هل سمعتم الأخبار؟ نحنُ في ثورة طاقة نظيفة. وحيثُ أعيش في بيركيلي، بكاليفورنيا، يبدو أنني أرى كل يوم سطح جديد فوقه ألواح شمسية جديدة، وسيارة كهربائية في ممر المنازل. تحصل ألمانيا أحيانًا على نصف طاقتها من الشمس، وتلتزم الهند اليوم ببناء الطاقة الشمسية أكثر بعشر مرات مما لدينا في كاليفورنيا، بحلول عام 2020.
Have you heard the news? We're in a clean energy revolution. And where I live in Berkeley, California, it seems like every day I see a new roof with new solar panels going up, electric car in the driveway. Germany sometimes gets half its power from solar, and India is now committed to building 10 times more solar than we have in California, by the year 2022.
حتى يبدو أن الطاقة النووية تعود مجددًا. حيث يعملُ بيل جيتس مع المهندسين في الصين وهناك 40 شركة مختلفة تعمل معاً في محاولة للسباق لبناء أول مفاعل يعملُ على النفايات، التي لا يمكن أن تذوب وأرخص من الفحم. وربما قد تبدأوا في التساؤل: هل مشكلة الاحترار العالمي ككل ستكون أكثر سهولة للحل مما يتوقع أي شخص؟ كان هذا هو السؤال الذي أردنا معرفته، لذلك قررتُ وزملائي الغوص العميق داخل البيانات. كنا نشك قليلاً في بعض الأجزاء من قصة ثورة الطاقة النظيفة، ولكن ما وجدناه أدهشنا في الحقيقة.
Even nuclear seems to be making a comeback. Bill Gates is in China working with engineers, there's 40 different companies that are working together to try to race to build the first reactor that runs on waste, that can't melt down and is cheaper than coal. And so you might start to ask: Is this whole global warming problem going to be a lot easier to solve than anybody imagined? That was the question we wanted to know, so my colleagues and I decided to take a deep dive into the data. We were a little skeptical of some parts of the clean energy revolution story, but what we found really surprised us.
الشيء الأول هو أن الطاقة النظيفة في ازدياد. هذه هي الكهرباء من مصادر الطاقة النظيفة على مدى أكثر من 20 عامًا مضت. لكن عندما تنظرون إلى نسبة الكهرباء المنتجة في العالم من مصادر الطاقة النظيفة، فإنها في الحقيقة قد تقلصت من 36% إلى 31%. وإذا كنتم تهتمون بالتغير المناخي، عليكم الذهاب في الاتجاه المعاكس إلى 100% من الكهرباء لدينا من مصادر الطاقة النظيفة، بأسرع ما يمكن. الآن، قد تتساءلون، "هيا، كم يمكن لـِ 5% نقطة من كهرباء العالم أن تكون؟" حسنًا، لقد تبين أنها قليلة نسبيًا. إنها تعادلُ 60% من المحطات النووية حجم محطة توليد الكهرباء الأخيرة في كاليفورنيا "ديابلو كانيون"، أو 900 حقل للطاقة الشمسية حجم محطة توباز، التي هي واحدة من أكبر حقول الطاقة الشمسية في العالم، وهي بالتأكيد أكبر ما لدينا في كاليفورنيا. حسناً، الجزء الكبير من هذا هو ببساطة أن الوقود الأحفوري في تزايد أسرع من الطاقة النظيفة. وهذا مفهوم. هناك الكثير من الدول الفقيرة التي ما زالت تستخدم الخشب والروث والفحم كمصدر رئيسي للطاقة، وهم بحاجة إلى الوقود الحديث.
The first thing is that clean energy has been increasing. This is electricity from clean energy sources over the last 20 years. But when you look at the percentage of global electricity from clean energy sources, it's actually been in decline from 36 percent to 31 percent. And if you care about climate change, you've got to go in the opposite direction to 100 percent of our electricity from clean energy sources, as quickly as possible. Now, you might wonder, "Come on, how much could five percentage points of global electricity be?" Well, it turns out to be quite a bit. It's the equivalent of 60 nuclear plants the size of Diablo Canyon, California's last nuclear plant, or 900 solar farms the size of Topaz, which is one of the biggest solar farms in the world, and certainly our biggest in California. A big part of this is simply that fossil fuels are increasing faster than clean energy. And that's understandable. There's just a lot of poor countries that are still using wood and dung and charcoal as their main source of energy, and they need modern fuels.
ولكن يجري هناك شيئاً آخر، والذي هو أن أحد مصادر تلك الطاقة النظيفة على وجه الخصوص قد انخفضت حقًا بشكل مطلق تماماً وليس نسبيًا فقط. وهذه هي الطاقة النووية. يمكنكم رؤية أن جيل الطاقة النووية قد انخفضت 7% على مدى السنوات العشر الأخيرة. الآن، تخطو الطاقة الشمسية وطاقة الرياح خطوات كبيرة، فلقد سمعتم الكثير من الحديث حول كيف أن هذه ليست مهمة حقًا، لأن الطاقة الشمسية وطاقة الرياح ستعوضُ الفرق. لكن تقول البيانات شيئاً مختلفًا. عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع. دعونا ننظرُ عن كثب في الولايات المتحدة الأمريكية.
But there's something else going on, which is that one of those clean energy sources in particular has actually been on the decline in absolute terms, not just relatively. And that's nuclear. You can see its generation has declined seven percent over the last 10 years. Now, solar and wind have been making huge strides, so you hear a lot of talk about how it doesn't really matter, because solar and wind is going to make up the difference. But the data says something different. When you combine all the electricity from solar and wind, you see it actually barely makes up half of the decline from nuclear. Let's take a closer look in the United States.
على مدى العامين الماضيين-- في عامي 2013 و 2014-- قمنا بإحالة أربعة معامل للطاقة النووية للتقاعد. وتم استبدالهم بالكامل بالوقود الأحفوري، ولذلك، كانت النتيجة أننا مسحنا تقريبًا كل كهرباء الطاقة النظيفة التي نحصلُ عليها من الطاقة الشمسية. وهي ليست فريدة من نوعها بالنسبة إلينا. يعتقدُ الناس أن كاليفورنيا رائدة في الطاقة النظيفة والمناخ، ولكن عندما نظرنا في البيانات، في الواقع، ما وجدناه هو أن، قلّصت كاليفورنيا الانبعاثات ببطء أكثر من المعدل القومي، ما بين عامي 2000 و 2015.
Over the last couple of years -- really 2013, 2014 -- we prematurely retired four nuclear power plants. They were almost entirely replaced with fossil fuels, and so the consequence was that we wiped out almost as much clean energy electricity that we get from solar. And it's not unique to us. People think of California as a clean energy and climate leader, but when we looked at the data, what we found is that, in fact, California reduced emissions more slowly than the national average, between 2000 and 2015.
ماذا عن ألمانيا؟ إنهم يعملون الكثير من الطاقة النظيفة. لكن عندما تنظرون إلى البيانات، فالانبعاثات في ألمانيا في تصاعد مستمر منذ عام 2008، ولا يوجد في الحقيقة أي شخص يمكنه أن يقول لكم بأنهم قادرون على تلبية الالتزامات المناخية في عام 2020.
What about Germany? They're doing a lot of clean energy. But when you look at the data, German emissions have actually been going up since 2009, and there's really not anybody who's going to tell you that they're going to meet their climate commitments in 2020.
فليس من الصعب فهم السبب. توفر الشمس والرياح طاقة تعادل حوالي 10%إلى 20% من الوقت ، مما يعني أنه عندما لا تشرقُ الشمس، ولا تهبُ الرياح، فأنتم ما زلتم بحاجة لطاقة من أجل مستشفياتكم، ومنازلكم ومدنكم ومصانعكم. وبينما صنعت البطاريات بعض التحسينات الرائعة حقاً في الآونة الأخيرة، فالحقيقة، أنها لن تكون فعالة مطلقًا كما الشبكة الكهربائية. ففي كل مرة تضعون الكهرباء في البطارية وتنزعونها، فإنكم تخسرون 20% إلى 40% من الطاقة. لهذا السبب عندما يكون الأمر في كاليفورنيا، نحاول التعامل مع جميع خطوط الكهرباء المتولدة من الشمس-- فإننا نحصلُ حاليًا على 10% من الكهرباء من الطاقة الشمسية -- عندما تغربُ الشمس، ويحضر الناس إلى منازلهم من العمل ويشغلون أجهزة التبريد والتلفزة لديهم، وكل الأجهزة الأُخرى في المنزل، نحتاج إلى الكثير من احتياطي الغاز الطبيعي. لذلك، ما قمنا بعمله هو تكديس الكثير من الغاز الطبيعي بجانب أحد الجبال. وعمل ذلك جيدًا لفترة من الزمن، لكن لاحقاً، وفي السنة الاخيرة، ظهر تسرب. هذا هو أليسو كانيون. تسرب الكثير من غاز الميثان، وكان يعادلُ وضع نصف مليون حافلة على الطريق. واحترق في الأساس خلال كل إلتزاماتنا المناخي لذلك العام.
The reason isn't hard to understand. Solar and wind provide power about 10 to 20 percent of the time, which means that when the sun's not shining, the wind's not blowing, you still need power for your hospitals, your homes, your cities, your factories. And while batteries have made some really cool improvements lately, the truth is, they're just never going to be as efficient as the electrical grid. Every time you put electricity into a battery and take it out, you lose about 20 to 40 percent of the power. That's why when, in California, we try to deal with all the solar we've brought online -- we now get about 10 percent of electricity from solar -- when the sun goes down, and people come home from work and turn on their air conditioners and their TV sets, and every other appliance in the house, we need a lot of natural gas backup. So what we've been doing is stuffing a lot of natural gas into the side of a mountain. And that worked pretty well for a while, but then late last year, it sprung a leak. This is Aliso Canyon. So much methane gas was released, it was the equivalent of putting half a million cars on the road. It basically blew through all of our climate commitments for the year.
حسنًا، ماذا عن الهند؟ عليكم أحياناً الذهاب إلى الأماكن للحصول على البيانات الصحيحة حقًا، لذلك، سافرنا إلى الهند قبل عدة أشهر. قابلنا كل رؤساء الطاقة الشمسية والنووية وغيرهم من المسؤولين، وما أخبرونا به هو، "لدينا في الحقيقة مشاكل جدية أكثر من كلٍ من ألمانيا وكاليفورنيا. وليس لدينا احتياطات، وليس لدينا كل الغاز الطبيعي. وهذه هي البداية فقط. قلنا أننا نريدُ الحصول على 100 جيجاواط بحلول 2022. لكننا حصلنا على خمسة فقط في العام الماضي، وعلى خمسة أخرى في العام الذي سبقه."
Well, what about India? Sometimes you have to go places to really get the right data, so we traveled to India a few months ago. We met with all the top officials -- solar, nuclear, the rest -- and what they told us is, "We're actually having more serious problems than both Germany and California. We don't have backup; we don't have all the natural gas. And that's just the start of it. Say we want to get to 100 gigawatts by 2022. But last year we did just five, and the year before that, we did five."
لذلك، دعونا نلقي نظرة فاحصة على الطاقة النووية. قامت اللجنة الدولية للتغيرات المناخية التابعة للأمم المتحدة بفحص محتوى الكربون لكل أنواع الوقود، وكان النووي المنبعث منخفض حقاً-- إنه في الواقع أقل حتى من الطاقة الشمسية. وتوفر الطاقة النووية كما هو واضح الكثير من الطاقة -- 24 ساعة يومياً، 7 أيام أسبوعيًا. يستطيع معمل واحد توفير طاقة 92% من الوقت خلال السنة. ما هو مثير للإهتمام هو أنه عندما تنظرون إلى الدول التي نشرت أنواع مختلفة من الطاقة النظيفة، قامت بذلك فقط عدد من الدول في وتيرة متناسقة بالتعامل مع أزمة المناخ.
So, let's just take a closer look at nuclear. The United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change has looked at the carbon content of all these different fuels, and nuclear comes out really low -- it's actually lower even than solar. And nuclear obviously provides a lot of power -- 24 hours a day, seven days a week. During a year, a single plant can provide power 92 percent of the time. What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis.
لذلك، تبدو الطاقة النووية اختيار جيد جدًا، لكن يوجد هناك مشكلة كبيرة باستخدامه، وأنا متأكد أن جميعكم على دراية فيها، وهي أن الناس لا يحبون الطاقة النووية حقًا. كانت هناك دراسة ومعاينة تم القيام بها للناس حول العالم، ليس فقط في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، قبل حوالي عام ونصف. وما وجدوه هو أن الطاقة النووية هي في الحقيقة واحدة من أقل الأشكال الشائعة للطاقة. حتى النفط هو أكثر شيوعًا من الطاقة النووية. وبينما الطاقة النووية تنافسُ طاقة الفحم نوعاً ما، الشيء هو، الناس لا تهابُ في الحقيقة الفحم بنفس الطريقة التي يهابون فيها الطاقة النووية، وهذا يدورُ في اللاوعي لدينا.
So nuclear seems like a pretty good option, but there's this big problem with it, which all of you, I'm sure, are aware of, which is that people really don't like it. There was a study, a survey done of people around the world, not just in the United States or Europe, about a year and a half ago. And what they found is that nuclear is actually one of the least popular forms of energy. Even oil is more popular than nuclear. And while nuclear kind of edges out coal, the thing is, people don't really fear coal in the same way they fear nuclear, which really operates on our unconscious.
لذلك، فما الذي نخشاه؟ هناك ثلاث مسائل في الحقيقة. هناك سلامة المعامل نفسها -- الخوف من أنه من الممكن أن تصهر وتسبب الضرر؛ هناك النفايات الخارجة منها؛ وهناك ما يتعلق بالأسلحة النووية. وأعتقد أن هذه الأمور مفهومة، ينظر المهندسون لهذه المخاوف كما يبحثون من أجل الحلول التقنية لهذا السبب فإن بيل جيتس في الصين لتطوير مفاعلات متقدمة. ولهذا السبب يعملُ 40 من أصحاب المشاريع المختلفة على هذه المشكلة. وكنتُ نفسي متحمسًا جدا حول هذا.
So what is it that we fear? There's really three things. There's the safety of the plants themselves -- the fears that they're going to melt down and cause damage; there's the waste from them; and there's the association with weapons. And I think, understandably, engineers look at those concerns and look for technological fixes. That's why Bill Gates is in China developing advanced reactors. That's why 40 different entrepreneurs are working on this problem. And I, myself, have been very excited about it.
أنجزنا تقريراً: "كيفية جعل الطاقة النووية رخيصة." لا سيما وأن مفاعل الثوريوم يظهر الكثير من النجاح. لذلك، عندما سألني خبير المناخ "جيمس هانسن"، إن كنتُ أرغب في الذهاب معه إلى الصين والنظر في برنامج الصين النووي المتطور، فقبلتُ العرض على الفور. كنا هناك مع معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا ومهندسي جامعة كاليفورنيا في بيركلي. وكان في ذهني بأن الصينيون سيكونوا قادرين بالتعامل مع النووي كما فعلوا مع عدة أشياء أخرى -- البدء في إنتاج مفاعلات نووية صغيرة في خطوط تجميعية، وتصديرها مثل الهواتف النقالة والحواسيب من نوع أبل وإرسالها حول العالم. وسأحصل على واحد في البيت في بيركلي. لكن ما وجدته هو مختلف نوعًا ما. كانت كل عروضهم مثيرة للغاية وواعدة جدًا؛ لديهم العديد من المفاعلات التي يعملون عليها. حان وقت الحديث عن مفاعل الثوريوم، وكان العديد منا متحمسًا. أنجزوا العرض التقديمي بالكامل، ووصلوا إلى الجدول الزمني، وقالوا، "سننجزُ مفاعل الملح المنصهر بإستخدام الثوريوم كوقود نووي وسيكون جاهزًا للبيع إلى العالم بحلول عام 2040." وقلتُ، "ماذا؟"
We did a report: "How to Make Nuclear Cheap." In particular, the thorium reactor shows a lot of promise. So when the climate scientist, James Hansen, asked if I wanted to go to China with him and look at the Chinese advanced nuclear program, I jumped at the chance. We were there with MIT and UC Berkeley engineers. And I had in my mind that the Chinese would be able to do with nuclear what they did with so many other things -- start to crank out small nuclear reactors on assembly lines, ship them up like iPhones or MacBooks and send them around the world. I would get one at home in Berkeley. But what I found was somewhat different. The presentations were all very exciting and very promising; they have multiple reactors that they're working on. The time came for the thorium reactor, and a bunch of us were excited. They went through the whole presentation, they got to the timeline, and they said, "We're going to have a thorium molten salt reactor ready for sale to the world by 2040." And I was like, "What?"
(ضحك)
(Laughter)
نظرتُ إلى زملائي وقلت، "لو سمحتم-- هل يمكنكم يا رفاق تسريع ذلك قليلًا؟ لأننا حاليًا وسط أزمة مناخ. وبالمناسبة، مدنكم هي في الحقيقة ملوثة." وردوا علي قائلين، "لسنا متأكدين مما سمعته حول برنامجنا لاستخدام الثوريوم، لكن ليس لدينا ثلث ميزانيتنا، ولم ترد دائرتكم للطاقة على الأخص بكل البيانات التي كانت لديكم يا رفاق حول اختبار المفاعلات." وقلت، "حسناً، أنا لدي فكرة. تعلمون كيف حصلتم على 10 سنوات حيث كنتم تستعرضون هذا المفاعل؟ دعونا نتخطى هذا الجزء، ودعونا نتجه فقط لتسويقه. وسيوفر ذلك المال والوقت." نظر المهندس لي وقال، "دعني أطرحُ عليك سؤالاً: هل ستقوم بشراء سيارة لم تستعرضها من قبل مطلقًا؟"
I looked at my colleagues and I was like, "Excuse me -- can you guys speed that up a little bit? Because we're in a little bit of a climate crisis right now. And your cities are really polluted, by the way." And they responded back, they were like, "I'm not sure what you've heard about our thorium program, but we don't have a third of our budget, and your department of energy hasn't been particularly forthcoming with all that data you guys have on testing reactors." And I said, "Well, I've got an idea. You know how you've got 10 years where you're demonstrating that reactor? Let's just skip that part, and let's just go right to commercializing it. That will save money and time." And the engineer just looked at me and said, "Let me ask you a question: Would you buy a car that had never been demonstrated before?"
فماذا عن المفاعلات الأخرى؟ يوجد هناك مفاعلًا بدأ تشغيله حالياً، وبدأوا في بيعه. إنه مفاعل غاز ذو درجة حرارة عالية. ولا يمكن صهره. ولكنه كبير وضخم حقًا، هذا هو جزء من السلامة، ولا يعتقد أحد بأنه سيكون أرخص من أي وقتٍ مضى من سعر المفاعلات التي لدينا. فالمفاعلات التي تستخدم النفايات كوقود هي في الحقيقة أفكار رائعة، لكن الحقيقة هي: لا نعرفُ حتى الآن كيفية صُنعها في الحقيقة. يوجد هناك بعض الخطورة بأنكم ستقومون بعمل نفايات أكثر، ويعتقد معظم الناس بأنكم إذا شملتم تلك النفايات كجزء من العملية، وهذا فقط سيجعل الآلة كاملةً أكثر تكلفة، إنها تضيف فقط خطوة معقدة أخرى.
So what about the other reactors? There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it. It's a high-temperature gas reactor. It can't melt down. But it's really big and bulky, that's part of the safety, and nobody thinks it's going to ever get cheaper than the reactors that we have. The ones that use waste as fuel are really cool ideas, but the truth is, we don't actually know how to do that yet. There's some risk that you'll actually make more waste, and most people think that if you're including that waste part of the process, it's just going to make the whole machine a lot more expensive, it's just adding another complicated step.
الحقيقة هي، هناك أسئلة حقيقية حول كم مفاعلاً سنقوم بصنعه. أعني، ذهبنا إلى الهند وسألنا عن البرنامج النووي. قالت الحكومة قبل محادثات باريس للتغيرات المناخية بأنهم في طريقهم بعمل شيء مثل بناء 30 معملاً نووياً جديدًا. وعندما وصلنا هناك وأجرينا مقابلات مع الناس ونظرنا في الوثائق الداخلية، إنهم يقولون الآن أنهم سيقومون ببناء 5 تقريبًا. وفي معظم العالم، وفي البلاد الغنية خاصةً، لا يتحدثون عن بناء مفاعلات جديدة، نحنُ في الحقيقة نتحدثُ عن تقليص عدد المفاعلات قبل نهاية العمر الإفتراضي لهم. تضغطُ ألمانيا في الحقيقة على جيرانها لعمل ذلك. ذكرتُ الولايات المتحدة الأمريكية -- يمكننا خسارة نصف مفاعلاتنا على مدى السنوات 15 القادمة، والتي ستمحو 40% من تقليصات انبعاثات الاحتباس الحراري من المفترض أن نكون في إطار خطة الطاقة النظيفة. طبعاً، في اليابان، أوقفوا تشغيل كل معاملهم النووية، واستبدلوها بالفحم والغاز الطبيعي وحرق النفط، وهم يتوقعون مواكبة الإنتاج بحوالي الثلث إلى الثلثين.
The truth is, there's real questions about how much of that we're going to do. I mean, we went to India and asked about the nuclear program. The government said before the Paris climate talks that they were going to do something like 30 new nuclear plants. But when we got there and interviewed people and even looked at the internal documents, they're now saying they're going to do about five. And in most of the world, especially the rich world, they're not talking about building new reactors. We're actually talking about taking reactors down before their lifetimes are over. Germany's actually pressuring its neighbors to do that. I mentioned the United States -- we could lose half of our reactors over the next 15 years, which would wipe out 40 percent of the emissions reductions we're supposed to get under the Clean Power Plan. Of course, in Japan, they took all their nuclear plants offline, replaced them with coal, natural gas, oil burning, and they're only expected to bring online about a third to two-thirds.
لذلك، عندما قمنا بدراسة كل الأرقام، وأضفنا ذلك فقط-- كم من الطاقة النووية نتوقع أن الصين والهند ستنتج على مدى 15 سنة المقبلة، وما مدى خطورة تعطيلها -- كان هذا الاكتشاف الأكثر إثارة للدهشة. ما وجدناه هو بأن العالم في الحقيقة في خطر فقدان أربعة أضعاف الطاقة النظيفة أكثر مما فقدناه خلال السنوات العشر الماضية. بعبارات أخرى، لسنا في ثورة الطاقة النظيفة؛ نحن في أزمة الطاقة النظيفة. لذلك فمن المفهوم أن المهندسين سيبحثون في حل تقني للمخاوف التي لدى الناس من الطاقة النووية. لكن عندما نفكر في أن هذه هي تحديات كبيرة علينا القيام بها وأنها ستأخذ وقتًا طويلاً لحلها، فهناك مسألة أخرى والتي هي: هل هذه الحلول التقنية ستقوم حقًا بحل مخاوف الناس؟
So when we went through the numbers, and just added that up -- how much nuclear do we see China and India bringing online over the next 15 years, how much do we see at risk of being taken offline -- this was the most startling finding. What we found is that the world is actually at risk of losing four times more clean energy than we lost over the last 10 years. In other words: we're not in a clean energy revolution; we're in a clean energy crisis. So it's understandable that engineers would look for a technical fix to the fears that people have of nuclear. But when you consider that these are big challenges to do, that they're going to take a long time to solve, there's this other issue, which is: Are those technical fixes really going to solve people's fears?
دعونا نأخذ السلامة. تعلمون وبالرغم مما يعتقده الناس، أنه من الصعب معرفة كيفية جعل القوة النووية أكثر أمانًا. أعني، كل مجلة طبية بحثت في الأمر-- هذه هي أحدث دراسة من صحيفة بريطانية هي "لانسيت،" واحدة من أكثر المجلات احتراماً في العالم -- الطاقة النووية هي الطريقة الأسلم لصنع طاقة يعتمدُ عليها. يخاف الجميع من الحوادث. لذلك عليكم النظر في بيانات الحوادث -- فوكوشيما وتشيرنوبيل -- تجدُ منطمة الصحة العالمية نفس الشيء: تحدثُ الغالبية العظمى من الضرر نتيجة هلع الناس. ويصابون بالهلع لأنهم خائفون. بعبارات أخرى، الضرر الدي تسببه ليس من فعل الآلات في الحقيقة أو الإشعاعات. إنه بسبب مخاوفنا.
Let's take safety. You know, despite what people think, it's hard to figure out how to make nuclear power much safer. I mean, every medical journal that looks at it -- this is the most recent study from the British journal, "Lancet," one of the most respected journals in the world -- nuclear is the safest way to make reliable power. Everybody's scared of the accidents. So you go look at the accident data -- Fukushima, Chernobyl -- the World Health Organization finds the same thing: the vast majority of harm is caused by people panicking, and they're panicking because they're afraid. In other words, the harm that's caused isn't actually caused by the machines or the radiation. It's caused by our fears.
وماذا عن النفايات؟ يقلقُ الجميع من النفايات. حسنًا، الشيء المثير للدهشة حول النفايات هو الكمية الصغيرة الموجودة، هذا هو من مفاعل واحد فقط. لو أخذنا كل المخلفات النووية التي صنعناها في الولايات المتحدة الأمريكية، ووضعناها في ملعب كرة قدم وكدسناها هناك، فستصل إلى ارتفاع 20 قدم فقط. وكما يقول الناس إنها تسمم الناس أو تقوم بعمل شيء ما-- إنها ليست كذلك، إنها مكدسة هناك، ويجري مراقبتها ورصدها. لا يوجد هناك الكثير منها. على العكس، النفايات التي لا نستطيع السيطرة عليها من إنتاج الطاقة -- والتي نسميها "التلوث،" فهي تقتل سبعة ملايين شخص سنوياً، وتهدد بشكل خطير مستويات الاحتباس الاحتراري. والحقيقة هي أنه حتى لو كنا جيدين باستخدام تلك النفايات كوقود، سيكون هناك دائمًا بعض الوقود المتبقي. وهذا يعني بأن هناك دائمًا أشخاص يعتقدون أنها مشكلة كبيرة لأسباب ربما ليس لديها علاقة مع النفايات الفعلية كما نعتقد.
And what about the waste? Everyone worries about the waste. Well, the interesting thing about the waste is how little of it there is. This is just from one plant. If you take all the nuclear waste we've ever made in the United States, put it on a football field, stacked it up, it would only reach 20 feet high. And people say it's poisoning people or doing something -- it's not, it's just sitting there, it's just being monitored. There's not very much of it. By contrast, the waste that we don't control from energy production -- we call it "pollution," and it kills seven million people a year, and it's threatening very serious levels of global warming. And the truth is that even if we get good at using that waste as fuel, there's always going to be some fuel left over. That means there's always going to be people that think it's a big problem for reasons that maybe don't have as much to do with the actual waste as we think.
حسنًا، ماذا عن الأسلحة؟ ربما الشيء الأكثر إثارة للدهشة هو أننا لا نستيطيع إيجاد أية أمثلة للدول التي لديها طاقة نووية ومن ثم نقول، "اوه"، قرروا الحصول على أسلحة. في الواقع، إنها تعمل عكس ذلك. ما نجده هو الطريقة الوحيدة التي نعرفها كيفية التخلص من أعداد ضخمة من الأسلحة النووية عن طريق استخدام البلوتونيوم في الرؤوس الحربية كوقود في معاملنا للطاقة النووية. وعندئذٍ، إذا رغبتم في تخلص العالم من الأسلحة النووية. فبالتالي سنحتاجُ إلى المزيد من الطاقة النووية.
Well, what about the weapons? Maybe the most surprising thing is that we can't find any examples of countries that have nuclear power and then, "Oh!" decide to go get a weapon. In fact, it works the opposite. What we find is the only way we know how to get rid large numbers of nuclear weapons is by using the plutonium in the warheads as fuel in our nuclear power plants. And so, if you are wanting to get the world rid of nuclear weapons, then we're going to need a lot more nuclear power.
(تصفيق)
(Applause)
عندما كنتُ أغادر الصين، فالمهندس الذي أحضر بيل جيتس هناك سحبني جانبًا، وقال، "أتعلم مايكل، إنني أقدر اهتمامك في كل أنواع المُعدات التقنية للطاقة النووية ولكن يوجد هنا مسألة رئيسية إضافية، والتي هي لا يوجد هناك طلب عالمي بما فيه الكفاية. أعني، يمكننا انتاج هذه الآلات في خطوط تجميعية، ونعرفُ كيفية جعل الأشياء أرخص ثمنًا، لكن لا يوجد هناك أشخاص يريدون هذه بشكل كافٍ."
As I was leaving China, the engineer that brought Bill Gates there kind of pulled me aside, and he said, "You know, Michael, I appreciate your interest in all the different nuclear supply technologies, but there's this more basic issue, which is that there's just not enough global demand. I mean, we can crank out these machines on assembly lines, we do know how to make things cheap, but there's just not enough people that want them."
وهكذا، دعونا نصنع الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، وبكفاءة وبمحافظة على البيئة، دعونا نُسرع برامج الطاقة النووية المتقدمة. أعتقد علينا مضاعفة كمية الأموال التي نصرفها عليها. ولكني فقط أعتقد أن الشيء الأكثر أهمية، إذا أردنا التغلب على أزمة المناخ، علينا أن نضع في اعتبارنا أن السبب في أزمة الطاقة النظيفة ليس من داخل الآلاتنا، إنه من داخل أنفسنا.
And so, let's do solar and wind and efficiency and conservation. Let's accelerate the advanced nuclear programs. I think we should triple the amount of money we're spending on it. But I just think the most important thing, if we're going to overcome the climate crisis, is to keep in mind that the cause of the clean energy crisis isn't from within our machines, it's from within ourselves.
شكرًا جزيلًا لكم.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)