha kíváncsiak, ha készek csodálkozni, ha nyitottak, megtudnak minden, amire szükségük van. Bárhol kezdhetik, kalandozzanak. Kövessék a nyomokat. Tévelyegjenek, lepődjenek meg, szórakozzanak, töltekezzenek. Minden "mit" és "hogyan" előttünk van, és önökre vár, hogy bennük fölfedezzék a "miért"-et,
Thank you.
hogy elmerüljenek benne és továbbadják. Köszönöm.
(Applause)
(Taps)