Here's a question we need to rethink together: What should be the role of money and markets in our societies?
Iată o întrebare pe care trebuie să o regândim împreună: Care ar trebui să fie rolul banilor şi al pieţelor în societatea noastră?
Today, there are very few things that money can't buy. If you're sentenced to a jail term in Santa Barbara, California, you should know that if you don't like the standard accommodations, you can buy a prison cell upgrade. It's true. For how much, do you think? What would you guess? Five hundred dollars? It's not the Ritz-Carlton. It's a jail! Eighty-two dollars a night. Eighty-two dollars a night. If you go to an amusement park and don't want to stand in the long lines for the popular rides, there is now a solution. In many theme parks, you can pay extra to jump to the head of the line. They call them Fast Track or VIP tickets.
În ziua de azi, sunt foarte puţine lucruri pe care banii nu le pot cumpăra. Dacă eşti condamnat la închisoare în Santa Barbara, California, ar trebui să ştii că dacă nu îţi plac condiţiile de cazare standard, poţi cumpăra renovarea şi îmbunătăţirea celulei. Este adevărat. Cu cât credeţi? Daţi o cifră? Cinci sute de dolari? Nu e Ritz-Carlton. E o închisoare! Optzeci şi doi de dolari pe noapte. Optzeci şi doi de dolari pe noapte. Dacă mergi la un parc de distracţii şi nu vrei să stai la cozi lungi pentru atracţiile cele mai solicitate, ai acum o soluţie. În multe parcuri tematice poţi, contra unei sume suplimentare, să sari peste rând. Procedeul se numeşte Intrare Rapidă sau bilete VIP.
And this isn't only happening in amusement parks. In Washington, D.C., long lines, queues sometimes form for important Congressional hearings. Now some people don't like to wait in long queues, maybe overnight, even in the rain. So now, for lobbyists and others who are very keen to attend these hearings but don't like to wait, there are companies, line-standing companies, and you can go to them. You can pay them a certain amount of money, they hire homeless people and others who need a job to stand waiting in the line for as long as it takes, and the lobbyist, just before the hearing begins, can take his or her place at the head of the line and a seat in the front of the room. Paid line standing.
Şi asta nu se întâmplă doar în parcurile de distracţii. La Washington, D.C., uneori, se formează cozi lungi la audieri importante ale Congresului. Ei, unora nu le place să stea la cozi lungi, poate toată noaptea, chiar şi în ploaie. Aşa că acum, pentru susţinători şi pentru alte persoane foarte interesate să participe la aceste audieri dar cărora nu le place să aştepte, există companii de stat la coadă, şi poţi să apelezi la ele. Le poţi plăti o sumă de bani, ei angajează persoane fără adăpost sau care caută de lucru să stea la rând atât cât este nevoie, iar susţinătorul, chiar înainte de începerea audierii, poate să-şi ia locul în capul rândului şi să capete un loc în faţă. Stat la coadă plătit.
It's happening, the recourse to market mechanisms and market thinking and market solutions, in bigger arenas. Take the way we fight our wars. Did you know that, in Iraq and Afghanistan, there were more private military contractors on the ground than there were U.S. military troops? Now this isn't because we had a public debate about whether we wanted to outsource war to private companies, but this is what has happened.
Se întâmplă: recurgerea la mecanismele de piaţă şi la gândirea în spirit de piaţă şi la soluţii de piaţă în zone mai extinse. Să ne uităm la modul în care ne ducem războaiele. Ştiaţi că în Irak şi Afganistan au fost mai multe trupe de militari mercenari în teatrul de lupte decât militari SUA? Aceasta nu din cauză că am avut o dezbatere publică despre dezirabilitatea externalizării războiului către companii private, dar aceasta s-a întâmplat.
Over the past three decades, we have lived through a quiet revolution. We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. The difference is this: A market economy is a tool, a valuable and effective tool, for organizing productive activity, but a market society is a place where almost everything is up for sale. It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life.
În ultimele trei decenii, am avut parte de o revoluţie tăcută. Am trecut, aproape fără să ne dăm seama, de la a avea o economie de piaţă la a deveni societăţi de piaţă. Diferenţa este următoarea: Economia de piaţă e un instrument, un instrument preţios şi eficace, pentru organizarea unei activităţi productive, în timp ce o societate de piaţă e un loc unde aproape totul este de vânzare. E un mod de viaţă în care gândirea de piaţă şi valorile de piaţă încep să domine fiecare aspect al vieţii: relaţii personale, viaţa de familie, sănătate, educaţie, politică, drept, viaţă civică.
Now, why worry? Why worry about our becoming market societies? For two reasons, I think. One of them has to do with inequality. The more things money can buy, the more affluence, or the lack of it, matters. If the only thing that money determined was access to yachts or fancy vacations or BMWs, then inequality wouldn't matter very much. But when money comes increasingly to govern access to the essentials of the good life -- decent health care, access to the best education, political voice and influence in campaigns -- when money comes to govern all of those things, inequality matters a great deal. And so the marketization of everything sharpens the sting of inequality and its social and civic consequence. That's one reason to worry.
Ei dar de ce să ne facem griji? De ce să ne îngrijoreze faptul că devenim societăţi de piaţă? Din două motive, cred. Unul e legat de inegalitate. Cu cât mai multe poţi cumpăra cu bani, cu atât mai mult afluenţa, sau lipsa ei, contează. Dacă singurul lucru pe care l-ar determina banii ar fi accesul la iahturi sau vacanţe fabuloase sau BMW-uri inegalitatea nu ar conta foarte mult. Dar când banii ajung din ce în ce mai mult să controleze accesul la elemente esenţiale ale unei vieţi bune -- îngrijire medicală decentă, acces la cea mai bună educaţie, o voce în politică şi influenţă în campanii -- când banii ajung să controleze toate acele lucruri, inegalitatea contează mult. Astfel încât marketizarea generală ascute ghimpele inegalităţii cu consecinţele sale sociale şi civice. Acesta este un motiv de îngrijorare.
There's a second reason apart from the worry about inequality, and it's this: with some social goods and practices, when market thinking and market values enter, they may change the meaning of those practices and crowd out attitudes and norms worth caring about.
Mai este un al doilea motiv pe lângă preocuparea legată de inegalitate, iar acesta este următorul: în cazul unor bunuri şi practici sociale, când intră în joc gândirea de piaţă şi valorile de piaţă, acestea pot schimba înţelesul acelor practici şi sufoca atitudini şi norme care merită cultivate.
I'd like to take an example of a controversial use of a market mechanism, a cash incentive, and see what you think about it. Many schools struggle with the challenge of motivating kids, especially kids from disadvantaged backgrounds, to study hard, to do well in school, to apply themselves. Some economists have proposed a market solution: Offer cash incentives to kids for getting good grades or high test scores or for reading books. They've tried this, actually. They've done some experiments in some major American cities. In New York, in Chicago, in Washington, D.C., they've tried this, offering 50 dollars for an A, 35 dollars for a B. In Dallas, Texas, they have a program that offers eight-year-olds two dollars for each book they read.
Să luăm un exemplu de utilizare controversată a mecanismului pieţei, un stimulent în bani, și să vedem ce credeţi despre el. Multe şcoli se luptă cu provocarea de a motiva copiii, mai ales copiii din medii dezavantajate, să înveţe serios, să aibă rezultate bune la şcoală, să fie sârguitori. Nişte economişti au propus o soluţie de piaţă: Să se ofere stimulente în bani copiilor pentru note mari sau rezultate bune la teste sau pentru citit cărţi, Efectiv au încercat aceasta. Au făcut experimente în câteva oraşe mari americane, în New York, Chicago, Wasington DC, au oferit 50 de dolari pentru notele 9 şi 10, 35 de dolari pentru 7 - 8. În Dallas, Texas, au un program care oferă copiilor de opt ani câte doi dolari pentru fiecare carte citită.
So let's see what -- Some people are in favor, some people are opposed to this cash incentive to motivate achievement. Let's see what people here think about it. Imagine that you are the head of a major school system, and someone comes to you with this proposal. And let's say it's a foundation. They will provide the funds. You don't have to take it out of your budget. How many would be in favor and how many would be opposed to giving it a try? Let's see by a show of hands.
Deci să vedem - unii sunt pentru alţii se opun acestui stimulent în bani pentru motivarea performanţei. Să vedem ce cred cei de aici despre aceasta. Imaginaţi-vă că sunteţi directorul unui sistem educativ important şi că cineva vine la dvs cu această propunere. Să zicem că este o fundaţie şi că ei asigură fondurile. Adică nu trebuie să le luaţi din bugetul dvs. Câţi aţi fi pentru şi câţi împotriva unei încercări în acest sens? Să vedem prin vot deschis.
First, how many think it might at least be worth a try to see if it would work? Raise your hand.
Mai întâi câţi dintre dvs. credeţi că merită măcar încercat pentru a vedea dacă funcţionează? Ridicaţi mâinile.
And how many would be opposed? How many would --
Şi câţi s-ar opune? Câţi --
So the majority here are opposed, but a sizable minority are in favor. Let's have a discussion. Let's start with those of you who object, who would rule it out even before trying. What would be your reason? Who will get our discussion started? Yes?
Deci majoritatea de aici sunt contra, dar o minoritate semnificativă este pentru. Haideţi să avem o discuţie. Să începem cu cei care obiectează, cu cei care ar exclude ideea chiar înainte să încerce. Care ar fi motivul vostru? Cine va porni discuţia? Da?
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike, and I think it just kills the intrinsic motivation, so in the respect that children, if they would like to read, you just take this incentive away in just paying them, so it just changes behavior. Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
Heike Moses: Buna ziua tuturor, sunt Heike, şi cred că aceasta distruge motivaţia intrinsecă, aşa încât copiii, dacă le-ar place să citească prin aceasta le iei acest stimulent doar plătindu-i, aşa că doar schimbă comportamentul. Michael Sandel: Îndepărtează stimulentul intrinsec.
What is, or should be, the intrinsic motivation?
Care este, sau ar trebui să fie motivaţia intrinsecă?
HM: Well, the intrinsic motivation should be to learn.
HM: Motivaţia intrinsecă ar trebui să fie dorinţa de a afla.
MS: To learn. HM: To get to know the world. And then, if you stop paying them, what happens then? Then they stop reading?
MS: A afla. HM: A ajunge să cunoşti lumea. Şi apoi, dacă nu îi mai plăteşti ce se întâmplă? Atunci nu mai citesc?
MS: Now, let's see if there's someone who favors, who thinks it's worth trying this.
MS: Acum să vedem dacă e cineva pentru, cineva care crede că merită să se încerce asta.
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus, and you said worth a try, so why not try it and do the experiment and measure things? MS: And measure. And what would you measure? You'd measure how many -- EL: How many books they read and how many books they continued to read after you stopped paying them.
Elizabeth Loftus: Sunt Elizabeth Loftus, şi aţi spus că merită încercat, aşa că de ce să nu încercăm: să facem experimentul şi să măsurăm rezultatele? MS: Şi să măsurăm. Ce aţi măsura? Câte -- EL: Câte cărţi ar citi şi câte cărţi ar continua să citească după ce nu i-aţi mai plăti.
MS: Oh, after you stopped paying. All right, what about that?
MS: Aaa, după ce nu i-aţi mai plăti. Bun, şi ce-i cu asta?
HM: To be frank, I just think this is, not to offend anyone, a very American way.
HM: Sincer, cred doar, fără să jignesc pe cineva, că acesta e un mod foarte american de a proceda.
(Laughter) (Applause)
(Râsete) (Aplauze)
MS: All right. What's emerged from this discussion is the following question: Will the cash incentive drive out or corrupt or crowd out the higher motivation, the intrinsic lesson that we hope to convey, which is to learn to love to learn and to read for their own sakes? And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later?
MS: Bun. Ce a reieşit din această discuţie e următoarea întrebare: Oare va alunga, va corupe sau va elimina stimulentul în bani motivaţia superioară, lecţia intrinsecă pe care sperăm să o transmitem, şi anume de a învăţa să ne placă să învăţăm şi să citim doar de dragul de a învăţa şi de a citi? Şi oamenii nu se pot pune de acord în legătură cu efectul, dar întrebarea pare să fie dacă nu cumva un mecanism de piaţă sau un stimulent în bani îi învaţă pe copii o lecţie greşită, iar dacă da, ce va deveni din aceşti copii mai târziu?
I should tell you what's happened with these experiments. The cash for good grades has had very mixed results, for the most part has not resulted in higher grades. The two dollars for each book did lead those kids to read more books. It also led them to read shorter books.
Să vă spun ce s-a întâmplat cu aceste experimente. Plata pentru note bune a avut rezultate foarte amestecate, în cea mai mare parte nu a dus la note mai mari. Doi dolari pentru fiecare carte citită i-a făcut pe copii să citească mai multe cărţi. I-a mai făcut să citească volume mai scurte.
(Laughter)
(Râsete)
But the real question is, what will become of these kids later? Will they have learned that reading is a chore, a form of piecework to be done for pay, that's the worry, or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
Dar adevărata întrebare este: ce se va întâmpla cu aceşti copii mai târziu? Vor fi învăţat că cititul e o corvoadă, o activitate de făcut pe bani, acesta e motivul de îngrijorare, sau poate îi va conduce iniţial la a citi din motive greşite dar mai apoi să se îndrăgostească de citit de dragul cititului?
Now, what this, even this brief debate, brings out is something that many economists overlook. Economists often assume that markets are inert, that they do not touch or taint the goods they exchange. Market exchange, they assume, doesn't change the meaning or value of the goods being exchanged. This may be true enough if we're talking about material goods. If you sell me a flat screen television or give me one as a gift, it will be the same good. It will work the same either way. But the same may not be true if we're talking about nonmaterial goods and social practices such as teaching and learning or engaging together in civic life. In those domains, bringing market mechanisms and cash incentives may undermine or crowd out nonmarket values and attitudes worth caring about. Once we see that markets and commerce, when extended beyond the material domain, can change the character of the goods themselves, can change the meaning of the social practices, as in the example of teaching and learning, we have to ask where markets belong and where they don't, where they may actually undermine values and attitudes worth caring about. But to have this debate, we have to do something we're not very good at, and that is to reason together in public about the value and the meaning of the social practices we prize, from our bodies to family life to personal relations to health to teaching and learning to civic life.
Ei bine, ceea ce scoate în evidenţă această dispută, chiar aşa, scurtă, este ceva ce mulţi economişti trec cu vederea. Economiştii deseori presupun că pieţele sunt inerte, că nu afectează sau deteriorează mărfurile pe care le tranzacţionează. Tranzacţiile de piaţă, consideră ei, nu schimbă sensul sau valoarea mărfurilor tranzacţionate. Asta poate fi adevărat dacă vorbim despre bunuri materiale. Dacă îmi vinzi un televizor cu ecran plat sau îmi dăruieşti unul, bunul va fi acelaşi în ambele cazuri, va funcţiona la fel în ambele situaţii. Dar nu se întâmplă la fel dacă vorbim despre bunuri nemateriale şi practici sociale cum ar fi predarea şi învăţarea sau participarea la viaţa societăţii civile. În acele domenii aducerea mecanismelor de piaţă şi a stimulentelor băneşti poate submina sau elimina valori şi atitudini care nu ţin de piaţă dar care merită cultivate. Odată ce am văzut că pieţele şi comerţul, când se extind dincolo de domeniul bunurilor materiale, pot schimba caracterul bunurilor însele, pot schimba sensul practicilor sociale, ca în exemplul predării şi al învăţării, trebuie să ne întrebăm unde îşi au locul pieţele şi unde nu, unde acestea pot de fapt să submineze valori şi atitudini meritorii. Dar, pentru a organiza ceastă dezbatere, trebuie să facem ceva la care nu ne prea pricepem, şi anume să raţionăm împreună în public despre valoarea şi sensul practicilor sociale pe care le preţuim, de la cele ce privesc corpurile noastre la viaţa de familie la relaţii personale, la sănătate, la predare şi învăţare, la viaţa civică.
Now these are controversial questions, and so we tend to shrink from them. In fact, during the past three decades, when market reasoning and market thinking have gathered force and gained prestige, our public discourse during this time has become hollowed out, empty of larger moral meaning. For fear of disagreement, we shrink from these questions. But once we see that markets change the character of goods, we have to debate among ourselves these bigger questions about how to value goods.
Ei, acesea sunt întrebări ce nasc controverse, aşa că tindem să le evităm. De fapt, pe parcursul ultimelor trei decenii, când raţiunile și gândirea de piață au câştigat forţă şi prestigiu, discursul nostru public în tot acest timp a devenit golit de conţinut, gol de un sens moral mai larg. De teama de dezacord, dăm înapoi de la aceste întrebări. Dar odată ce vedem că pieţele schimbă caracterul bunurilor, trebuie să dezbatem între noi aceste chestiuni mai importante despre cum să apreciem bunurile.
One of the most corrosive effects of putting a price on everything is on commonality, the sense that we are all in it together. Against the background of rising inequality, marketizing every aspect of life leads to a condition where those who are affluent and those who are of modest means increasingly live separate lives. We live and work and shop and play in different places. Our children go to different schools.
Unul dintre efectele cele mai corozive ale faptului că punem un preţ pe orice este comunitatea noastră, sentimentul că suntem cu toţii în aceeași situație. În contextul unei inegalităţi în creştere, marketizarea fiecărui aspect al vieţii conduce la o stare în care cei afluenţi şi cei care dispun de venituri modeste trăiesc, din ce în ce mai mult, vieţi separate. Trăim şi muncim şi facem cumpărături şi ne jucăm în locuri diferite. Copiii noștri merg la şcoli diferite.
This isn't good for democracy, nor is it a satisfying way to live, even for those of us who can afford to buy our way to the head of the line. Here's why. Democracy does not require perfect equality, but what it does require is that citizens share in a common life. What matters is that people of different social backgrounds and different walks of life encounter one another, bump up against one another in the ordinary course of life, because this is what teaches us to negotiate and to abide our differences. And this is how we come to care for the common good.
Nu e bine pentru democraţie, nici nu este un mod satisfăcător de a trăi, chiar pentru acei dintre noi care pot să-şi permită să-şi cumpere un loc în capul cozii. Iată ce ce. Democraţia nu presupune egalitate perfectă, dar ceea ce presupune este ca cetățenii să împartă o viață comună. Ceea ce contează e ca oamenii din diferite pături sociale şi diferite condiţii sociale să se întâlnească să dea unul peste altul în mersul obişnuit al vieţii, pentru că asta ne învaţă să negociem şi să respectăm diferenţele. Aşa ajungem să ne îngrijim de binele comun.
And so, in the end, the question of markets is not mainly an economic question. It's really a question of how we want to live together. Do we want a society where everything is up for sale, or are there certain moral and civic goods that markets do not honor and money cannot buy?
Şi astfel, până la urmă, chestiunea pieţelor nu este în principal un aspect economic. De fapt vizează modul în care dorim să trăim laolaltă. Vrem o societate în care totul e de vânzare, sau există anumite valori morale şi civice pe care pieţele nu le onorează şi pe care banii nu le pot cumpăra?
Thank you very much.
Mulţumesc frumos.
(Applause)
(Aplauze)