So since I was here last in '06, we discovered that global climate change is turning out to be a pretty serious issue, so we covered that fairly extensively in Skeptic magazine. We investigate all kinds of scientific and quasi-scientific controversies, but it turns out we don't have to worry about any of this because the world's going to end in 2012.
Então, desde que cá estive pela ultima vez, em 2006, descobrimos que a alteração global do clima se está a tornar num problema muito sério. Fizemos uma cobertura bastante extensa na revista Skeptic. Investigámos todos os tipos de controvérsias científicas e pseudo-científicas. Mas afinal, não nos teremos de preocupar com nada disto, porque o mundo vai acabar em 2012.
Another update: You will recall I introduced you guys to the Quadro Tracker. It's like a water dowsing device. It's just a hollow piece of plastic with an antenna that swivels around. And you walk around, and it points to things. Like if you're looking for marijuana in students' lockers, it'll point right to somebody. Oh, sorry. (Laughter) This particular one that was given to me finds golf balls, especially if you're at a golf course and you check under enough bushes. Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?" this device, the ADE 651, was sold to the Iraqi government for 40,000 dollars apiece. It's just like this one, completely worthless, in which it allegedly worked by "electrostatic magnetic ion attraction," which translates to "pseudoscientific baloney" -- would be the nice word -- in which you string together a bunch of words that sound good, but it does absolutely nothing. In this case, at trespass points, allowing people to go through because your little tracker device said they were okay, actually cost lives. So there is a danger to pseudoscience, in believing in this sort of thing.
Outra atualização: Lembrar-se-ão que vos apresentei o Quadro Tracker. É como um sistema de procura de água. É apenas uma peça de plástico oca com uma antena que roda à volta. Enquanto vós passeias, e ela aponta para coisas. Como quando procuram por marijuana no cacifo dos estudantes, um deles apontará imediatamente para outro. Oh, peço desculpa. (Risos) Este em particular, que me foi oferecido, encontra bolas de golfe, especialmente se estiver num campo de golfe emaranhado no meio de arbustos, à procura da bola. Bom, sob a categoria de "O que poderá esta palermice fazer de mal?", este aparelho, o ADE 651, foi vendido ao governo iraquiano por 27.620 euros a unidade. É exatamente como este, sem a mínima utilidade, onde, alegadamente, trabalhava por "atração magnética iónica eletroestática" o que, traduzindo, significa, "Treta pseudo-científica" - um significado minimamente simpático - onde se encadeiam uma série de palavras que soam bem, mas que não querem dizer coisa alguma. Neste caso, como na transgressão, ao permitir às pessoas que o façam, porque o vosso pequeno sensor avisou que estava tudo bem. na realidade, reclama vidas humanas. Daí que haja um perigo na pseudo-ciência, no acreditar neste tipo de coisas.
So what I want to talk about today is belief. I want to believe, and you do too. And in fact, I think my thesis here is that belief is the natural state of things. It is the default option. We just believe. We believe all sorts of things. Belief is natural; disbelief, skepticism, science, is not natural. It's more difficult. It's uncomfortable to not believe things. So like Fox Mulder on "X-Files," who wants to believe in UFOs? Well, we all do, and the reason for that is because we have a belief engine in our brains. Essentially, we are pattern-seeking primates. We connect the dots: A is connected to B; B is connected to C. And sometimes A really is connected to B, and that's called association learning.
Por isso, hoje quero falar-vos de crença. Eu quero acreditar, e vós também. E, de facto, creio que a minha tese nesta matéria é que a crença é o estado natural das coisas. É a opção inata. Acreditamos, apenas. Acreditamos nos mais variados tipos de coisas. A crença é natural. A descrença, o ceticismo, a ciência, não são naturais. É mais difícil. É desconfortável não acreditar nas coisas. Então, como o Fox Mulder nos "Ficheiros Secretos", quem quer acreditar em OVNIs? Bom, todos nós. E a razão para que tal aconteça é que temos um mecanismo de crença nos nossos cérebros. No essencial, somos primatas que seguem padrões. Unimos os pontos: A está relacionado com B; B está relacionado com C. E, por vezes, A está realmente relacionado com B. E a isso chama-se aprendizagem por associação.
We find patterns, we make those connections, whether it's Pavlov's dog here associating the sound of the bell with the food, and then he salivates to the sound of the bell, or whether it's a Skinnerian rat, in which he's having an association between his behavior and a reward for it, and therefore he repeats the behavior. In fact, what Skinner discovered is that, if you put a pigeon in a box like this, and he has to press one of these two keys, and he tries to figure out what the pattern is, and you give him a little reward in the hopper box there -- if you just randomly assign rewards such that there is no pattern, they will figure out any kind of pattern. And whatever they were doing just before they got the reward, they repeat that particular pattern. Sometimes it was even spinning around twice counterclockwise, once clockwise and peck the key twice. And that's called superstition, and that, I'm afraid, we will always have with us.
Encontramos padrões, fazemos essas ligações, seja o cão de Pavlov a associar o som da sineta com a comida, e a salivar ao som da sineta, ou seja uma ratazana de Skinner, onde ela faz uma associação entre o seu comportamento e a recompensa devida, e que, por isso, repete o comportamento. De facto, o que Skinner descobriu, foi que, se pusermos um pombo numa caixa como esta, e ele tenha de pressionar duas teclas, ele tenta destrinçar qual será o padrão e é-lhe dada uma pequena recompensa no comedouro disponível na caixa. Se as recompensas forem dadas aleatoriamente como se não existisse um padrão, eles imaginariam outros quaisquer padrões. E, independentemente do que estivessem a fazer antes da recepção da recompensa, repetiriam esse padrão em particular. Chegaram mesmo a rodar duas vezes no sentido anti-horário, uma no sentido horário e deram duas bicadas na tecla. A isto, dá-se o nome de superstição. E temo que andaremos sempre de mãos dadas com ela.
I call this process "patternicity" -- that is, the tendency to find meaningful patterns in both meaningful and meaningless noise. When we do this process, we make two types of errors. A Type I error, or false positive, is believing a pattern is real when it's not. Our second type of error is a false negative. A Type II error is not believing a pattern is real when it is. So let's do a thought experiment. You are a hominid three million years ago walking on the plains of Africa. Your name is Lucy, okay? And you hear a rustle in the grass. Is it a dangerous predator, or is it just the wind? Your next decision could be the most important one of your life. Well, if you think that the rustle in the grass is a dangerous predator and it turns out it's just the wind, you've made an error in cognition, made a Type I error, false positive. But no harm. You just move away. You're more cautious. You're more vigilant. On the other hand, if you believe that the rustle in the grass is just the wind, and it turns out it's a dangerous predator, you're lunch. You've just won a Darwin award. You've been taken out of the gene pool.
Chamo a este processo "apofenia", ou seja, a tendência para encontrar padrões com significado tanto em situações com significado, como não. Quando realizamos este processo, fazemos dois tipos de erros. O erro Tipo I, ou falso positivo, é acreditar que o padrão é real quando não o é. O nosso segundo tipo de erro é o falso negativo. O erro Tipo II é não acreditar que um padrão é real quando na realidade o é. Façamos uma experiência mental. Vocês são um hominídeo, há três milhões de anos atrás, que caminham pelas planícies de África. O vosso nome é Lucy, está bem? E ouvem um restolhar na erva. Será um predador perigoso, ou será apenas o vento? A vossa próxima decisão poderia ser a mais importante da vossa vida. Bom, se pensarem que o restolhar é um predador perigoso, e na volta for só o vento, experienciaram um erro cognitivo fizeram um erro Tipo I, o falso positivo. Mas sem danos. Apenas se afastam. São mais prudentes. Estão mais alerta. Por outro lado, se acreditam que o restolhar na erva é apenas o vento, e afinal era um predador perigoso, vocês servem de almoço. Acabaram de ganhar um Prémio Darwin. Foram retirados da piscina genética.
Now the problem here is that patternicities will occur whenever the cost of making a Type I error is less than the cost of making a Type II error. This is the only equation in the talk by the way. We have a pattern detection problem that is assessing the difference between a Type I and a Type II error is highly problematic, especially in split-second, life-and-death situations. So the default position is just: Believe all patterns are real -- All rustles in the grass are dangerous predators and not just the wind. And so I think that we evolved ... there was a natural selection for the propensity for our belief engines, our pattern-seeking brain processes, to always find meaningful patterns and infuse them with these sort of predatory or intentional agencies that I'll come back to.
O problema é que as apofenias acontecerão sempre que o custo de fazer um erro Tipo I seja inferior ao custo de fazer um erro Tipo II. Esta é, já agora, a única equação na palestra. Temos um problema de deteção de padrões que está a avaliar a diferença entre os erros do tipo um e dois é altamente problemático, especialmente em segundos-chave, situações de vida-ou-morte. Então a posição base é "acreditem que todos os padrões são reais". "Todo o restolhar de ervas quer dizer predadores perigosos, e não apenas o vento" Então, penso que evoluímos... houve uma seleção natural para a tendência para a nossa maquinaria de fé, os nossos processos de procura de padrões, para encontrarmos sempre padrões com significado e preenchêmo-los com esta espécie de agências predatórias ou intencionais às quais voltaremos.
So for example, what do you see here? It's a horse head, that's right. It looks like a horse. It must be a horse. That's a pattern. And is it really a horse? Or is it more like a frog? See, our pattern detection device, which appears to be located in the anterior cingulate cortex -- it's our little detection device there -- can be easily fooled, and this is the problem. For example, what do you see here? Yes, of course, it's a cow. Once I prime the brain -- it's called cognitive priming -- once I prime the brain to see it, it pops back out again even without the pattern that I've imposed on it. And what do you see here? Some people see a Dalmatian dog. Yes, there it is. And there's the prime. So when I go back without the prime, your brain already has the model so you can see it again. What do you see here? Planet Saturn. Yes, that's good. How about here? Just shout out anything you see. That's a good audience, Chris. Because there's nothing in this. Well, allegedly there's nothing.
Então, por exemplo, o que vêem aqui? Sim, é a cabeça de um cavalo. Parece-se com um cavalo. Tem de ser um cavalo. Isto é um padrão. E será, realmente, um cavalo? Ou parecer-se-á mais com um sapo? Notem, o nosso equipamento de deteção de padrões, que parece estar localizado no córtex cingulado anterior - é ali o nosso pequeno equipamento de deteção - pode ser facilmente enganado, e é este o problema. Por exemplo, o que vêem aqui? Sim, claro. É uma vaca. Quando ativo o cérebro - o chamado primado cognitivo - assim que ativo o cérebro para vê-lo, ele aparece novamente, mesmo sem o padrão que eu lhe havia imposto. O que vêem aqui? Algumas pessoas vêem um dálmata. Sim, lá está ele. E é um primado. Então quando volto sem o primado, o vosso cérebro já tem o modelo para que o possam ver novamente. O que vêem aqui? O planeta Saturno. Sim, isso é bom. E aqui? Gritem aquilo que virem. Que bela audiência, Chris. Porque não há aqui nada. Bem, alegadamente, não há nada.
This is an experiment done by Jennifer Whitson at U.T. Austin on corporate environments and whether feelings of uncertainty and out of control makes people see illusory patterns. That is, almost everybody sees the planet Saturn. People that are put in a condition of feeling out of control are more likely to see something in this, which is allegedly patternless. In other words, the propensity to find these patterns goes up when there's a lack of control. For example, baseball players are notoriously superstitious when they're batting, but not so much when they're fielding. Because fielders are successful 90 to 95 percent of the time. The best batters fail seven out of 10 times. So their superstitions, their patternicities, are all associated with feelings of lack of control and so forth.
Isto é uma experiência feita por Jennifer Whitson, na Universidade do Texas, em Austin, sobre ambientes corporativos, e na possibilidade dos sentimentos de incerteza e descontrolo fazerem as pessoas ver padrões ilusórios. Quer dizer, quase toda a gente vê o planeta Saturno. Pessoas numa condição de se sentirem descontroladas são mais passíveis de ver algo nisto, que não é, alegadamente, um padrão. Por outras palavras, a propensão para encontrar estes padrões sobe em situações de descontrolo. Por exemplo, os jogadores de basebol são notoriamente supersticiosos quando na posição de batedor, mas não o são tanto quando na posição de corredor. Isto porque os corredores têm sucesso 90 a 95 porcento das vezes. Os melhores batedores falham 7 a cada 10 vezes. Então as suas superstições, as suas apofenias, estão todas relacionadas com sentimentos de descontrolo, e por aí em diante.
What do you see in this particular one here, in this field? Anybody see an object there? There actually is something here, but it's degraded. While you're thinking about that, this was an experiment done by Susan Blackmore, a psychologist in England, who showed subjects this degraded image and then ran a correlation between their scores on an ESP test: How much did they believe in the paranormal, supernatural, angels and so forth. And those who scored high on the ESP scale, tended to not only see more patterns in the degraded images but incorrect patterns. Here is what you show subjects. The fish is degraded 20 percent, 50 percent and then the one I showed you, 70 percent.
O que vêem neste em particular, nesta área? Alguém vê aqui um objeto? Há, realmente, aqui qualquer coisa, mas está degradada. Enquanto pensam nisso, esta foi uma experiência feita por Susan Blackmore, uma psicóloga inglesa, que mostrou aos participantes esta imagem degradada e depois fez a correlação entre as suas notas num teste de Percepção Extrassensorial, nas suas crenças no paranormal, no sobrenatural, anjos e por aí fora. E aqueles com melhores resultados na escala da Percepção Extrassensorial, tendiam a, nao apenas ver mais padrões nas imagens degradadas, mas padrões incorretos. Aqui está o que se mostra aos participantes. O peixe está degradado 20 porcento, 50 porcento e depois, o que vos mostrei, 70 porcento.
A similar experiment was done by another [Swiss] psychologist named Peter Brugger, who found significantly more meaningful patterns were perceived on the right hemisphere, via the left visual field, than the left hemisphere. So if you present subjects the images such that it's going to end up on the right hemisphere instead of the left, then they're more likely to see patterns than if you put it on the left hemisphere. Our right hemisphere appears to be where a lot of this patternicity occurs. So what we're trying to do is bore into the brain to see where all this happens.
Uma experiência semelhante foi realizada por outro psicólogo [suíço] de nome Peter Brugger, que descobriu que os padrões com maior expressão significativa eram percecionados no hemisfério direito, pelo campo visual esquerdo, em detrimento do hemisfério esquerdo. Então, se mostram aos participantes imagens de modo a que vão parar ao hemisfério direito em vez do esquerdo, eles terão mais propensão para ver padrões do que se estes forem parar ao hemisfério esquerdo. Aparentemente, ocorre muita apofenia no nosso hemisfério direito. Então, o que estamos a tentar é perfurar o cérebro para ver onde tudo isso acontece.
Brugger and his colleague, Christine Mohr, gave subjects L-DOPA. L-DOPA's a drug, as you know, given for treating Parkinson's disease, which is related to a decrease in dopamine. L-DOPA increases dopamine. An increase of dopamine caused subjects to see more patterns than those that did not receive the dopamine. So dopamine appears to be the drug associated with patternicity. In fact, neuroleptic drugs that are used to eliminate psychotic behavior, things like paranoia, delusions and hallucinations, these are patternicities. They're incorrect patterns. They're false positives. They're Type I errors. And if you give them drugs that are dopamine antagonists, they go away. That is, you decrease the amount of dopamine, and their tendency to see patterns like that decreases. On the other hand, amphetamines like cocaine are dopamine agonists. They increase the amount of dopamine. So you're more likely to feel in a euphoric state, creativity, find more patterns.
Brugger e a sua colega, Christine Mohr, deram L-DOPA aos participantes. Como sabem, o L-DOPA é um medicamento indicado para o tratamento da doença de Parkinson, e está relacionado com um aumento da dopamina. O L-DOPA aumenta a dopamina. E o incremento de dopamina fez com que os participantes vissem mais padrões do que aqueles a quem não foi administrada dopamina. Então a dopamina parece ser uma droga associada à apofenia. De facto, as drogas neuroléticas são usadas para eliminar comportamentos psicóticos, sintomas como paranóia, ilusões, e alucinações, isto são apofenias. São padrões incorretos. São falsos positivos. São erros do Tipo I. E se lhes administrarem drogas se sejam antagonistas da dopamina, eles desaparecem. Isto é, diminuem a quantidade de dopamina, e a tendência para ver padrões desse género diminui. Por outro lado, anfetaminas como a cocaína, são agonistas da dopamina. Eles aumentam a quantidade de dopamina. Então é provável que se sintam num estado de euforia, criatividade, reconhecimento de mais padrões.
In fact, I saw Robin Williams recently talk about how he thought he was much funnier when he was doing cocaine, when he had that issue, than now. So perhaps more dopamine is related to more creativity. Dopamine, I think, changes our signal-to-noise ratio. That is, how accurate we are in finding patterns. If it's too low, you're more likely to make too many Type II errors. You miss the real patterns. You don't want to be too skeptical. If you're too skeptical, you'll miss the really interesting good ideas. Just right, you're creative, and yet you don't fall for too much baloney. Too high and maybe you see patterns everywhere. Every time somebody looks at you, you think people are staring at you. You think people are talking about you. And if you go too far on that, that's just simply labeled as madness. It's a distinction perhaps we might make between two Nobel laureates, Richard Feynman and John Nash. One sees maybe just the right number of patterns to win a Nobel Prize. The other one also, but maybe too many patterns. And we then call that schizophrenia.
De facto, vi recentemente o Robin Williams falar sobre como ele se sentia com mais piada quando consumia cocaína, quando teve esse problema, do que atualmente. Então, talvez mais dopamina esteja relacionada com uma maior criatividade. A meu ver, a dopamina altera a nossa razão sinal-ruído. Ou seja, o quão certos estamos no reconhecimento de padrões. Se for muito baixa, é provável que façam demasiados erros do Tipo II. Deixam escapar os padrões verdadeiros. Não queiram ser assim tão céticos. Se forem demasiado céticos, não repararão nas boas ideias, realmente interessantes. Na dose certa, são criativos, e no entanto, não caem em conversa da treta. Demasiado alta, e talvez vejam padrões por toda a parte. Sempre que alguém olha para vós, pensam que vos estão a encarar. Pensam que estão a falar de vós. E se continuam por esse caminho, isso é simplesmente rotulado como loucura. É uma distinção que talvez possamos fazer entre dois laureados com o Prémio Nobel, Richard Feynman e John Nash. Um vê o número exato de padrões necessários para ganhar um Prémio Nobel. O outro também os vê, mas talvez em demasia. E depois chamamos a isso esquizofrenia.
So the signal-to-noise ratio then presents us with a pattern-detection problem. And of course you all know exactly what this is, right? And what pattern do you see here? Again, I'm putting your anterior cingulate cortex to the test here, causing you conflicting pattern detections. You know, of course, this is Via Uno shoes. These are sandals. Pretty sexy feet, I must say. Maybe a little Photoshopped. And of course, the ambiguous figures that seem to flip-flop back and forth. It turns out what you're thinking about a lot influences what you tend to see. And you see the lamp here, I know. Because the lights on here. Of course, thanks to the environmentalist movement we're all sensitive to the plight of marine mammals. So what you see in this particular ambiguous figure is, of course, the dolphins, right? You see a dolphin here, and there's a dolphin, and there's a dolphin. That's a dolphin tail there, guys.
Então a razão sinal-ruído saúda-nos aí com um problema de deteção de padrões. E todos vós sabeis claramente o que isso é, certo? E que padrão vêem aqui? Novamente, estou a testar o vosso cortex cingulado anterior, causando-vos deteções de padrões que entram em conflito. Sabem, com certeza, que estes sapatos são Via Uno. São sandálias. Uns pés bem sensuais, devo dizer. Talvez um pouco editados em Photoshop. E, obviamente, as figuras ambíguas que parecem deambular de trás para a frente. Acontece que aquilo em que pensam muito tem influência naquilo que tendem a ver. E vêem esta lâmpada, eu sei. Porque aqui a luz está ligada. Obviamente, graças ao movimento ambientalista, todos estamos sensibilizados com os apelos pelos mamíferos marinhos. Então o que vêem nesta figura ambígua, em particular, são, certamente os golfinhos, certo? Vêem aqui um golfinho. E aqui está um golfinho. E lá está outro. Aquilo é a barbatana de um golfinho, pessoal.
(Laughter)
(Risos)
If we can give you conflicting data, again, your ACC is going to be going into hyperdrive. If you look down here, it's fine. If you look up here, then you get conflicting data. And then we have to flip the image for you to see that it's a set up. The impossible crate illusion. It's easy to fool the brain in 2D. So you say, "Aw, come on Shermer, anybody can do that in a Psych 101 text with an illusion like that." Well here's the late, great Jerry Andrus' "impossible crate" illusion in 3D, in which Jerry is standing inside the impossible crate. And he was kind enough to post this and give us the reveal. Of course, camera angle is everything. The photographer is over there, and this board appears to overlap with this one, and this one with that one, and so on. But even when I take it away, the illusion is so powerful because of how are brains are wired to find those certain kinds of patterns.
Se vos conseguirmos dar a informação em conflito, novamente, o vosso cortex cingulado anterior entrará em hiperatividade. Se olharem para aqui, ótimo. Se olharem ali para cima, a informação entrará em conflito. Depois temos de rodar a imagem para que vejam que é tudo um logro. A ilusão da caixa impossível. É fácil enganar o cérebro em 2D. E vós dizeis "Oh, vá lá Shermer, qualquer um pode fazer isso munido de textos de iniciação à psicologia, com uma ilusão como essa". Bem, eis a ilusão em 3D "caixa impossivel" do grande, falecido, Jerry Andrus, onde o Jerry está em pé, dentro da caixa impossível. E ele foi suficientemente gentil para divulgar isto e dar-nos a revelação. Sem dúvida, o ângulo da câmara é tudo. O fotógrafo está lá. E esta fronteira parece sobrepor-se àquela, e esta com aquela, e por aí fora. Mas mesmo quando tento controlá-la a ilusão é tão poderosa devido à maneira como os nossos cérebros estão programados para reconhecer certos tipos padrões.
This is a fairly new one that throws us off because of the conflicting patterns of comparing this angle with that angle. In fact, it's the exact same picture side by side. So what you're doing is comparing that angle instead of with this one, but with that one. And so your brain is fooled. Yet again, your pattern detection devices are fooled.
Esta é uma moderadamente nova isso nos surpreende devido aos padrões em conflito no que respeita à comparação deste ângulo com o outro. De facto, é a mesma imagem, lado a lado. Então o que fazem é comparar esse ângulo em vez deste, mas com o outro. E então os vossos cérebros são enganados. Mais uma vez, ou vossos aparelhos de deteção de padrões são enganados.
Faces are easy to see because we have an additional evolved facial recognition software in our temporal lobes. Here's some faces on the side of a rock. I'm actually not even sure if this is -- this might be Photoshopped. But anyway, the point is still made. Now which one of these looks odd to you? In a quick reaction, which one looks odd? The one on the left. Okay. So I'll rotate it so it'll be the one on the right. And you are correct. A fairly famous illusion -- it was first done with Margaret Thatcher. Now, they trade up the politicians every time. Well, why is this happening? Well, we know exactly where it happens, in the temporal lobe, right across, sort of above your ear there, in a little structure called the fusiform gyrus. And there's two types of cells that do this, that record facial features either globally, or specifically these large, rapid-firing cells, first look at the general face. So you recognize Obama immediately. And then you notice something quite a little bit odd about the eyes and the mouth. Especially when they're upside down, you're engaging that general facial recognition software there.
Os rostos são fáceis de ver porque temos um software adicional evoluido, software de reconhecimento facial, nos nossos lobos temporais. Eis alguns rostos ao lado de uma rocha. Nem sequer tenho a certeza de que isto seja verdade - pode ter sido editado com Photoshop. De qualquer maneira, chegámos onde queríamos. Agora, qual destes lhes parece mais estranho? Numa reação rápida, qual parece mais estranho? O da esquerda. Muito bem. Então vou rodá-lo para que o mais estranho seja o da direita. E estão certos. Uma ilusão moderadamente famosa - usada pela primeira vez com Margaret Thatcher. Agora, trocam-se de políticos todos os dias. Bom, qual a razão disto? Bom, sabemos exatamente onde acontece, no lobo temporal, atravessado, mais ou menos ali a cima da orelha. Numa pequena estrutura chamada giro fusiforme. E existem dois tipos de células que fazem isto, que gravam caraterísticas faciais tanto na globalidade, como especificamente nestas células de reação rápida, grandes, olham em primeiro lugar para a cara em específico. Então reconhecem o Obama de imediato. E depois reparam em algo um pouco estranho nos seus olhos e na sua boca. Em especial quando virados ao contrário, Estão a usar o software de reconhecimento facial geral, aqui.
Now I said back in our little thought experiment, you're a hominid walking on the plains of Africa. Is it just the wind or a dangerous predator? What's the difference between those? Well, the wind is inanimate; the dangerous predator is an intentional agent. And I call this process agenticity. That is the tendency to infuse patterns with meaning, intention and agency, often invisible beings from the top down. This is an idea that we got from a fellow TEDster here, Dan Dennett, who talked about taking the intentional stance.
Já disse anteriormente, na nossa pequena experiência de pensamento, que vós sois hominídeos que se passeiam nas planícies africanas. Será apenas o vento ou um predador perigoso? Qual a diferença entre ambos? Bom, o vento é inanimado; o predador perigoso é um agente intencional. E eu chamo a este processo agenticidade. É a tendência para preencher padrões com significado, intencionalidade e poder, muitas vezes seres inferiores. Esta é uma ideia que tivémos a partir de um colega TED, Dan Dennett, aqui presente, que falava sobre tomar a posição intencional.
So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things: souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels, aliens, intelligent designers, government conspiracists and all manner of invisible agents with power and intention, are believed to haunt our world and control our lives. I think it's the basis of animism and polytheism and monotheism. It's the belief that aliens are somehow more advanced than us, more moral than us, and the narratives always are that they're coming here to save us and rescue us from on high. The intelligent designer's always portrayed as this super intelligent, moral being that comes down to design life. Even the idea that government can rescue us -- that's no longer the wave of the future, but that is, I think, a type of agenticity: projecting somebody up there, big and powerful, will come rescue us.
Então é um tipo da extensão disso que explica, creio, muitas coisas diferentes, almas, espíritos, fantasmas, deuses, demónios, anjos, extraterrestres, designers inteligentes, conspiradores governamentais, e todas as formas de agentes invisíveis com poder e intencionalidade, para assombrar o nosso mundo e controlar as nossas vidas. Penso que seja a base do animismo, do politeísmo e do monoteísmo. É a crença que os extraterrestres são, de alguma forma, mais avançados que nós, mais morais que nós, e as narrativas são sempre que eles cá vêm para nos salvar e resgatar-nos a partir do céu. Os designers inteligentes são sempre vistos como uns seres superinteligentes e morais cujo resultado é o desenho da vida. Até a ideia que o governo nos pode salvar. Esta deixou de ser a onda futurista. Mas isto é, penso, um tipo de agenticidade, a projeção de alguém lá em cima, grande e poderoso, que nos virá salvar.
And this is also, I think, the basis of conspiracy theories. There's somebody hiding behind there pulling the strings, whether it's the Illuminati or the Bilderbergers. But this is a pattern detection problem, isn't it? Some patterns are real and some are not. Was JFK assassinated by a conspiracy or by a lone assassin? Well, if you go there -- there's people there on any given day -- like when I went there, here -- showing me where the different shooters were. My favorite one was he was in the manhole. And he popped out at the last second, took that shot. But of course, Lincoln was assassinated by a conspiracy. So we can't just uniformly dismiss all patterns like that. Because, let's face it, some patterns are real. Some conspiracies really are true. Explains a lot, maybe.
Esta é também, creio, a base das teorias da conspiração. Há lá alguém escondido nas traseiras, a manipular os fios, quer sejam os Illuminati ou os Bilderbergers. Mas este é um problema de deteção de padrões, não é? Alguns padrões são reais, e outros não o são. O J.F. Kennedy foi assassinado por causa de uma conspiração, ou por um assassino solitário? Bom, se vão por aí - há pessoas aí todos os dias - como quando lá fui, aqui está - a mostrarem-me onde os vários atiradores estavam. O meu preferido foi quando ele estava no esgoto. E saltou num ápice para fora dele no momento exato e deu aquele tiro. Mas claro, o Lincoln foi assassinado por uma conspiração. Então não podemos simplesmente não ter em conta todos os padrões desse género. Porque, convenhamos, alguns padrões são reais. Algumas conspirações têm mesmo razão de ser. Isto talvez explique muita coisa
And 9/11 has a conspiracy theory. It is a conspiracy. We did a whole issue on it. Nineteen members of Al Queda plotting to fly planes into buildings constitutes a conspiracy. But that's not what the "9/11 truthers" think. They think it was an inside job by the Bush administration. Well, that's a whole other lecture. You know how we know that 9/11 was not orchestrated by the Bush administration? Because it worked.
E o 11 de setembro foi uma teoria da conspiração. É uma conspiração. Fizémos disso um grande ponto de debate. 19 membros da Al Queda, a arquitetar maneiras de fazerem embater aviões em edifícios, é parte de uma conspiração. Mas não é isso que os membros do movimento "9/11 Truth" pensam. Eles acham que foi tudo planeado pela administração de Bush. Bom, isso daria para uma nova palestra. Mas fazem ideia de como sabemos que o 11 de setembro não foi orquestrado pela administração de Bush? Porque deu resultado.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
So we are natural-born dualists. Our agenticity process comes from the fact that we can enjoy movies like these. Because we can imagine, in essence, continuing on. We know that if you stimulate the temporal lobe, you can produce a feeling of out-of-body experiences, near-death experiences, which you can do by just touching an electrode to the temporal lobe there. Or you can do it through loss of consciousness, by accelerating in a centrifuge. You get a hypoxia, or a lower oxygen. And the brain then senses that there's an out-of-body experience. You can use -- which I did, went out and did -- Michael Persinger's God Helmet, that bombards your temporal lobes with electromagnetic waves. And you get a sense of out-of-body experience.
Então somos dualistas inatos. O nosso processo de agenticidade provém do facto de podermos apreciar esses filmes. Porque podemos imaginar, na sua essência, que continuarmos. Sabemos que, se estimularem o lobo temporal, podem sentir algo como experiências extra-corporais, experiências de quase-morte, e podem obtê-las apenas pelo toque de um elétrodo no lobo temporal, ali, ou por perda de consciência, ao acelerar-se numa centrifugadora. Entram em hipóxia, ou um decréscimo em oxigénio. E depois o cérebro nota que há uma experiência extra-corporal. Podem usar - eu fi-lo, pus-me a caminho e fi-lo - o Capacete Dourado de Michael Persinger, que bombardeia os vossos lobos temporais com ondas eletromagnéticas. E têm uma sensação de experiência extra-corporal.
So I'm going to end here with a short video clip that sort of brings all this together. It's just a minute and a half. It ties together all this into the power of expectation and the power of belief. Go ahead and roll it.
Acabarei aqui com um pequeno videoclip que como que explana tudo isto em conjunto. Tem a duração de apenas um minuto e meio. Liga tudo isto ao poder da expectativa e ao poder da crença. Vamos lá vê-lo.
Narrator: This is the venue they chose for their fake auditions for an advert for lip balm.
Narrador: Este é o espaço que eles escolhem para as suas audições fraudulentas. para um anúncio a um batom.
Woman: We're hoping we can use part of this in a national commercial, right? And this is test on some lip balms that we have over here. And these are our models who are going to help us, Roger and Matt. And we have our own lip balm, and we have a leading brand. Would you have any problem kissing our models to test it?
Mulher: Esperamos conseguir usar parte disto numa publicidade nacional, certo. E está a ser testado em alguns batons que aqui temos. E estes são os modelos que nos vão ajudar, Roger e Matt. Temos o nosso próprio batom, e temos uma marca líder. Veriam algum problema em beijar os nossos modelos, para o testar?
Girl: No.
Rapariga: Não.
Woman: You wouldn't? (Girl: No.) Woman: You'd think that was fine.
Mulher: Não veria? (Rapariga: Não) Mulher: achá-lo-ias muito bem.
Girl: That would be fine. (Woman: Okay.)
Rapariga: Não me importaria. (Mulher: Está bem.)
So this is a blind test. I'm going to ask you to go ahead and put a blindfold on. Kay, now can you see anything? (Girl: No.) Pull it so you can't even see down. (Girl: Okay.)
Então isto é um teste cego. Vou pedir-vos que coloquem uma venda nos olhos. Muito bem; agora, conseguem ver alguma coisa? (Rapariga: Não.) Coloquem-na de maneira que nem consigam ver para baixo. (Rapariga: Está bem.)
Woman: It's completely blind now, right?
Mulher: Está completamente cega agora, certo?
Girl: Yes. (Woman: Okay.)
Rapariga: Sim. (Mulher: Muito bem.)
Now, what I'm going to be looking for in this test is how it protects your lips, the texture, right, and maybe if you can discern any flavor or not.
Agora, aquilo que me interessa encontrar neste teste é a maneira como protege os seus lábios, a textura, certo, e talvez se consegue distinguir sabores ou não.
Girl: Okay. (Woman: Have you ever done a kissing test before?)
Rapariga: Está bem. (Mulher: Alguma vez fez o teste do beijo, anteriormente?
Girl: No.
Rapariga: Não.
Woman: Take a step here. Okay, now I'm going to ask you to pucker up. Pucker up big and lean in just a little bit, okay?
Mulher: Venha para aqui. Muito bem, agora quero que faça caretas. Faça caretas e incline-se um pouco, sim.
(Music)
(Música)
(Laughter)
(Risos)
(Laughter)
(Risos)
Woman: Okay. And, Jennifer, how did that feel?
Muito bem. Como te sentiste, Jennifer?
Jennifer: Good.
Jennifer: Bem.
(Laughter)
(Risos)
Girl: Oh my God!
Rapariga: Oh, meu Deus!
(Laughter)
(Risos)
Michael Shermer: Thank you very much. Thank you. Thanks.
Michael Shermer: Muitíssimo obrigado. Obrigado a todos. Obrigado.