Have you heard the news? We're in a clean energy revolution. And where I live in Berkeley, California, it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up, electric car in the driveway. Germany sometimes gets half its power from solar, and India is now committed to building 10 times more solar than we have in California, by the year 2022.
L'avete sentita la novità? Siamo in una piena rivoluzione energetica. E dove vivo io, a Berkeley, California, mi sembra che sulle case ci siano sempre più panelli solari; una macchina elettrica nel vialetto Metà delle risorse energetiche tedesche, a volte, vengono dal sole e l'India si sta impegnando per costruire impianti solari dieci volte più numerosi di quelli che esistono in California entro il 2022.
Even nuclear seems to be making a comeback. Bill Gates is in China working with engineers, there's 40 different companies that are working together to try to race to build the first reactor that runs on waste, that can't melt down and is cheaper than coal. And so you might start to ask: Is this whole global warming problem going to be a lot easier to solve than anybody imagined? That was the question we wanted to know, so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data. We were a little skeptical of some parts of the clean energy revolution story, but what we found really surprised us.
Anche il nucleare sembra riacquisire importanza Bill Gates è in Cina per lavorare con degli ingegneri quaranta aziende stanno collaborando per costruire il primo reattore potenziato attraverso gli scarti che non può fondersi ed è meno caro del carbone. Potreste chiedervi, quindi: Il problema del riscaldamento globale potrebbe risolversi più facilmente del previsto? È questo quello che cerchiamo di capire, così, io e i miei colleghi abbiamo iniziato a studiare i dati. Eravamo un po' scettici su tutta la questione dell'energia pulita ma ciò che abbiamo scoperto, ci ha davvero sorpresi.
The first thing is that clean energy has been increasing. This is electricity from clean energy sources over the last 20 years. But when you look at the percentage of global electricity from clean energy sources, it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent. And if you care about climate change, you've got to go in the opposite direction to 100 percent of our electricity from clean energy sources, as quickly as possible. Now, you might wonder, "Come on, how much could five percentage points of global electricity be?" Well, it turns out to be quite a bit. It's the equivalent of 60 nuclear plants the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant, or 900 solar farms the size of Topaz, which is one of the biggest solar farms in the world, and certainly our biggest in California. A big part of this is simply that fossil fuels are increasing faster than clean energy. And that's understandable. There's just a lot of poor countries that are still using wood and dung and charcoal as their main source of energy, and they need modern fuels.
Tanto per cominciare, l'energia pulita è in crescita. Si tratta di elettricità prodotta da fonti rinnovabili negli ultimi 20 anni. Ma se osserviamo la percentuale di elettricità globale prodotta dall'energia pulita vediamo che un calo dal 36 al 31 percento E se vi interessa il cambiamento climatico dovreste andare nella direzione opposta verso il 100% di energia prodotta con fonti ecosostenibili più in fretta possibile. Vi starete chiedendo, "Ma che farà mai il cinque percento su tutta l'energia globale prodotta?" Beh, non è poco, in realtà. È l'equivalente di 60 centrali nucleari grandi quanto il Diablo Canyon, l'impianto nucleare californiano più recente, o di 900 parchi fotovoltaici grandi quanto il Topaz, uno dei più grandi impianti fotovoltaici al mondo, e di sicuro il più grande in California Gran parte è data dal rapido incremento dei combustili fossili rispetto all'energia pulita. Ed è comprensibile. Sono tanti i paesi poveri che utilizzano ancora legno, letame e carbone come combustibili e hanno bisogno di fonti energetiche moderne
But there's something else going on, which is that one of those clean energy sources in particular has actually been on the decline in absolute terms, not just relatively. And that's nuclear. You can see its generation has declined seven percent over the last 10 years. Now, solar and wind have been making huge strides, so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter, because solar and wind is going to make up the difference. But the data says something different. When you combine all the electricity from solar and wind, you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear. Let's take a closer look in the United States.
Ma c'è ancora dell'altro, ovvero che una di queste risorse rinnovabili in particolare ha subito un declino assoluto, e non soltanto relativo. Ed è il nucleare. Potete osservare un calo del 7 per cento nella sua produzione negli ultimi dieci anni. L'energia solare ed eolica ha fatto tanti passi avanti e si sente tanto parlare di quanto questo non importi perché saranno solare ed eolico a rimediare. I dati, però, dicono tutt'altro. Quando unisci tutta l'energia prodotta dal sole e dal vento questa riesce malapena a coprire metà di quella del declino nucleare. Diamo un'occhiata più da vicino agli Stati Uniti.
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 -- we prematurely retired four nuclear power plants. They were almost entirely replaced with fossil fuels, and so the consequence was that we wiped out almost as much clean energy electricity that we get from solar. And it's not unique to us. People think of California as a clean energy and climate leader, but when we looked at the data, what we found is that, in fact, California reduced emissions more slowly than the national average, between 2000 and 2015.
Negli ultimi anni -- in realtà, tra il 2013 e il 2014 -- sono stati chiuse prima del previsto quattro centrali nucleari. Sono stati rimpiazzate dai combustibili fossili e il risultato è stato che abbiamo ridotto una quantità di energia pulita pari a quella che si ricava dal solare. E non succede solo qui. La California è vista come primo produttore di energia pulita ma guardando i dati, si vede che la California, in realtà, ha ridotto le emissioni più lentamente rispetto agli altri paesi tra il 2000 ed il 2015.
What about Germany? They're doing a lot of clean energy. But when you look at the data, German emissions have actually been going up since 2009, and there's really not anybody who's going to tell you that they're going to meet their climate commitments in 2020.
E la Germania? Produce tanta energia pulita. Ma i dati mostrano che dal 2009 le sue emissioni sono in continuo aumento e nessuno verrà mai a dirvi che non riuscirà a rispettare gli impegni contro il cambiamento climatico per il 2020.
The reason isn't hard to understand. Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time, which means that when the sun's not shining, the wind's not blowing, you still need power for your hospitals, your homes, your cities, your factories. And while batteries have made some really cool improvements lately, the truth is, they're just never going to be as efficient as the electrical grid. Every time you put electricity into a battery and take it out, you lose about 20 to 40 percent of the power. That's why when, in California, we try to deal with all the solar we've brought online -- we now get about 10 percent of electricity from solar -- when the sun goes down, and people come home from work and turn on their air conditioners and their TV sets, and every other appliance in the house, we need a lot of natural gas backup. So what we've been doing is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain. And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. This is Aliso Canyon. So much methane gas was released, it was the equivalent of putting half a million cars on the road. It basically blew through all of our climate commitments for the year.
Non è difficile da capire il perché. Il sole e il vento ci fornisce energia solo per il 10/20% del tempo quindi, anche quando non splende il sole e il vento non soffia, c'è comunque bisogno di energia elettrica per ospedali, città, fabbriche e case. Anche se le batterie sono migliorate molto la verità è che non saranno mai efficienti quanto una rete elettrica. Ogni volta che una batteria viene caricata e scaricata perde dal venti al quaranta per cento di carica. Ecco perché, in California, si cerca di gestire l'energia solare accumulata -- circa il 10 percento dell'elettricità viene dal solare -- quando cala il sole e la gente torna a casa dal lavoro e accende il condizionatore, il televisore, e qualsiasi altro apparecchio, serve una buona carica di gas. E così, abbiamo infilato un sacco di gas naturale nel lato di una montagna. E per un po' ha funzionato, ma poi, lo scorso anno, si è aperta una falla. Parlo dell'Aliso Canyon. È stata rilasciata una quantità di metano equivalente all'immettere mezzo milione di auto in strada. In pratica, abbiamo mandato all'aria gli obiettivi climatici dell'intero anno.
Well, what about India? Sometimes you have to go places to really get the right data, so we traveled to India a few months ago. We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest -- and what they told us is, "We're actually having more serious problems than both Germany and California. We don't have backup; we don't have all the natural gas. And that's just the start of it. Say we want to get to 100 gigawatts by 2022. But last year we did just five, and the year before that, we did five."
E l'India, allora? A volte bisogna andare sul posto per ottenere dati concreti, così, qualche mese fa ci siamo andati. Abbiamo incontrato chi di competenza e ci hanno detto: "Abbiamo problemi ancora più seri rispetto alla Germania e la California. Non abbiamo altre riserve, non abbiamo tutto quel gas naturale. E questo è solo l'inizio. Diciamo di voler arrivare a 100 gigawatt entro il 2022. Ma l'anno scorso siamo arrivati a 5, e anche quello prima."
So, let's just take a closer look at nuclear. The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has looked at the carbon content of all these different fuels, and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar. And nuclear obviously provides a lot of power -- 24 hours a day, seven days a week. During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time. What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
Diamo uno sguardo all'energia nucleare. Il Gruppo intergovernativo sul cambiamento climatico ha analizzato la percentuale di carbonio dei vari carburanti, e il nucleare è addirittura più pulito del solare. E il nucleare, ovviamente, fornisce molta più energia -- 24 ore al giorno, 7 giorni a settimana. In un solo anno, una centrale può fornire energia per il 92% del tempo. La cosa interessante è che se si osservano i paesi che impiegano altre fonti di energia rinnovabile, sono in pochi a esserci riusciti con un ritmo tale da abbattere la crisi climatica
So nuclear seems like a pretty good option, but there's this big problem with it, which all of you, I'm sure, are aware of, which is that people really don't like it. There was a study, a survey done of people around the world, not just in the United States or Europe, about a year and a half ago. And what they found is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy. Even oil is more popular than nuclear. And while nuclear kind of edges out coal, the thing is, people don't really fear coal in the same way they fear nuclear, which really operates on our unconscious.
Il nucleare sembra una soluzione efficace ma che porta con sé un grosso problema che, sono certo, conoscete tutti, ovvero che alla gente non piace. Un sondaggio su persone di tutto il mondo non solo negli USA o in Europa, circa un anno e mezzo fa. È emerso che è una delle fonti energetiche che piace meno alla gente Persino il petrolio è più popolare. E sebbene il nucleare vinca di poco sul carbone, la gente lo teme più di quanto non tema il carbone stesso, il che vuol dire che il problema è inconscio.
So what is it that we fear? There's really three things. There's the safety of the plants themselves -- the fears that they're going to melt down and cause damage; there's the waste from them; and there's the association with weapons. And I think, understandably, engineers look at those concerns and look for technological fixes. That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors. That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem. And I, myself, have been very excited about it.
Cosa temiamo in realtà? Tre cose, fondamentalmente. La sicurezza degli impianti stessi -- la paura che esplodano e causino danni seri; la questione delle scorie; e l'associazione con le armi. Dopotutto è comprensibile che gli ingegneri avvertano queste paure e cerchino soluzioni tecnologiche. E così, Bill Gates è in Cina che sviluppa reattori avanzati. E 40 imprenditori diversi lavorano ad una soluzione del problema. E io stesso ne sono entusiasta.
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap." In particular, the thorium reactor shows a lot of promise. So when the climate scientist, James Hansen, asked if I wanted to go to China with him and look at the Chinese advanced nuclear program, I jumped at the chance. We were there with MIT and UC Berkeley engineers. And I had in my mind that the Chinese would be able to do with nuclear what they did with so many other things -- start to crank out small nuclear reactors on assembly lines, ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world. I would get one at home in Berkeley. But what I found was somewhat different. The presentations were all very exciting and very promising; they have multiple reactors that they're working on. The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited. They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." And I was like, "What?"
Abbiamo scritto: "How to Make Nuclear Cheap." Il reattore al torio, in particolare, sembra promettente. Quando James Hansen, studioso del clima, mi chiese se volevo andare con lui in Cina ad osservare il loro programma nucleare avanzato, ho preso la palla al balzo. Eravamo lì con gli ingegneri del MIT e dell'università di Berkeley. Ed ero convinto che i cinesi sarebbero riusciti a fare col nucleare quello che hanno già fatto con tante altre cose -- sfornare una lunga serie di piccoli reattori nucleari e spedirli come iPhone o MacBook in tutto il mondo. Ne avrei ricevuto uno a casa, a Berkeley. Ma non è andata così. Le premesse erano tutte eccitanti e promettenti; stanno lavorando a diversi reattori. Arrivati al reattore al torio, alcuni di noi erano emozionati. Ci hanno esposto la presentazione, la timeline, e hanno detto: "Avremo un reattore nucleare ai sali fusi pronto alla vendita entro il 2040." E io, "Cosa?"
(Laughter)
(Risate)
I looked at my colleagues and I was like, "Excuse me -- can you guys speed that up a little bit? Because we're in a little bit of a climate crisis right now. And your cities are really polluted, by the way." And they responded back, they were like, "I'm not sure what you've heard about our thorium program, but we don't have a third of our budget, and your department of energy hasn't been particularly forthcoming with all that data you guys have on testing reactors." And I said, "Well, I've got an idea. You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor? Let's just skip that part, and let's just go right to commercializing it. That will save money and time." And the engineer just looked at me and said, "Let me ask you a question: Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
Ho guardato i miei colleghi e, "Mi scusi," ho detto, "non potete accelerare i tempi?" Perché siamo nel bel mezzo di una crisi climatica. E le vostre città sono inquinatissime, per la cronaca." E hanno risposto, tipo, "Non so cos'abbia sentito sul nostro programma al torio, ma ci manca un terzo del budget, e il vostro dipartimento energetico non è stato così collaborativo con i dati che avete raccolto dai i test sui reattori." Così ho detto, "Ho un'idea. Avete presente quei 10 anni in cui dovreste testare il reattore? Saltiamo quella parte, e passiamo direttamente alla commercializzazione. Risparmiamo tempo e denaro." L'ingegnere mi ha guardato e mi ha detto, "Ho una domanda per te: Compreresti un'auto che non è mai stata testata prima?"
So what about the other reactors? There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it. It's a high-temperature gas reactor. It can't melt down. But it's really big and bulky, that's part of the safety, and nobody thinks it's going to ever get cheaper than the reactors that we have. The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is, we don't actually know how to do that yet. There's some risk that you'll actually make more waste, and most people think that if you're including that waste part of the process, it's just going to make the whole machine a lot more expensive, it's just adding another complicated step.
E gli altri reattori, allora? C'è un reattore che sta per essere attivato, cominciano a venderlo, è ad alta temperatura. Non rischia la fusione. Ma è molto grande e ingombrante, e perciò più sicuro, e nessuno pensa che diventerà mai più economico dei reattori che usiamo ora. L'idea di usare rifiuti come carburante è fantastica, ma la verità è che non sappiamo come metterla in pratica. C'è il rischio di produrre più rifiuti, in realtà, e in molti credono che includere quella parte di rifiuti nel processo, renderà la realizzazione dell'impianto ancora più dispendiosa, oltre che più complicata.
The truth is, there's real questions about how much of that we're going to do. I mean, we went to India and asked about the nuclear program. The government said before the Paris climate talks that they were going to do something like 30 new nuclear plants. But when we got there and interviewed people and even looked at the internal documents, they're now saying they're going to do about five. And in most of the world, especially the rich world, they're not talking about building new reactors. We're actually talking about taking reactors down before their lifetimes are over. Germany's actually pressuring its neighbors to do that. I mentioned the United States -- we could lose half of our reactors over the next 15 years, which would wipe out 40 percent of the emissions reductions we're supposed to get under the Clean Power Plan. Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline, replaced them with coal, natural gas, oil burning, and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
La verità è che dovremo iniziare a porci domande serie su quello che dovremo fare. Siamo andati in India a chiedere del programma nucleare. Secondo il governo, prima degli accordi di Parigi avrebbero dovuto realizzare circa 30 nuove centrali nucleari. Siamo andati lì, abbiamo chiesto alla gente e letto la documentazione, e ora dicono di volerne realizzare solo cinque. In gran parte del mondo, specialmente nelle aree ricche non si parla di costruire nuovi reattori. Anzi, si parla di chiuderli prima della fine del loro ciclo. La Germania pressa i paesi vicini affinché lo facciano. Ho menzionato gli Stati Uniti -- potremmo perdere metà dei nostri reattori nei prossimi 15 anni, stroncando la riduzione del 40 per cento delle emissioni che dovremmo raggiungere per il Clean Power Plan. Ovviamente, in Giappone hanno spento tutte le centrali nucleari, rimpiazzate da carbone, gas naturale, petrolio, e sembra che verranno riaperte solo uno o due terzi.
So when we went through the numbers, and just added that up -- how much nuclear do we see China and India bringing online over the next 15 years, how much do we see at risk of being taken offline -- this was the most startling finding. What we found is that the world is actually at risk of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years. In other words: we're not in a clean energy revolution; we're in a clean energy crisis. So it's understandable that engineers would look for a technical fix to the fears that people have of nuclear. But when you consider that these are big challenges to do, that they're going to take a long time to solve, there's this other issue, which is: Are those technical fixes really going to solve people's fears?
Così, una volta analizzati i dati e messo in conto anche -- quanti impianti nucleare ci aspettiamo attivino Cina e India nei prossimi 15 anni, e quanti rischiano di venir chiusi -- la scoperta più soprendente è questa. E cioè che il mondo, in realtà, rischia di perdere quattro volte più energia pulita che negli ultimi 10 anni. In altre parole: non c'è nessuna rivoluzione energetica in atto; stiamo entrando in una crisi energetica. È comprensibile, quindi, che gli ingegneri cerchino delle soluzioni per la paura che la gente ha del nucleare. Ma se si considera la portata che queste sfide hanno e che ci vorrà molto tempo per risolverle, va considerato un altro problema: queste soluzioni metteranno davvero fine alle paure della gente?
Let's take safety. You know, despite what people think, it's hard to figure out how to make nuclear power much safer. I mean, every medical journal that looks at it -- this is the most recent study from the British journal, "Lancet," one of the most respected journals in the world -- nuclear is the safest way to make reliable power. Everybody's scared of the accidents. So you go look at the accident data -- Fukushima, Chernobyl -- the World Health Organization finds the same thing: the vast majority of harm is caused by people panicking, and they're panicking because they're afraid. In other words, the harm that's caused isn't actually caused by the machines or the radiation. It's caused by our fears.
Pensate alla sicurezza. Nonostante il pensiero comune, è difficile capire come rendere il nucleare più sicuro. Qualsiasi rivista medica che ne parli -- questo è lo studio più recente di "Lancet", settimanale inglese, uno dei più riconosciuti al mondo -- il nucleare è il modo più sicuro di produrre energia Tutti hanno paura degli incidenti. E allora guardiamo ai dati -- Fukushima, Chernobyl -- L'Organizzazione Mondiale della Sanità dice lo stesso: gran parte dei danni deriva dal panico della gente, e il panico nasce dalla paura. In altre parole, il danno non è causato dai macchinari o dalle radiazioni. È causato dalle nostre paure.
And what about the waste? Everyone worries about the waste. Well, the interesting thing about the waste is how little of it there is. This is just from one plant. If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States, put it on a football field, stacked it up, it would only reach 20 feet high. And people say it's poisoning people or doing something -- it's not, it's just sitting there, it's just being monitored. There's not very much of it. By contrast, the waste that we don't control from energy production -- we call it "pollution," and it kills seven million people a year, and it's threatening very serious levels of global warming. And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel, there's always going to be some fuel left over. That means there's always going to be people that think it's a big problem for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste as we think.
E le scorie? Tutti se ne preoccupano. Bene, la cosa interessante delle scorie è che sono davvero poche. Sono di un'unica centrale Se prendete tutte le scorie nucleari mai prodotte negli stati Uniti, e le mettete su un campo da football, raggiungerebbero solo sei metri d'altezza. E dicono che siano velenose per la gente o -- non lo sono, stanno lì, costantemente monitorate. Non ce ne sono molte. Gli scarti della produzione energetica che non monitoriamo, invece -- si chiama "inquinamento" all'anno ne muoiono sette milioni di persone ed è una seria minaccia per il surriscaldamento globale. E se anche riuscissimo davvero a usare quei rifiuti come combustibile, ci saranno sempre degli avanzi di combustibile. Il che vuol dire che ci saranno sempre persone che ne fanno un grosso problema per ragioni che forse non hanno nemmeno a che fare con i rifiuti come crediamo.
Well, what about the weapons? Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples of countries that have nuclear power and then, "Oh!" decide to go get a weapon. In fact, it works the opposite. What we find is the only way we know how to get rid large numbers of nuclear weapons is by using the plutonium in the warheads as fuel in our nuclear power plants. And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons, then we're going to need a lot more nuclear power.
E le armi? La cosa più sorprendente è che non riusciamo a trovare esempi di paesi che usano energia nucleare e che "Oh!", decidono di farsi delle armi. Anzi, accade il contrario. Ad oggi, l'unico modo che conosciamo per sbarazzarci di grandi quantità di armi nucleari è tramite l'utilizzo del plutonio contenuto nelle testate come carburante per i nostri impianti nucleari. E così, se volete che il mondo si sbarazzi delle armi nucleari, serve più energia nucleare.
(Applause)
(Applausi)
As I was leaving China, the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside, and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest in all the different nuclear supply technologies, but there's this more basic issue, which is that there's just not enough global demand. I mean, we can crank out these machines on assembly lines, we do know how to make things cheap, but there's just not enough people that want them."
Prima di partire dalla Cina, l'ingegnere che ha portato lì Bill Gates mi ha preso da parte, e mi ha detto, "Sai, Michael, apprezzo il tuo interesse per le vare tecnologie di rifornimento nucleare ma c'è un solo problema: non c'è abbastanza richiesta globale. Sì, potremmo produrre reattori in quantità industriale, sappiamo come tagliare i costi, ma la richiesta non è sufficiente."
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation. Let's accelerate the advanced nuclear programs. I think we should triple the amount of money we're spending on it. But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves.
E così, sì al solare e all'eolico, all'efficienza e alla conservazione. Acceleriamo il programma nucleare avanzato. Credo dovremmo triplicare la somma che investiamo al momento. Ma credo che la cosa più importante, se vogliamo superare la crisi climatica, sia tenere a mente che la causa di questa crisi energetica non vada cercata nei macchinari, ma dentro di noi.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)