حسناً لقد ذهلت جدا، عندما طُلب مني ان أودي محادثة تيد هذه فأنتم وكما ترون فإن اسم والدي كان تيد ومعظم حياتي و خاصة الموسيقية منها هي في الحقيقة حديث ما زلت أجريه معه أو هي ذلك الجزء مني الذي لا يزال يكمله
Well when I was asked to do this TEDTalk, I was really chuckled, because, you see, my father's name was Ted, and much of my life, especially my musical life, is really a talk that I'm still having with him, or the part of me that he continues to be.
كان تيد من اهل نيويورك و رجلا ملازما للمسرح وقد علم نفسه بنفسه فنون الموسيقى و التصوير لم يقرأ نوتة ابدا وكان يعاني ضعفاً شديداً في السمع وبالرغم من ذلك، فانه كان معلمي الأعظم ﻻنه وعلى الرغم من الصرير الذي كان يعانيه من سماعته فإن فهمه للموسيقى كان عميقا
Now Ted was a New Yorker, an all-around theater guy, and he was a self-taught illustrator and musician. He didn't read a note, and he was profoundly hearing impaired. Yet, he was my greatest teacher. Because even through the squeaks of his hearing aids, his understanding of music was profound.
وبالنسبة اليه، لم تكن تعنيه طريقة عزف الموسيقى بقدر تأثيرها فيك و قدرتها على اﻻنتقال بك الى عالم اخر وقد صاغ من هذه التجربة لوحة فنية اطلق عليها اسم "في عالم الموسيقى" وقد دخل تيد هذا العالم يوما بعد اخر باﻻرتجال في نمط مشابه لنمط زقاق تين بان مثل هذا (موسيقى)
And for him, it wasn't so much the way the music goes as about what it witnesses and where it can take you. And he did a painting of this experience, which he called "In the Realm of Music." Now Ted entered this realm every day by improvising in a sort of Tin Pan Alley style like this. (Music)
لكنه كان متشدداً عندما يتعلق الامر بالموسيقى فقد قال: هناك شيئان فقط يجب أخذهما بعين اﻻعتبار في الموسيقى ماذا وكيف اما بالنسبة للموسيقى الكلاسيكية فإن ماذا وكيف ﻻ تنتهي
But he was tough when it came to music. He said, "There are only two things that matter in music: what and how. And the thing about classical music, that what and how, it's inexhaustible."
هذا كان شغفه نحو الموسيقى وقد احب والديّ ذلك بالفعل صحيح انهما لم يكونا يعرفان الكثير عن ذلك لكنهما اعطياني الفرصة ﻻكتشف ذلك معهما واعتقد اني ومن وحي الهام هذه الذكرى فقد تولدت لدي الرغبة للمحاولة و ولتقديمها ﻻكبر عدد ممكن من الناس محاوﻻ ايصالها لهم باي طريقة كانت إنّ الكيفية التي تصل بها تلك الموسيقى للناس و الطريقة التي تدخل بها حياتهم تبهرني حقا
That was his passion for the music. Both my parents really loved it. They didn't know all that much about it, but they gave me the opportunity to discover it together with them. And I think inspired by that memory, it's been my desire to try and bring it to as many other people as I can, sort of pass it on through whatever means. And how people get this music, how it comes into their lives, really fascinates me.
ذات يوم وعندما كنت في احد شوارع نيويورك رايت مجموعة من اﻻطفال يلعبون البيسبول بين المنعطفات و السيارات و صنابير اطفاء الحريق وقام طفل صارم ضخم البينة ممتلئ الجسم باﻻمساك بالمضرب وفي حركة دورانية استطاع ان يضرب الكرة و قام بمراقبتها وهي تطير وفجاة قام يغني تا تاتا ترارتاتاتا براه تا تاتا ترارتاتاتاتا وقام يركض حول القواعد وفكرت كيف ان هذه القطعة التي كانت وسيلة للترفيه في القرن الثامن عشر و تحديدا في العصر اﻻرستقراطي في النمسا أضحت وسيلة للتعبير عن فرحة النصر لدى طفل في نيويورك؟ كيف انتقلت هذا المقطوعة؟ وكيف تمكن هذا الطفل من سماع موسيقى موزارت؟
One day in New York, I was on the street and I saw some kids playing baseball between stoops and cars and fire hydrants. And a tough, slouchy kid got up to bat, and he took a swing and really connected. And he watched the ball fly for a second, and then he went, "Dah dadaratatatah. Brah dada dadadadah." And he ran around the bases. And I thought, go figure. How did this piece of 18th century Austrian aristocratic entertainment turn into the victory crow of this New York kid? How was that passed on? How did he get to hear Mozart?
في الحقيقة، عندما يتعلق اﻻمر بالموسيقى الكلاسيكية فإن هناك الكثير لنقله اكثر بكثير من موسيقى موزارت و بيتهوفن و تشايكوفيسكي ﻻن الموسيقى الكلاسيكية هي تقليد حي لم يمت بعد يعود باصله الى اكثر من 1000 سنة وفي كل سنة من تلك السنوات كانت تمتلك شيئا فريدا و قويا لتخبرنا به حول معنى ان تكون مفعما بالحياة
Well when it comes to classical music, there's an awful lot to pass on, much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky. Because classical music is an unbroken living tradition that goes back over 1,000 years. And every one of those years has had something unique and powerful to say to us about what it's like to be alive.
وبالطبع فان الخامة اﻻساسية لهذه الرسالة هي الموسيقى اليومية المعتادة هي كل تلك اﻻناشيد و اﻻلحان الراقصة الصاخبة و اﻻغاني الشعبية و اغاني المسيرات لكن ما تفعله الموسيقى الكلاسيكية هو استخلاص كل هذه الموسيقى ومزجها في جوهرها المطلق و من ذلك الجوهر تنشأ لغة جديدة لغة تتحدث بكل حب وغير تردد عن من نكون نحن في الواقع هي لغة ما زالت في تطور مستمر
Now the raw material of it, of course, is just the music of everyday life. It's all the anthems and dance crazes and ballads and marches. But what classical music does is to distill all of these musics down, to condense them to their absolute essence, and from that essence create a new language, a language that speaks very lovingly and unflinchingly about who we really are. It's a language that's still evolving.
حيث انها تطورت الى قطع كبيرة على مر العصور مثل السيمفونيات و الكونشيرتو ولكن حتى اكثر المعزوفات شهرة و طموحا فانها قد تمتلك مهمة رئيسية وهو ان تعود بك الى لحظة ضعف او ذكرى شخصية تمتلكها مثل هذه المعزوفة من كونشيرتو الكمان لبيتهوفين (موسيقى) انها بسيطة للغاية و مثيرة للعواطف فالعديد من المشاعر تبدو كانها مختبئة بداخلها ولكن فانها وكما معظم الموسيقى قد لا تعني بالضرورة شيئا فهي مجرد تصميم من السكون و الدرجات الموسيقية و الصمت
Now over the centuries it grew into the big pieces we always think of, like concertos and symphonies, but even the most ambitious masterpiece can have as its central mission to bring you back to a fragile and personal moment -- like this one from the Beethoven Violin Concerto. (Music) It's so simple, so evocative. So many emotions seem to be inside of it. Yet, of course, like all music, it's essentially not about anything. It's just a design of pitches and silence and time.
وهذه الدرجات و النوتات المختلفة، ما هي الا وكما تعلمون مجرد اهتزازات هي مواضع في طيف الصوت وبغض النظر ان كنت قد عزفتها بسرعة 440 موجة في الثانية على نوتة "اي" أو بسرعة 3729 على النوتة بي المسطحة، ثقوا بي فهذا صحيح انها مجرد ظاهرة لكن الطريقة التي نتفاعل بها مع التركيبات المختلفة لهذه الظاهرة معقدة و عاطفية و غير مفهومة بشكل كامل و بالاضافة الى ذلك فإن الطريقة التي نتفاعل بها مع تلك التراكيب قد تغيرت بشكل كبير عبر القرون وكذلك طريقة تفضيلنا لهم
And the pitches, the notes, as you know, are just vibrations. They're locations in the spectrum of sound. And whether we call them 440 per second, A, or 3,729, B flat -- trust me, that's right -- they're just phenomena. But the way we react to different combinations of these phenomena is complex and emotional and not totally understood. And the way we react to them has changed radically over the centuries, as have our preferences for them.
فعلى سبيل المثال، وفي القرن الحادي عشر فإن الناس أحبوا المقطوعات التي تنتهي هكذا (موسيقى) و في القرن السابع عشر، اصبحت هكذا (موسيقى) وفي القرن الواحد و العشرين (موسيقى)
So for example, in the 11th century, people liked pieces that ended like this. (Music) And in the 17th century, it was more like this. (Music) And in the 21st century ... (Music)
الان فان اذنيك اللتان تعودان للقرن الواحد والعشرين قد استمتعتا بهذا اللحن الاخير على الرغم من انه لو عدنا بللزمن قليلا الى الوراء فانك ستكون محتارا و متضايقاً منه او انه سوف يجبر بعضا منكم على الهروب من هذه الغرفة والسبب في انه اعجبكم سواء أعلمتم أم لا هو انكم قد توارثتم قرونا من التغيرات في النظرية الموسيقية، وفي التطبيق، و في الاسلوب
Now your 21st century ears are quite happy with this last chord, even though a while back it would have puzzled or annoyed you or sent some of you running from the room. And the reason you like it is because you've inherited, whether you knew it or not, centuries-worth of changes in musical theory, practice and fashion.
وفي الموسيقى الكلاسيكية فانه يمكننا تتبع هذه التغيرات بمنتهى الدقة وذلك نظرا لقوة شريك الموسيقى الصامت الذي يكمن في طريقة نقلها الا وهو التدوين الان فان الدافع نحو التدوين او يجدر بي القول ترميز الموسيقى كان ملازما لنا منذ زمن طويل ففي العالم 200 قبل الميلاد، كان هناك رجل يدعى سيكولوس قام بتاليف هذه الاغنية لزوجته المتوفية وقام بحفرها على شاهد قبرها مستخدما طريقة ترميز اليونانين (موسيقى)
And in classical music we can follow these changes very, very accurately because of the music's powerful silent partner, the way it's been passed on: notation. Now the impulse to notate, or, more exactly I should say, encode music has been with us for a very long time. In 200 B.C., a man named Sekulos wrote this song for his departed wife and inscribed it on her gravestone in the notational system of the Greeks. (Music)
و بعد ذلك بحوالي الف سنة اتخذ هذا الدافع شكلا مغايرا تماما وبامكانكم رؤية كيف حدث ذلك في هذه المقتطفات من قداس عيد الميلاد - بور ناتوس ايست نوبيس لقد وُلد لنا (موسيقى) وفي القرن العاشر، استخدمت القليل من التمايلات للدلالة على الشكل العام لللحن وفي القرن الثاني عشر، ُرسم خط، مثل خط الافق الموسيقي ليدل بشكل افضل على مواقع النغمات
And a thousand years later, this impulse to notate took an entirely different form. And you can see how this happened in these excerpts from the Christmas mass "Puer Natus est nobis," "For Us is Born." (Music) In the 10th century, little squiggles were used just to indicate the general shape of the tune. And in the 12th century, a line was drawn, like a musical horizon line, to better pinpoint the pitch's location.
وفي القرن الثالث عشر، تم استخدام المزيد من الخطوط وادخال اشكال جديدة على النوتات استطاعت ان تمثل اللحن بشكل دقيق والتي ادت بدورها إلى ما نمتلكه اليوم من طرق التدوين في الحقيقة، فان التدوين لم بنقل الموسيقى وحسب بل انه و بالاضافة الى الترميز قام بتغير اهميتها بشكل جذري لانه مكن الموسيقيين من تخيل الموسيقى على نطاق اشمل
And then in the 13th century, more lines and new shapes of notes locked in the concept of the tune exactly, and that led to the kind of notation we have today. Well notation not only passed the music on, notating and encoding the music changed its priorities entirely, because it enabled the musicians to imagine music on a much vaster scale.
الآن فان التحركات المستوحاة من الارتجال يمكن تسجليها، حفظها، النظر فيها، و ترتيبها حسب اهميتها و تحويلها الى الى تصاميم معقدة. ومن هذه اللحظة، أصبحت الموسيقى الكلاسيكية ما تشكله بالاساس حواراَ بين جانبين قويين من جوانب الطبيعة الغريزة والذكاء
Now inspired moves of improvisation could be recorded, saved, considered, prioritized, made into intricate designs. And from this moment, classical music became what it most essentially is, a dialogue between the two powerful sides of our nature: instinct and intelligence.
ومن هناك بدات نقطة التحول الحقيقة بين فن الارتجال وفن التلحين الان فان المرتجل يشعر و يعزف حركته الرائعة بشكل تلقائي بينما الملحن فانه ياخذ جميع الحركات بعين الاعتبار فيختبرها و يرتبها تبعا لاهميتها حتى يرى الكيفية التي سوف تمكنه من تشكيل القطعة المتجانسة ذات الروعة اللامتناهية الان، فإن العديد من الملحنين الرائعين من امثال باخ كانو خليطا من الاثنين باخ كان مثالا للمرتجل الرائع صاحب العقلية الفذة وكذلك كان موزارت
And there began to be a real difference at this point between the art of improvisation and the art of composition. Now an improviser senses and plays the next cool move, but a composer is considering all possible moves, testing them out, prioritizing them out, until he sees how they can form a powerful and coherent design of ultimate and enduring coolness. Now some of the greatest composers, like Bach, were combinations of these two things. Bach was like a great improviser with a mind of a chess master. Mozart was the same way.
لكن لكل موسيقي توزانه الخاص بين الايمان و المنطق، الغريزة و الذكاء و كل عصر موسيقي امتلك أولويات مختلفة لمثل هذه الأشياء، طرق نقل مختلفة و "كيف" و "لما" مختلفة لذلك فانه و في القرون الثمانية الأولى أو نحو ذلك من هذا التقليد فان ال "ما" التي كانت مسيطرة هي شكر الرب وبحلول القرن الخامس عشر، فإن الموسيقى التي كانت تكتب حاولت تصوير عقل الرب كما يمكن تصوره في تصميم السماء ليلا كانت "الكيف" عبارة عن أسلوب يسمى تعدد الأصوات موسيقى تتكون من العديد من الاصوات المتحركة باستقلالية بطريقة قاربت الطريقة التي تتحرك بها الكواكب في مركز كون بطليموس لقد كانت حقا عبارة عن مجالات من الموسيقى (موسيقى)
But every musician strikes a different balance between faith and reason, instinct and intelligence. And every musical era had different priorities of these things, different things to pass on, different 'whats' and 'hows'. So in the first eight centuries or so of this tradition the big 'what' was to praise God. And by the 1400s, music was being written that tried to mirror God's mind as could be seen in the design of the night sky. The 'how' was a style called polyphony, music of many independently moving voices that suggested the way the planets seemed to move in Ptolemy's geocentric universe. This was truly the music of the spheres. (Music)
هذا هو نوع الموسيقى التي عرفها ليوناردو دافينشي وربما فانها لكمالها الفكري الهائل وصفائها بدت وكان شيئا جديدا يجب يحدث كتحول جذري جديد و هذا ما حدث في القرن السابع عشر (موسيقى) مغني: اه، ضربة مريرة اه، مصير شرير قاس اه، نجوم مهلكة اه، سماء جشعة
This is the kind of music that Leonardo DaVinci would have known. And perhaps its tremendous intellectual perfection and serenity meant that something new had to happen -- a radical new move, which in 1600 is what did happen. (Music) Singer: Ah, bitter blow! Ah, wicked, cruel fate! Ah, baleful stars! Ah, avaricious heaven!
هذه بالطبع كانت بداية مولد الاوبرا و تطورها أدخل الموسيقى في تطور جذري جديد حيث ان ال "لما" لم تعد متعلقة بالرب لكنها اصبحت متابعة للعواطف المتضاربة للانسان و الكيف كانت التناعم في الكيفية التي ترتب بها الدرجات الموسيقية لتشكل النغم
MTT: This, of course, was the birth of opera, and its development put music on a radical new course. The what now was not to mirror the mind of God, but to follow the emotion turbulence of man. And the how was harmony, stacking up the pitches to form chords.
واتضح ان هذه الانغام كانت قادرة على تمثيل العديد من المشاعر المتباينة وكانت تلك النغمات الاساسية ما بقي معنا الثلاثيات سواء الرئيسة منها والتي نعتقد بانها سعيدة او ابسطها التي نتصورها حزينة لكن ما هو الفرق الحقيقي بين هاتين النغمتين؟ انه فقط هاتين العلامتين الموسيقيتين في الوسط انها اما "اي" الطبيعية ذات ال 659 اهتزاز في الثانية او "اي" المسطحة ذات ال 622 اهتزاز وبالتالي فان الفرق الكبير بين سعادة الانسان و حزنه هو عبارة عن 37 اهتزاز فقط
And the chords, it turned out, were capable of representing incredible varieties of emotions. And the basic chords were the ones we still have with us, the triads, either the major one, which we think is happy, or the minor one, which we perceive as sad. But what's the actual difference between these two chords? It's just these two notes in the middle. It's either E natural, and 659 vibrations per second, or E flat, at 622. So the big difference between human happiness and sadness? 37 freakin' vibrations.
وبالتالي فانه يمكننا ان نرى ان مثل هذه النظام يمتلك امكانات هائلة خفية لتمثيل مشاعر الانسان في الحقيقة، كلما تقدم الانسان في فهم طبيعته المعقدة و المتناقضة فان التناغم ينمو ليصبح اكثر تعقيدا بشكل يعكس ذلك الفهم ليتضح بانه قادر على التعبير عن مشاعره بما يتخطى قدرة الكلمات
So you can see in a system like this there was enormous subtle potential of representing human emotions. And in fact, as man began to understand more his complex and ambivalent nature, harmony grew more complex to reflect it. Turns out it was capable of expressing emotions beyond the ability of words.
الان اخذين بعين الاعتبار كل هذه الاحتمالات فان الموسيقى الكلاسيكية قد انطلقت بالفعل انه الوقت الذي بدأت فيه أشكال كبيرة في الظهور وبدات فيه اثار التكنولوجيا تصبح محسوسة لان الطباعة وضعت الموسيقي ونواتها و مسوحها في ايدي المؤدين في كل مكان و الالات الموسيقية المحسنة جعلت عصر الابداع امر ممكنا كل ذلك عندت ظهرت هذه الاشكال الكبيرة السيمفونيات، والسوناتات، والكونشيرتو.
Now with all this possibility, classical music really took off. It's the time in which the big forms began to arise. And the effects of technology began to be felt also, because printing put music, the scores, the codebooks of music, into the hands of performers everywhere. And new and improved instruments made the age of the virtuoso possible. This is when those big forms arose -- the symphonies, the sonatas, the concertos.
وفي هذه الاشكال الكبيرة تمكن العديد من الملحنين من امثال بيتهوفين من مشاركة رؤى من العمر ان مقطوعة مثل مقطوعة بيتهوفن الخامسة تشهد بالاساس على امكانية انتقاله من الغضب و الحزن في نغمة امتدت على مدى ساعة ونصف خطوة بخطوة على طريقته الى لحظة تمكن من خلالها الدخول الى الفرحة (موسيقى)
And in these big architectures of time, composers like Beethoven could share the insights of a lifetime. A piece like Beethoven's Fifth basically witnessing how it was possible for him to go from sorrow and anger, over the course of a half an hour, step by exacting step of his route, to the moment when he could make it across to joy. (Music)
وقد اتضح ان السيمفونية يمكن استخدمها في قضايا اكثر تعقيدا مثل الامساك بذوي الثقافة مثل اصحاب القومية أو السعي من أجل الحرية او ذوي الحدود الحسية لكن وبغض النظر عن المسار الذي تسلكه الموسيقى لكن هناك دائما شئ واحد بقي كما هو حتى وقتنا هذا و هو عندما يتوقف الموسيقيين عن العزف فان الموسيقى تتوقف
And it turned out the symphony could be used for more complex issues, like gripping ones of culture, such as nationalism or quest for freedom or the frontiers of sensuality. But whatever direction the music took, one thing until recently was always the same, and that was when the musicians stopped playing, the music stopped.
الان فان تلك اللحظة تبهرني حيث اجدها لحظة عويصة جدا ماذا يحدث عندما تتوقف الموسيقى؟ اين تذهب؟ ماذا تبقى؟ ما الذي بقي عالقا في اذهان الناس عند نهاية العرض؟ هل هو النغم ام الايقاع هل هو المزاج ام السلوك وكيف يمكن ان تكون قد غيرت حياتهم؟
Now this moment so fascinates me. I find it such a profound one. What happens when the music stops? Where does it go? What's left? What sticks with people in the audience at the end of a performance? Is it a melody or a rhythm or a mood or an attitude? And how might that change their lives?
بالنسبة لي فان هذا هو الجانب الشخصي و الحميم من الموسيقى انه الجانب المتعلق بانتقالها. او بشكل ادق فهو جانب ال "لماذا" منه و هو اهم جوانبها على الاطلاق حيث انه غالبا ما يكون شيئا متبادلا شخصا لشخص شيء من معلم لطالب، من مؤد لمستمع وبعد ذلك وفي حوالي العام 1880 قدمت هذه التكنولوجيا الجديدة التي بدات ميكانيكية ثم تحولت الى انالوج ثم تطورت الى ديجتال حيث خلقت طريقة خارقة و جديدة لنقل الاشياء وان كانت بشكل غير شخصي يستطيع الناس الان سماع الموسيقى في جميع الاوقات على الرغم من انه بات من غير الضروري أن يعزفوا على الة موسيقية، أوأن يقرؤا الموسيقى أو حتى أن يذهبوا إلى الحفلات الموسيقية
To me this is the intimate, personal side of music. It's the passing on part. It's the 'why' part of it. And to me that's the most essential of all. Mostly it's been a person-to-person thing, a teacher-student, performer-audience thing, and then around 1880 came this new technology that first mechanically then through analogs then digitally created a new and miraculous way of passing things on, albeit an impersonal one. People could now hear music all the time, even though it wasn't necessary for them to play an instrument, read music or even go to concerts.
حيث قامت التكنولوجيا بإضفاء الطابع الديمقراطي على الموسيقى بجعلها متاحة للجميع لقد قادت ثورة ثقافبة كان فيها فنانين من امثال كاروسو وبيسي سميث على قدم المساواة. ودفعت التكنولوجيا بالملحنين الى حدودهم القصوى باستخدام الحاسوب والات المزج لانشاء اعمال معقدة لا يمكن اختراقها فكريا متخطية ادوات المستمعين و المؤديين
And technology democratized music by making everything available. It spearheaded a cultural revolution in which artists like Caruso and Bessie Smith were on the same footing. And technology pushed composers to tremendous extremes, using computers and synthesizers to create works of intellectually impenetrable complexity beyond the means of performers and audiences.
وفي نفس الوقت فان التكنولوجيا ومن خلال استيلائها على الدور الذي طالما قام به التدوين الموسيقي نقلت التوازن الموسيقى بين الفطرة والذكاء الى الجانب الفطري. ان الثقافة التي نعيشها الآن تعج بالموسيقى المرتجلة التي تم تشريحها و تقطيعها الى طبقات و توزيعها و بيعها والله اعلم ما هو تأثير هذا علينا أو على الموسيقى على المدى البعيد ؟ ﻻ احد يعلم
At the same time technology, by taking over the role that notation had always played, shifted the balance within music between instinct and intelligence way over to the instinctive side. The culture in which we live now is awash with music of improvisation that's been sliced, diced, layered and, God knows, distributed and sold. What's the long-term effect of this on us or on music? Nobody knows.
السؤال الذي يبقى هو ماذا يحدث عندما تتوقف الموسيقى؟ ماذا يبقى مع الناس؟ الان وبما اننا بتنا نملك وصولا غير متناهي لجميع انواع الموسيقى، ما الذي يتبقى منها معنا؟
The question remains: What happens when the music stops? What sticks with people? Now that we have unlimited access to music, what does stick with us?
اسمحوا لي ان اريكم قصة عن ما أعنيه بجملة - حقا بقيت معنا لقد كنت في زيارة لابن عم لي في بيت للمسنين و لفت نظري رجل عجوز متهالك يشق طريقه في الغرفة مستعينا بعكازه اقترب من البيانو الذي كان هناك و عدل من وضعيته و بدء يعزف لحنا كهذا (موسيقى)
Well let me show you a story of what I mean by "really sticking with us." I was visiting a cousin of mine in an old age home, and I spied a very shaky old man making his way across the room on a walker. He came over to a piano that was there, and he balanced himself and began playing something like this. (Music)
و غنى قائلا شيئا كهذا، انا .... صبي ... سيمفونية ... بيتهوفين و فجاة فهمتها وقلت: صديقي، اي صدفة جعلتك تعزف هذا؟ (موسيقى) و اجابني قائلا: نعم نعم لقد كان طفلا صغيرا لقد سمعت الكونشيرتو المغروف ب السيمفونية : اسحاق ستيرن ففكرت يا الله كم عنت هذه الموسيقى لهذا الرجل لقد جعلته يغادر من سريره و يشق طريقه وسط هذه الغرفة ليستعيد ذكراه بها فهي و على الرغم من انه في النزع الاخير من حياته ما زالت تعني له الكثير
And he said something like, "Me ... boy ... symphony ... Beethoven." And I suddenly got it, and I said, "Friend, by any chance are you trying to play this?" (Music) And he said, "Yes, yes. I was a little boy. The symphony: Isaac Stern, the concerto, I heard it." And I thought, my God, how much must this music mean to this man that he would get himself out of his bed, across the room to recover the memory of this music that, after everything else in his life is sloughing away, still means so much to him?
حسنا، لقد كان هذا السبب وراء اني اخذت كل اداء بجدية متناهية و السبب في انها عنت لي الكثير لم اعلم قط من كان من الممكن ان يكون هناك او يستقبل ما اقدم وما يمكن ان يحدث لحياتهم
Well, that's why I take every performance so seriously, why it matters to me so much. I never know who might be there, who might be absorbing it and what will happen to it in their life.
لكنني الان متحمس لانه يوجد فرصة اكثر من ذي قبل لمشاركة الموسيقى هذا ما يحرك شغفي في مشاريع مثل الحلقات التلفزيونية - سجل دائما - مع سيمفونية سان فرانسيسكو التي تنظر الى القصص الغير معلنة للموسيقى والتي تعمل مع موسيقيين شباب في سيمفونية العالم الجديد على مشاريع تكتشف امكانات معاهد الفنون الجديدة على ان تكون مراكز للترفيه والتعليم
But now I'm excited that there's more chance than ever before possible of sharing this music. That's what drives my interest in projects like the TV series "Keeping Score" with the San Francisco Symphony that looks at the backstories of music, and working with the young musicians at the New World Symphony on projects that explore the potential of the new performing arts centers for both entertainment and education.
وبالطبع، فان سيمفونية العالم الجديد قادت الي نشوء مشروع سيمفونية اليوتيوب و مشاريع على الانترنت تصل الى جميع الموسيقيين و الحضور في جميع انحاء العالم و المثير في هذا الامر ان كل ذلك ما زال في طور التجريب هناك دور للعديد من الاشخاص معلمين، اباء، مؤدين ليصبحو مكتشفين معا طبعا، فان الاحداث الكبيرة تجذب الكثير من الانتباه لكن ما يهم بالفعل هو ما يحدث في كل يوم نحن بحاجة الى وجهات نظركم، فضولكم ، اصواتكم
And of course, the New World Symphony led to the YouTube Symphony and projects on the internet that reach out to musicians and audiences all over the world. And the exciting thing is all this is just a prototype. There's just a role here for so many people -- teachers, parents, performers -- to be explorers together. Sure, the big events attract a lot of attention, but what really matters is what goes on every single day. We need your perspectives, your curiosity, your voices.
و ما يثيرني انني اقابل العديد من الاشخاص حاليا منهم المتجولون، والطهاة، والمبرمجين، وسائقي سيارات الأجرة اناس لم اكن اتصور يوما انهم يمتلكون حبا للموسيقى و يقومون بنقلها بالفعل لا داعي للقلق بشأن معرفة أي شيء اذا كنت فضوليا، اذا كنت تمتلك القدرة على التعجب، اذا كنت حيا فانك بالفعل تعلم ما يجب معرفته انك تستطيع البدء في اي مكان، اهذِ قليلا اتبع الاثر، ضِـع ، تفاجأ، استمتع، و استوحِ كل ال "الكيف" و ال "ما" موجودة هناك بانتظارك لكي تجد ال لماذا لكي تتعمق فيها و تنقلها
And it excites me now to meet people who are hikers, chefs, code writers, taxi drivers, people I never would have guessed who loved the music and who are passing it on. You don't need to worry about knowing anything. If you're curious, if you have a capacity for wonder, if you're alive, you know all that you need to know. You can start anywhere. Ramble a bit. Follow traces. Get lost. Be surprised, amused inspired. All that 'what', all that 'how' is out there waiting for you to discover its 'why', to dive in and pass it on.
شكرا لكم
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)