Have you heard the news? We're in a clean energy revolution. And where I live in Berkeley, California, it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up, electric car in the driveway. Germany sometimes gets half its power from solar, and India is now committed to building 10 times more solar than we have in California, by the year 2022.
Já ouviram as notícias? Estamos numa revolução de energia limpa. Onde moro, em Berkeley, na Califórnia, parece que todos os dias surge mais um telhado com painéis solares, carros elétricos nas garagens. A Alemanha, às vezes, obtém metade da sua energia do sol, e a Índia se comprometeu a construir dez vezes mais parques solares do que os que temos na Califórnia, até o ano 2022.
Even nuclear seems to be making a comeback. Bill Gates is in China working with engineers, there's 40 different companies that are working together to try to race to build the first reactor that runs on waste, that can't melt down and is cheaper than coal. And so you might start to ask: Is this whole global warming problem going to be a lot easier to solve than anybody imagined? That was the question we wanted to know, so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data. We were a little skeptical of some parts of the clean energy revolution story, but what we found really surprised us.
Até a energia nuclear parece estar voltando. Bill Gates está na China, trabalhando com engenheiros. Há 40 empresas trabalhando juntas numa corrida para construir o primeiro reator à base de resíduos, que não derreta e seja mai barato do que o carvão. Aí vocês vão começar a perguntar: "Será que o problema do aquecimento global vai ser muito mais fácil de resolver do que se imaginava?" Era isso que queríamos investigar, por isso eu e meus colegas decidimos mergulhar mais profundamente nos dados. Estávamos céticos sobre algumas partes da história da revolução da energia limpa, mas o que descobrimos realmente nos surpreendeu.
The first thing is that clean energy has been increasing. This is electricity from clean energy sources over the last 20 years. But when you look at the percentage of global electricity from clean energy sources, it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent. And if you care about climate change, you've got to go in the opposite direction to 100 percent of our electricity from clean energy sources, as quickly as possible. Now, you might wonder, "Come on, how much could five percentage points of global electricity be?" Well, it turns out to be quite a bit. It's the equivalent of 60 nuclear plants the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant, or 900 solar farms the size of Topaz, which is one of the biggest solar farms in the world, and certainly our biggest in California. A big part of this is simply that fossil fuels are increasing faster than clean energy. And that's understandable. There's just a lot of poor countries that are still using wood and dung and charcoal as their main source of energy, and they need modern fuels.
A primeira coisa é que a energia limpa tem aumentado. Essa é a eletricidade vinda de fontes de energia limpa nos últimos 20 anos. Mas, quando olhamos a porcentagem da eletricidade global produzida a partir de fontes de energia limpa, a verdade é que diminuiu de 36% para 31%. Se nos preocupamos com a mudança climática, temos de ir na direção oposta: obter 100% da nossa eletricidade de fontes de energia limpa o mais rápido possível. Vocês podem estar pensando: "O que representam cinco pontos percentuais da eletricidade global?" Acontece que pode ser muito. É o equivalente a 60 centrais nucleares, do tamanho de Diablo Canyon, a última central nuclear da Califórnia, ou 900 parques solares do tamanho de Topaz, que é um dos maiores parques solares do mundo, e certamente o maior da Califórnia. Isso acontece sobretudo porque os combustíveis fósseis está aumentando mais do que a energia limpa. E isso é compreensível. Ainda há muitos países pobres que usam lenha, esterco e carvão como fonte principal de energia, e precisam de combustíveis modernos.
But there's something else going on, which is that one of those clean energy sources in particular has actually been on the decline in absolute terms, not just relatively. And that's nuclear. You can see its generation has declined seven percent over the last 10 years. Now, solar and wind have been making huge strides, so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter, because solar and wind is going to make up the difference. But the data says something different. When you combine all the electricity from solar and wind, you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear. Let's take a closer look in the United States.
Mas há outro detalhe. Uma dessas fontes de energia limpa em especial tem diminuído em termos absolutos, não apenas em termos relativos. Trata-se da energia nuclear. Podemos ver que a produção de energia nuclear diminuiu 7% nos últimos dez anos. Mas ouvimos dizer não tem importância, pois a energia solar e a eólica têm dado passos enormes, e elas vão compensar a diferença. Mas os dados nos dizem algo diferente. Quando somamos toda a eletricidade da energia solar e eólica, vemos que mal chega à metade do declínio da energia nuclear. Olhemos mais de perto o caso dos EUA.
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 -- we prematurely retired four nuclear power plants. They were almost entirely replaced with fossil fuels, and so the consequence was that we wiped out almost as much clean energy electricity that we get from solar. And it's not unique to us. People think of California as a clean energy and climate leader, but when we looked at the data, what we found is that, in fact, California reduced emissions more slowly than the national average, between 2000 and 2015.
Nos últimos anos, 2013, 2014, aposentamos prematuramente quatro usinas nucleares. Foram quase totalmente substituídas por combustíveis fósseis. Como consequência, eliminamos quase tanta energia nuclear limpa quanto a eletricidade que obtemos da energia solar. Isso não acontece só conosco. A Califórnia é considerada líder em energia limpa e cuidado com o clima, mas, quando vemos os dados, descobrimos que a redução das emissões da Califórnia foi mais lenta do que a média nacional entre 2000 e 2015.
What about Germany? They're doing a lot of clean energy. But when you look at the data, German emissions have actually been going up since 2009, and there's really not anybody who's going to tell you that they're going to meet their climate commitments in 2020.
E a Alemanha? Lá, estão produzindo muita energia limpa. Mas, quando vemos os dados, as emissões alemãs têm aumentado desde 2009, e não há ninguém que possa nos dizer que vão cumprir seus compromissos climáticos em 2020.
The reason isn't hard to understand. Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time, which means that when the sun's not shining, the wind's not blowing, you still need power for your hospitals, your homes, your cities, your factories. And while batteries have made some really cool improvements lately, the truth is, they're just never going to be as efficient as the electrical grid. Every time you put electricity into a battery and take it out, you lose about 20 to 40 percent of the power. That's why when, in California, we try to deal with all the solar we've brought online -- we now get about 10 percent of electricity from solar -- when the sun goes down, and people come home from work and turn on their air conditioners and their TV sets, and every other appliance in the house, we need a lot of natural gas backup. So what we've been doing is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain. And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. This is Aliso Canyon. So much methane gas was released, it was the equivalent of putting half a million cars on the road. It basically blew through all of our climate commitments for the year.
A razão não é difícil de entender. A solar e a eólica fornecem energia apenas 10 a 20% do tempo, o que significa que, quando o sol não brilha, quando o vento não sopra, ainda precisamos de energia para os hospitais, para as casas, as cidades, as fábricas. Embora as baterias tenham evoluído muito ultimamente, a verdade é que nunca chegarão a ser tão eficazes quanto a rede elétrica. Sempre que carregamos uma bateria com eletricidade e a usamos, perdemos cerca de 20 a 40% da energia. É por isso que, quando, na Califórnia, tentamos utilizar a energia solar que colocamos na rede -- e recebemos hoje cerca de 10% de eletricidade solar --, quando o sol se põe, e as pessoas voltam para casa e ligam o ar-condicionado, os aparelhos de TV, e seus eletrodomésticos, precisamos de um grande reforço de gás natural. Para isso, utilizamos uma grande quantidade de gás natural existente numa montanha. Isso funcionou muito bem durante uns tempos, mas, no ano passado, houve um vazamento. Isto é Aliso Canyon. Foi liberado tanto gás metano que foi o equivalente a pôr meio milhão de carros na estrada. Isso nos impediu de cumprir os compromissos climáticos do ano.
Well, what about India? Sometimes you have to go places to really get the right data, so we traveled to India a few months ago. We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest -- and what they told us is, "We're actually having more serious problems than both Germany and California. We don't have backup; we don't have all the natural gas. And that's just the start of it. Say we want to get to 100 gigawatts by 2022. But last year we did just five, and the year before that, we did five."
E quanto à Índia? Às vezes, temos que ir aos locais para obtermos os dados corretos, por isso fomos à Índia há uns meses. Nos reunimos com o alto escalão da energia solar, eólica, etc., e eles nos disseram: "Estamos tendo problemas mais graves do que a Alemanha e a Califórnia. Não temos reforços, não temos gás natural suficiente. E isto é só o começo. Digamos que queiramos chegar aos 100 gigawatts em 2022. Mas, ano passado, só produzimos cinco e, no ano anterior, produzimos cinco."
So, let's just take a closer look at nuclear. The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has looked at the carbon content of all these different fuels, and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar. And nuclear obviously provides a lot of power -- 24 hours a day, seven days a week. During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time. What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
Vamos então olhar mais de perto a energia nuclear. O Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas da ONU observou o conteúdo de carbono de todos estes combustíveis, e o da energia nuclear é muito baixo, mais baixo ainda do que o da solar. E a nuclear, claro, fornece muita energia, 24 horas por dia, 7 dias por semana. Durante um ano, uma central pode fornecer energia 92% do tempo. O que é interessante é que, entre os países que têm usado diversos tipos de energias limpas, apenas uns poucos o fazem num ritmo consistente com a questão da crise climática.
So nuclear seems like a pretty good option, but there's this big problem with it, which all of you, I'm sure, are aware of, which is that people really don't like it. There was a study, a survey done of people around the world, not just in the United States or Europe, about a year and a half ago. And what they found is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy. Even oil is more popular than nuclear. And while nuclear kind of edges out coal, the thing is, people don't really fear coal in the same way they fear nuclear, which really operates on our unconscious.
Assim, a energia nuclear parece ser uma opção muito boa, mas constitui um grande problema que, seguramente, todos conhecem: as pessoas não gostam dela. Foi feita uma pesquisa com pessoas do mundo inteiro, não apenas nos EUA ou na Europa, há cerca de ano e meio, e chegou-se à conclusão de que a nuclear é uma das formas de energia menos populares. Até o petróleo é mais popular do que a energia nuclear. Embora a energia nuclear supere aqui o carvão por pouco, as pessoas não têm medo do carvão como têm da energia nuclear, é algo que está no nível do inconsciente.
So what is it that we fear? There's really three things. There's the safety of the plants themselves -- the fears that they're going to melt down and cause damage; there's the waste from them; and there's the association with weapons. And I think, understandably, engineers look at those concerns and look for technological fixes. That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors. That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem. And I, myself, have been very excited about it.
E do que é que temos medo? São três coisas. A segurança das centrais propriamente dita, o medo de que derretam e provoquem danos. Há a questão dos seus resíduos. E há a associação com as armas. Penso que, compreensivelmente, os engenheiros percebem essas preocupações e procuram soluções tecnológicas. É por isso que Bill Gates está na China desenvolvendo reatores avançados, e há 40 empresários trabalhando neste problema. Eu mesmo fiquei bem entusiasmado.
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap." In particular, the thorium reactor shows a lot of promise. So when the climate scientist, James Hansen, asked if I wanted to go to China with him and look at the Chinese advanced nuclear program, I jumped at the chance. We were there with MIT and UC Berkeley engineers. And I had in my mind that the Chinese would be able to do with nuclear what they did with so many other things -- start to crank out small nuclear reactors on assembly lines, ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world. I would get one at home in Berkeley. But what I found was somewhat different. The presentations were all very exciting and very promising; they have multiple reactors that they're working on. The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited. They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." And I was like, "What?"
Fizemos um relatório: "Como baratear a energia nuclear". O reator a tório, em especial, parece muito promissor. Quando James Hansen, cientista do clima, perguntou se eu queria ir à China com ele para conhecer o programa nuclear avançado chinês, eu aproveitei a oportunidade. Estivemos lá com engenheiros do MIT e da Universidade Berkeley. Eu tinha essa ideia de que os chineses poderiam fazer com a energia nuclear o que fizeram com muitas outras coisas: começar a montar pequenos reatores nucleares em série e despachá-los como iPhones ou MacBooks para o mundo inteiro. Eu receberia um em Berkeley. Mas vi que era um pouco diferente. As apresentações foram muito interessantes e promissoras. Eles estão trabalhando em múltiplos reatores. A hora do reator a tório tinha chegado, e estávamos entusiasmados. Fizeram a apresentação toda, chegaram ao cronograma e disseram: "Vamos ter um reator a sais fundidos de tório pronto para ser vendido ao mundo em 2040". E eu disse: "O quê?"
(Laughter)
(Risos)
I looked at my colleagues and I was like, "Excuse me -- can you guys speed that up a little bit? Because we're in a little bit of a climate crisis right now. And your cities are really polluted, by the way." And they responded back, they were like, "I'm not sure what you've heard about our thorium program, but we don't have a third of our budget, and your department of energy hasn't been particularly forthcoming with all that data you guys have on testing reactors." And I said, "Well, I've got an idea. You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor? Let's just skip that part, and let's just go right to commercializing it. That will save money and time." And the engineer just looked at me and said, "Let me ask you a question: Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
Olhei para os meus colegas e disse: "Com licença... não dá pra acelerar um pouco essa coisa? Pois já estamos no meio de uma crise climática. E, a propósito, suas cidades estão muito poluídas". Eles responderam assim: "Não sabemos se ouviram falar do nosso programa de tório. mas não temos um terço do nosso orçamento, e o seu Ministério da Energia não se mostrou disposto a colaborar com todos os dados que vocês têm sobre testes de reatores". Eu disse: "Tenho uma ideia. Sabem aqueles dez anos que precisam para testar o reator? Vamos pular essa parte e começar a comercializá-lo imediatamente. Isso poupará dinheiro e tempo". O engenheiro olhou para mim e disse: "Vou lhe fazer uma pergunta: você compraria um carro que nunca tivesse sido testado?"
So what about the other reactors? There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it. It's a high-temperature gas reactor. It can't melt down. But it's really big and bulky, that's part of the safety, and nobody thinks it's going to ever get cheaper than the reactors that we have. The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is, we don't actually know how to do that yet. There's some risk that you'll actually make more waste, and most people think that if you're including that waste part of the process, it's just going to make the whole machine a lot more expensive, it's just adding another complicated step.
E quanto aos outros reatores? Há um reator que será lançado, e que começarão a vendê-lo. É um reator a gás de alta temperatura. Não derrete. Mas é muito grande e volumoso, faz parte da segurança, e ninguém pensa que vai ficar mais barato do que os reatores que temos. É uma ideia ótima usar os resíduos como combustível, mas ainda não sabemos como fazer isso. Há o risco de que ainda produzamos mais resíduos. A maior parte das pessoas acha que, se incluirmos essa parte dos resíduos no processo, a máquina vai sair muito mais cara, porque se trata de acrescentar mais um passo complicado.
The truth is, there's real questions about how much of that we're going to do. I mean, we went to India and asked about the nuclear program. The government said before the Paris climate talks that they were going to do something like 30 new nuclear plants. But when we got there and interviewed people and even looked at the internal documents, they're now saying they're going to do about five. And in most of the world, especially the rich world, they're not talking about building new reactors. We're actually talking about taking reactors down before their lifetimes are over. Germany's actually pressuring its neighbors to do that. I mentioned the United States -- we could lose half of our reactors over the next 15 years, which would wipe out 40 percent of the emissions reductions we're supposed to get under the Clean Power Plan. Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline, replaced them with coal, natural gas, oil burning, and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
A verdade é esta: há dúvidas sobre quantas vamos fazer. Fomos à Índia e perguntamos sobre o programa nuclear, e o governo disse, antes da conferência de Paris sobre o clima, que eles iam fazer cerca de 30 novas centrais nucleares. Mas, quando chegamos lá, e entrevistamos pessoas e vimos a documentação, dizem agora que vão fazer umas cinco. Na maior parte do mundo, em especial nos países ricos, não se fala em construir reatores novos. Fala-se é de fechar reatores antes do fim de sua vida útil. A Alemanha está pressionando os vizinhos a fazerem isso. Eu falei dos Estados Unidos. Podemos perder metade dos reatores nos próximos 15 anos, o que eliminará 40% das reduções de emissões que devíamos fazer segundo o Plano de Energia Limpa. E no Japão, claro, desativaram todas as centrais nucleares e as substituíram por carvão, gás natural, queima de petróleo, e esperam ativar apenas um a dois terços.
So when we went through the numbers, and just added that up -- how much nuclear do we see China and India bringing online over the next 15 years, how much do we see at risk of being taken offline -- this was the most startling finding. What we found is that the world is actually at risk of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years. In other words: we're not in a clean energy revolution; we're in a clean energy crisis. So it's understandable that engineers would look for a technical fix to the fears that people have of nuclear. But when you consider that these are big challenges to do, that they're going to take a long time to solve, there's this other issue, which is: Are those technical fixes really going to solve people's fears?
Por isso, quando analisamos os números e somamos tudo, as centrais nucleares que a China e a Índia vão criar nos próximos 15 anos, aquelas que correm o risco de serem desativadas, essa foi a descoberta mais alarmante: chegamos à conclusão de que o mundo corre o risco de perder quatro vezes mais energia limpa do que perdemos nos últimos dez anos. Em outras palavras, não estamos numa revolução de energia limpa, estamos numa crise de energia limpa. Assim, é compreensível que os engenheiros procurem uma solução técnica para os receios da energia nuclear. Mas, quando consideramos os desafios que isso implica, que vão demorar muito para serem resolvidos, ainda há um outro problema: essas soluções técnicas vão resolver o medo das pessoas?
Let's take safety. You know, despite what people think, it's hard to figure out how to make nuclear power much safer. I mean, every medical journal that looks at it -- this is the most recent study from the British journal, "Lancet," one of the most respected journals in the world -- nuclear is the safest way to make reliable power. Everybody's scared of the accidents. So you go look at the accident data -- Fukushima, Chernobyl -- the World Health Organization finds the same thing: the vast majority of harm is caused by people panicking, and they're panicking because they're afraid. In other words, the harm that's caused isn't actually caused by the machines or the radiation. It's caused by our fears.
Vejamos a segurança. Apesar do que as pessoas pensam, é difícil imaginar como tornar a energia nuclear muito mais segura. Todas as revistas médicas que a analisam, e este é o estudo mais recente da revista britânica "Lancet", uma das revistas mais respeitadas do mundo, a nuclear é a forma mais segura de produzir uma energia confiável. Todos têm medo dos acidentes. Por isso checamos os dados dos acidentes: Fukushima, Chernobyl, e a Organização Mundial da Saúde chegou à mesma conclusão: a maior parte dos prejuízos é provocada pelo pânico das pessoas, e elas entram em pânico porque têm medo. Em outras palavras, os danos não são causados pelas máquinas nem pelas radiações. São causados pelo nosso medo.
And what about the waste? Everyone worries about the waste. Well, the interesting thing about the waste is how little of it there is. This is just from one plant. If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States, put it on a football field, stacked it up, it would only reach 20 feet high. And people say it's poisoning people or doing something -- it's not, it's just sitting there, it's just being monitored. There's not very much of it. By contrast, the waste that we don't control from energy production -- we call it "pollution," and it kills seven million people a year, and it's threatening very serious levels of global warming. And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel, there's always going to be some fuel left over. That means there's always going to be people that think it's a big problem for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste as we think.
E quanto aos resíduos? Todos se preocupam com os resíduos. O interessante quanto aos resíduos é que são mínimos. O que resulta de uma central é só isto. Se juntarmos todos os resíduos nucleares dos EUA, se os empilhássemos num campo de futebol, teríamos apenas 6 metros de altura. Dizem que eles envenenam as pessoas ou fazem coisas... mas não, eles ficam ali, e são monitorados. Não é muita coisa. Por outro lado, os resíduos que não controlamos da produção de energia, a chamada "poluição", matam 7 milhões de pessoas por ano e ameaçam, seriamente, o aquecimento global. A verdade é que, mesmo que consigamos usar esses resíduos como combustível, vai sempre restar algum combustível. Isso significa que vai haver sempre gente que pensa que é um grande problema, por razões que talvez não tenham muito a ver com os resíduos em si, como pensamos.
Well, what about the weapons? Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples of countries that have nuclear power and then, "Oh!" decide to go get a weapon. In fact, it works the opposite. What we find is the only way we know how to get rid large numbers of nuclear weapons is by using the plutonium in the warheads as fuel in our nuclear power plants. And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons, then we're going to need a lot more nuclear power.
E quanto às armas? Talvez a coisa mais surpreendente seja não termos encontramos nenhum exemplo de países que tenham energia nuclear e depois, "Opa!", decidem construir uma arma. Na verdade, ocorre o oposto. Descobrimos que a única forma que conhecemos de nos desfazer de grande quantidade de armas nucleares é usando o plutônio das ogivas nucleares como combustível nas centrais nucleares. Por isso, se queremos livrar o mundo das armas nucleares, vamos precisar de muito mais energia nuclear.
(Applause)
(Aplausos)
As I was leaving China, the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside, and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest in all the different nuclear supply technologies, but there's this more basic issue, which is that there's just not enough global demand. I mean, we can crank out these machines on assembly lines, we do know how to make things cheap, but there's just not enough people that want them."
Quando estava deixando a China, o engenheiro que levou Bill Gates para lá me puxou de lado e disse: "Sabe, Michael, admiro seu interesse por todas as tecnologias nucleares, mas há um problema mais básico, que é não haver suficiente demanda no mundo. Ou seja, podemos fazer essas máquinas em linhas de montagem, sabemos como barateá-las, mas não há gente suficiente que as queira."
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation. Let's accelerate the advanced nuclear programs. I think we should triple the amount of money we're spending on it. But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves.
Assim, continuemos com a solar e eólica, com a eficácia e a conservação. Vamos acelerar os programas nucleares avançados. Penso que devíamos triplicar o dinheiro que gastamos nisso. Mas penso que a coisa mais importante, se quisermos vencer a crise climática, é ter em mente que a causa da crise da energia limpa não está dentro das máquinas, mas dentro de nós mesmos.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)