Have you heard the news? We're in a clean energy revolution. And where I live in Berkeley, California, it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up, electric car in the driveway. Germany sometimes gets half its power from solar, and India is now committed to building 10 times more solar than we have in California, by the year 2022.
האם שמעתם את החדשות? אנחנו במהפכת אנרגיה ירוקה. ובמקום בו אני גר בברקלי, קליפורניה, זה נראה כאילו בכל יום אני רואה גג חדש שעליו מותקנת מערכת תאים סולריים, מכונית חשמלית בחניה. גרמניה לפעמים מקבלת חצי מההספק החשמלי שלה מסולרי, והודו עכשיו מחוייבת לבנות פי 10 יותר תחנות סולריות משיש לנו בקליפורניה, עד שנת 2022.
Even nuclear seems to be making a comeback. Bill Gates is in China working with engineers, there's 40 different companies that are working together to try to race to build the first reactor that runs on waste, that can't melt down and is cheaper than coal. And so you might start to ask: Is this whole global warming problem going to be a lot easier to solve than anybody imagined? That was the question we wanted to know, so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data. We were a little skeptical of some parts of the clean energy revolution story, but what we found really surprised us.
נראה שאפילו כוח גרעיני עושה קאמבק, ביל גייטס בסין עובד עם מהנדסים, יש מעל 40 חברות שונות שעובדות יחד כדי לנסות לבנות את הכור הראשון שרץ על פסולת, שלא יכול לקרוס וזול יותר מפחם. ואז אולי תתחילו לשאול: האם כל בעיית ההתחממות הגלובלית הזו תהיה הרבה יותר קלה לפתרון מכפי שחשבנו? זו גם היתה השאלה שעניינה אותנו, אז עמיתי ואני החלטנו לחפור לעומק הנתונים. היינו מאוד סקפטיים לגבי מספר חלקים של סיפור מהפכת האנרגיה הנקיה, אבל מה שגילינו באמת הפתיע אותנו.
The first thing is that clean energy has been increasing. This is electricity from clean energy sources over the last 20 years. But when you look at the percentage of global electricity from clean energy sources, it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent. And if you care about climate change, you've got to go in the opposite direction to 100 percent of our electricity from clean energy sources, as quickly as possible. Now, you might wonder, "Come on, how much could five percentage points of global electricity be?" Well, it turns out to be quite a bit. It's the equivalent of 60 nuclear plants the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant, or 900 solar farms the size of Topaz, which is one of the biggest solar farms in the world, and certainly our biggest in California. A big part of this is simply that fossil fuels are increasing faster than clean energy. And that's understandable. There's just a lot of poor countries that are still using wood and dung and charcoal as their main source of energy, and they need modern fuels.
הדבר הראשון הוא שאנרגיה נקיה נמצאת בעלייה. זה חשמל ממקורות אנרגיה נקיה ב-20 השנים האחרונות. אבל כשאתם מביטים באחוז החשמל הגלובלי ממקורות אנרגיה ירוקים, הוא למעשה ירד מ-36 אחוז ל-31 אחוז. ואם אכפת לכם משינוי האקלים, אתם צריכים ללכת בכיון ההפוך ולהגיע ל-100 אחוז מהאנרגיה שלנו ממקורות אנרגיה ירוקים, מהר ככל האפשר. עכשיו, אתם אולי תוהים, "באמת, כמה זה כבר חמישה אחוז מהאנרגיה הגלובלית?" ובכן, מסתבר שזה די הרבה. זה שווה ערך ל-60 כורים גרעיניים בגודל של קניון דיאבלו, הכור הגרעיני האחרון של קליפורניה, או 900 חוות סולריות בגודל של טופז, שהיא אחת החוות הסולריות הגדולות בעולם, ובהחלט הגדולה ביותר בקליפורניה. הסיבה העיקרית לכך היא פשוט משום שהשימוש בדלקים מאובנים גדל מהר יותר מאנרגיה נקיה. וזה מובן. פשוט יש הרבה מדינות עניות שעדיין משתמשות בעץ וצואה ופחם כמקור האנרגיה העיקרי שלהם, והן צריכות דלקים מודרניים.
But there's something else going on, which is that one of those clean energy sources in particular has actually been on the decline in absolute terms, not just relatively. And that's nuclear. You can see its generation has declined seven percent over the last 10 years. Now, solar and wind have been making huge strides, so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter, because solar and wind is going to make up the difference. But the data says something different. When you combine all the electricity from solar and wind, you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear. Let's take a closer look in the United States.
אבל יש עוד משהו שמתרחש, וזה שאחד ממקורות האנרגיה הנקיים ירד במיוחד, במונחים מוחלטים, לא רק יחסיים. וזה כוח גרעיני. אתם יכולים לראות שהייצור שלו ירד בשבעה אחוזים בעשר השנים האחרונות. עכשיו, סולרי ורוח התקדמו מאוד, אז אתם שומעים הרבה דיבורים על איך שזה לא ממש משנה, כי סולרי ורוח יחפו על כך, אבל הנתונים מראים משהו אחר. כשאתם משלבים את כל החשמל מסולרי ורוח, אתם רואים שהוא בקושי מחפה על חצי מהירידה של הכוח הגרעיני. בואו נביט מקרוב יותר על ארצות הברית.
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 -- we prematurely retired four nuclear power plants. They were almost entirely replaced with fossil fuels, and so the consequence was that we wiped out almost as much clean energy electricity that we get from solar. And it's not unique to us. People think of California as a clean energy and climate leader, but when we looked at the data, what we found is that, in fact, California reduced emissions more slowly than the national average, between 2000 and 2015.
ממש בשנתיים האחרונות -- 2013, 2014 -- ארבעה כורים גרעיניים נסגרו טרם זמנם. הם הוחלפו כמעט לגמרי בדלקים מאובנים, וכך התוצאה היתה שחיסלנו אנרגיה ירוקה בכמות כמעט זהה לזו שאנחנו מקבלים מסולרי. וזה לא יחודי לנו. אנשים חושבים על קליפורניה כמובילת אוויר נקי ומובילת אקלים, אבל כשהבטנו בנתונים, גילינו שלמעשה, קליפורניה הפחיתה פליטת גז רעיל לאט יותר מהממוצע הארצי, בין 2000 ל-2015.
What about Germany? They're doing a lot of clean energy. But when you look at the data, German emissions have actually been going up since 2009, and there's really not anybody who's going to tell you that they're going to meet their climate commitments in 2020.
מה עם גרמניה? הם עושים הרבה אנרגיה נקייה. אבל כשמסתכלים על הנתונים, פליטת גז רעיל בגרמניה למעשה עלתה מאז 2009, ובאמת אין מי שיטען שהם יעמדו בהתחייבויות האקלים שלהם ב-2020.
The reason isn't hard to understand. Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time, which means that when the sun's not shining, the wind's not blowing, you still need power for your hospitals, your homes, your cities, your factories. And while batteries have made some really cool improvements lately, the truth is, they're just never going to be as efficient as the electrical grid. Every time you put electricity into a battery and take it out, you lose about 20 to 40 percent of the power. That's why when, in California, we try to deal with all the solar we've brought online -- we now get about 10 percent of electricity from solar -- when the sun goes down, and people come home from work and turn on their air conditioners and their TV sets, and every other appliance in the house, we need a lot of natural gas backup. So what we've been doing is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain. And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. This is Aliso Canyon. So much methane gas was released, it was the equivalent of putting half a million cars on the road. It basically blew through all of our climate commitments for the year.
הסיבה לא קשה להבנה. סולרי ורוח מספקים חשמל בערך 10 עד 20 אחוז מהזמן, מה שאומר שכשהשמש לא זורחת, הרוח לא נושבת, עדיין צריך חשמל לבתי החולים, לבתים, לערים, ולמפעלים. ולמרות שלאחרונה חלו כמה שיפורים מגניבים בסוללות, האמת היא שהן לעולם לא יהיו יעילות כמו רשת החשמל. כל פעם שמטעינים סוללה ומרוקנים אותה, מאבדים בערך 20 עד 40 אחוז מההספק החשמלי. ולכן, כשבקליפורניה, אנחנו מנסים להתמודד עם כל מערכות החשמל הסולריות שהפעלנו -- אנחנו מקבלים כיום 10 אחוז מהחשמל מסולרי -- כשהשמש שוקעת, ואנשים חוזרים הביתה מהעבודה, ומדליקים את המזגנים והטלוויזיות, וכל מכשיר אחר בבית, אנחנו צריכים הרבה גיבוי מגז טבעי. אז מה שעשינו זה לדחוף הרבה גז טבעי בצד ההר. וזה עבד די טוב לזמן מה, אבל אז בסוף השנה שעברה, הוא התחיל לדלוף. זה קניון אליסו. וכל כך הרבה גז מתאן השתחרר, זה היה שווה ערך לחצי מיליון מכוניות על הכביש. זה בעצם הרס את כל התחייבויות האקלים שלנו לשנה.
Well, what about India? Sometimes you have to go places to really get the right data, so we traveled to India a few months ago. We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest -- and what they told us is, "We're actually having more serious problems than both Germany and California. We don't have backup; we don't have all the natural gas. And that's just the start of it. Say we want to get to 100 gigawatts by 2022. But last year we did just five, and the year before that, we did five."
ובכן, מה עם הודו? לפעמים צריך לנסוע רחוק כדי באמת לקבל את הנתונים הנכונים, אז נסענו להודו לפני כמה חודשים. נפגשנו עם כל הפקידים הבכירים -- סולרי, גרעיני, השאר -- ומה שהם אמרו לנו זה, "יש לנו למעשה בעיות קשות יותר "מקליפורניה וגרמניה יחד. "אין לנו גיבוי. אין לנו את כל הגז הטבעי. "וזו רק ההתחלה. "נגיד שאנחנו רוצים להגיע ל-100 גיגוואט עד 2022. "אבל בשנה שעברה הגענו רק לחמישה, "ובשנה שלפניה הגענו רק לחמישה."
So, let's just take a closer look at nuclear. The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has looked at the carbon content of all these different fuels, and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar. And nuclear obviously provides a lot of power -- 24 hours a day, seven days a week. During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time. What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
אז בואו נביט מקרוב יותר על כוח גרעיני. הפאנל הבין ממשלתי של האו"ם לשינוי האקלים הביט בהרכב הפחמן של כל הדלקים האלה, וגרעיני יוצא ממש נמוך -- הוא למעשה נמוך יותר מסולרי. וגרעיני בברור מספק הרבה חשמל -- 24 שעות ביום, שבעה ימים בשבוע. במהלך שנה אחת, תחנה יחידה יכולה לספק חשמל 92 אחוז מהזמן. מה שמעניין הוא שכשבוחנים מדינות שהשתמשו בסוגים שונים של אנרגיה נקיה, רק מעטות עשו כך בקצב המתאים להתמודדות עם משבר האקלים.
So nuclear seems like a pretty good option, but there's this big problem with it, which all of you, I'm sure, are aware of, which is that people really don't like it. There was a study, a survey done of people around the world, not just in the United States or Europe, about a year and a half ago. And what they found is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy. Even oil is more popular than nuclear. And while nuclear kind of edges out coal, the thing is, people don't really fear coal in the same way they fear nuclear, which really operates on our unconscious.
אז כוח גרעיני נראה כמו אופציה ממש טובה, אבל יש בעיה גדולה עם זה, שאני בטוח שכולכם מודעים לה, וזה שאנשים ממש לא אוהבים את זה. היה מחקר, סקר שנעשה בכל העולם, לא רק בארצות הברית ואירופה, לפני בערך שנה וחצי. ומה שהם גילו זה שגרעיני הוא למעשה אחד ממקורות האנרגיה הכי פחות פופולריים. אפילו נפט יותר פופולרי מגרעיני. ובעוד שגרעיני עובר מעט את הפחם, אנשים לא באמת מפחדים מפחם באותו אופן שהם מפחדים מגרעיני, שבאמת עובד לנו על התת מודע.
So what is it that we fear? There's really three things. There's the safety of the plants themselves -- the fears that they're going to melt down and cause damage; there's the waste from them; and there's the association with weapons. And I think, understandably, engineers look at those concerns and look for technological fixes. That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors. That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem. And I, myself, have been very excited about it.
אז ממה אנחנו מפחדים? יש בעצם שלושה דברים. יש את בטיחות המפעלים עצמם -- הפחד שתהיה התכה ויגרם נזק, יש את הפסולת מהם, ויש את האסוציאציה לנשק. ואני חושב, שאפשר להבין, שמהנדסים מביטים על כל הדאגות האלו ומחפשים פתרונות טכנולוגיים. לכן ביל גייטס מפתח בסין כורים מתקדמים. לכן 40 יזמים שונים עובדים על הבעיה הזו. ואני אישית, מאוד מתלהב מזה.
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap." In particular, the thorium reactor shows a lot of promise. So when the climate scientist, James Hansen, asked if I wanted to go to China with him and look at the Chinese advanced nuclear program, I jumped at the chance. We were there with MIT and UC Berkeley engineers. And I had in my mind that the Chinese would be able to do with nuclear what they did with so many other things -- start to crank out small nuclear reactors on assembly lines, ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world. I would get one at home in Berkeley. But what I found was somewhat different. The presentations were all very exciting and very promising; they have multiple reactors that they're working on. The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited. They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." And I was like, "What?"
הכננו דו"ח: "איך ליצור כוח גרעיני בזול." כורי התוריום, במיוחד, נראים מבטיחים. אז כשמדען האקלים, ג'יימס הנסן, שאל אם ארצה לנסוע איתו לסין, ולהביט בתכנית הגרעין הסינית המתקדמת, קפצתי על ההזדמנות. היינו שם עם מהנדסים של MIT ואוניברסיטת ברקלי. וחשבתי שהסינים יהיו מסוגלים לעשות עם כוח גרעיני מה שהם עושים עם כל כך הרבה דברים אחרים -- להתחיל לייצר כורים גרעיניים קטנים על פסי יצור, לספק אותם כמו אייפונים ומק-בוקים ולשלוח אותם מסביב לעולם. הייתי מביא אחד לביתי בברקלי. אבל מה שגיליתי היה מעט שונה. המצגות היו כולן מאוד מלהיבות ומבטיחות; הם עובדים על מספר רב של כורים. כשהגיעו לדבר על כור התוריום, ההתרגשות עלתה. הם עברו את כל המצגת, והגיעו ללוח הזמנים, והם אמרו, "יהיה לנו כור מלח מותך לביקוע תוריום "מוכן למכירה לעולם עד 2040." והייתי כאילו, "מה?"
(Laughter)
(צחוק)
I looked at my colleagues and I was like, "Excuse me -- can you guys speed that up a little bit? Because we're in a little bit of a climate crisis right now. And your cities are really polluted, by the way." And they responded back, they were like, "I'm not sure what you've heard about our thorium program, but we don't have a third of our budget, and your department of energy hasn't been particularly forthcoming with all that data you guys have on testing reactors." And I said, "Well, I've got an idea. You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor? Let's just skip that part, and let's just go right to commercializing it. That will save money and time." And the engineer just looked at me and said, "Let me ask you a question: Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
הבטתי בחברי והייתי כאילו, "תסלחו לי -- "אתם יכולים להאיץ את זה קצת? "כי אנחנו קצת במשבר אקלים עכשיו. "והערים שלכם מאוד מזוהמות, דרך אגב." והם הגיבו, הם היו כאילו, "אני לא בטוח מה שמעתם על תוכנית התוריום שלנו, "אבל חסר לנו שליש מהתקציב, "ומשרד האנרגיה שלכם לא ממש משתף "במידע שאספתם בכורים שלכם." ואמרתי, "יש לי רעיון. "נכון יש לכם 10 שנים בהן אתם מדגימים את הכור הזה? "בואו פשוט נקפוץ על הקטע הזה, "וישר נהפוך אותו למסחרי. "זה יחסוך כסף וזמן." והמהנדס פשוט הביט בי ואמר, "תן לי לשאול אותך שאלה: "אתה תקנה מכונית שמעולם לא הודגמה לפני כן?"
So what about the other reactors? There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it. It's a high-temperature gas reactor. It can't melt down. But it's really big and bulky, that's part of the safety, and nobody thinks it's going to ever get cheaper than the reactors that we have. The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is, we don't actually know how to do that yet. There's some risk that you'll actually make more waste, and most people think that if you're including that waste part of the process, it's just going to make the whole machine a lot more expensive, it's just adding another complicated step.
אז מה עם כורים אחרים? יש כור שמופעל עכשיו, הם מתחילים למכור אותו. זה כור גז בטמפרטורה גבוהה. הוא לא יכול לעבור התכה. אבל הוא באמת גדול ומגושם, זה חלק מהבטיחות, ואף אחד לא חושב שהוא אי פעם יהיה זול יותר מהכורים שיש לנו. אלה שמשתמשים בפסולת כדלק הם רעיון מאוד מגניב, אבל האמת היא, שאנחנו עדיין לא יודעים איך לעשות את זה. יש סיכון כלשהו שתיוצר יותר פסולת, ורוב האנשים חושבים שאם כוללים את הפסולת הזו כחלק מהתהליך, זה פשוט יעשה את כל המכונה הרבה יותר יקרה, זה פשוט מוסיף עוד שלב מורכב.
The truth is, there's real questions about how much of that we're going to do. I mean, we went to India and asked about the nuclear program. The government said before the Paris climate talks that they were going to do something like 30 new nuclear plants. But when we got there and interviewed people and even looked at the internal documents, they're now saying they're going to do about five. And in most of the world, especially the rich world, they're not talking about building new reactors. We're actually talking about taking reactors down before their lifetimes are over. Germany's actually pressuring its neighbors to do that. I mentioned the United States -- we could lose half of our reactors over the next 15 years, which would wipe out 40 percent of the emissions reductions we're supposed to get under the Clean Power Plan. Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline, replaced them with coal, natural gas, oil burning, and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
האמת היא, יש תהיות רציניות בנוגע לכמה מזה אנחנו נעשה. כלומר, נסענו להודו ושאלנו על התוכנית הגרעינית. לפני שיחות האקלים בפריז הממשלה אמרה שהם עומדים לבנות משהו כמו 30 כורים גרעיניים חדשים. אבל כשהגענו לשם וראיינו אנשים ואפילו הבטנו במסמכים הפנימיים, הם עכשיו אומרים שהם עומדים לבנות בערך חמישה. וברוב העולם, בעיקר בעולם העשיר, הם לא מדברים על בניית כורים חדשים. אנחנו למעשה מדברים על סגירת כורים טרם זמנם.. גרמניה למעשה לוחצת על שכניה לעשות זאת. הזכרתי את ארצות הברית -- אנחנו עלולים לאבד חצי מהכורים שלנו ב-15 השנים הבאות, מה שימחה 40 אחוז מהפחתת פליטות הגז הרעיל אליהן התחייבנו תחת התוכנית לחשמל נקי. כמובן, ביפן, הם סגרו את כל הכורים הגרעיניים שלהם, והחליפו אותם בשריפת פחם, גז טבעי, ונפט, והם מצפים להחזיר לפעולה רק כשליש עד שני שלישים.
So when we went through the numbers, and just added that up -- how much nuclear do we see China and India bringing online over the next 15 years, how much do we see at risk of being taken offline -- this was the most startling finding. What we found is that the world is actually at risk of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years. In other words: we're not in a clean energy revolution; we're in a clean energy crisis. So it's understandable that engineers would look for a technical fix to the fears that people have of nuclear. But when you consider that these are big challenges to do, that they're going to take a long time to solve, there's this other issue, which is: Are those technical fixes really going to solve people's fears?
אז כשעברנו על המספרים, ופשוט חיברנו את זה -- כמה כוח גרעיני נראה לנו שסין והודו יפעילו ב-15 השנים הבאות, כמה נמצאים בסיכון לסגירה -- זה היה הממצא הכי מבהיל. מה שגילינו זה שהעולם נמצא בסכנה לאבד פי ארבעה יותר אנרגיה ירוקה משאיבדנו ב-10 השנים האחרונות. במילים אחרות: אנחנו לא במהפכת אנרגיה ירוקה; אנחנו במשבר אנרגיה ירוקה. אז זה מובן שמהנדסים יחפשו פיתרון טכנולוגי לפחדים שיש לאנשים מכוח גרעיני. אבל כשאתם מתחשבים בזה שיש הרבה אתגרים לפתור, שיקח הרבה זמן לפתור אותם, יש את הנושא האחר, שהוא: האם השיפורים הטכניים באמת יפתרו את הפחדים של אנשים?
Let's take safety. You know, despite what people think, it's hard to figure out how to make nuclear power much safer. I mean, every medical journal that looks at it -- this is the most recent study from the British journal, "Lancet," one of the most respected journals in the world -- nuclear is the safest way to make reliable power. Everybody's scared of the accidents. So you go look at the accident data -- Fukushima, Chernobyl -- the World Health Organization finds the same thing: the vast majority of harm is caused by people panicking, and they're panicking because they're afraid. In other words, the harm that's caused isn't actually caused by the machines or the radiation. It's caused by our fears.
בואו ניקח את הבטיחות. אתם יודעים, למרות מה שאנשים חושבים, קשה להבין איך לעשות את הכוח הגרעיני בטוח יותר. כלומר, כל כתב-עת רפואי שמביט בזה -- זה המחקר הכי עדכני מכתב העת הבריטי, "לאנסט," אחד מכתבי העת הכי מכובדים בעולם -- כוח גרעיני הוא הדרך הכי בטוחה ליצור חשמל אמין. כולם מפחדים מתאונות. אז אתם מביטים בנתונים על תאונות -- פוקושימה, צ'רנוביל -- ארגון הבריאות העולמי גילה את אותם הדברים: הרוב המוחלט של הנזק נגרם מאנשים שנכנסים לפאניקה, והם נכנסים לפאניקה כי הם מפחדים. במילים אחרות, הנזק שנגרם לא נגרם בגלל מכונות או בגלל קרינה. הוא נגרם מהפחדים שלנו.
And what about the waste? Everyone worries about the waste. Well, the interesting thing about the waste is how little of it there is. This is just from one plant. If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States, put it on a football field, stacked it up, it would only reach 20 feet high. And people say it's poisoning people or doing something -- it's not, it's just sitting there, it's just being monitored. There's not very much of it. By contrast, the waste that we don't control from energy production -- we call it "pollution," and it kills seven million people a year, and it's threatening very serious levels of global warming. And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel, there's always going to be some fuel left over. That means there's always going to be people that think it's a big problem for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste as we think.
ומה עם הפסולת? כולם מודאגים מהפסולת. ובכן, הדבר המעניין בנוגע לפסולת הוא כמה מעט ממנה יש. זה רק ממפעל אחד. אם תקחו את כל הפסולת הגרעינית שאי פעם יצרנו בארצות הברית, ותשימו אותה במגרש פוטבול, תערמו אותה, היא תגיע לגובה של 6 מטר בלבד. ואנשים אומרים שהיא מרעילה אנשים או עושה משהו -- היא לא, היא פשוט יושבת שם, פשוט מנטרים אותה. אין הרבה ממנה. בניגוד, הפסולת בה אנחנו לא שולטים מיצור אנרגיה -- לה אנחנו קוראים "זיהום", והיא הורגת שבעה מיליון אנשים בשנה, והיא מאיימת לגרום לרמות מאוד רציניות של התחממות גלובלית. והאמת היא שאפילו אם נשתפר בשימוש בפסולת כדלק, תמיד תהיה שארית של דלק. זה אומר שתמיד יהיו אנשים שחושבים שזו בעיה גדולה, מסיבות שאולי לא קשורות לפסולת עצמה כמו שאנחנו חושבים.
Well, what about the weapons? Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples of countries that have nuclear power and then, "Oh!" decide to go get a weapon. In fact, it works the opposite. What we find is the only way we know how to get rid large numbers of nuclear weapons is by using the plutonium in the warheads as fuel in our nuclear power plants. And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons, then we're going to need a lot more nuclear power.
ובכן, מה עם נשק? אולי הדבר הכי מפתיע הוא שאנחנו לא יכולים למצוא דוגמאות למדינות שיש להן כוח גרעיני ואז, "או!" מחליטות ליצור נשק. למעשה, זה עובד הפוך. מה שאנחנו מגלים זה שהדרך היחידה שאנחנו מכירים להיפתר ממספר גדול של נשקים גרעיניים זה על ידי שימוש בפלוטוניום מראשי נפץ כדלק בכורי הכוח הגרעיניים שלנו. כך שאם רוצים לפטור את העולם מכלי נשק גרעיניים, אז צריך הרבה יותר כוח גרעיני.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
As I was leaving China, the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside, and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest in all the different nuclear supply technologies, but there's this more basic issue, which is that there's just not enough global demand. I mean, we can crank out these machines on assembly lines, we do know how to make things cheap, but there's just not enough people that want them."
כשעזבתי את סין, המהנדס שהביא לשם את ביל גייטס משך אותי הצידה, ואמר, "אתה יודע, מייקל, אני מעריך את ההתעניינות שלך "בטכנולוגיות הגרעין השונות, "אבל יש בעיה יותר בסיסית, "והיא שאין מספיק דרישה גלובלית. "כלומר, אנחנו יכולים להגביר את ייצור המכונות האלו, "אנחנו יודעים איך לייצר אותן בזול, "אבל אין מספיק אנשים שרוצים אותן."
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation. Let's accelerate the advanced nuclear programs. I think we should triple the amount of money we're spending on it. But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves.
אז בואו נעשה סולרי ורוח ויעילות ושמירה על איכות הסביבה. בואו נאיץ את ההתקדמות של תוכניות גרעיניות. אני חושב שאנחנו צריכים לשלש את כמות הכסף שאנחנו מוציאים על זה. אבל אני חושב שהדבר הכי חשוב אם אנחנו עומדים להתגבר על משבר האקלים, זה לזכור שהגורם למשבר האנרגיה הנקיה לא נובע מהמכונות שלנו, אלא מאיתנו.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)