Here's a question we need to rethink together: What should be the role of money and markets in our societies?
הנה שאלה שעלינו לחזור ולשאול ביחד: מה צריך להיות תפקיד הכסף והשווקים בחברה שלנו?
Today, there are very few things that money can't buy. If you're sentenced to a jail term in Santa Barbara, California, you should know that if you don't like the standard accommodations, you can buy a prison cell upgrade. It's true. For how much, do you think? What would you guess? Five hundred dollars? It's not the Ritz-Carlton. It's a jail! Eighty-two dollars a night. Eighty-two dollars a night. If you go to an amusement park and don't want to stand in the long lines for the popular rides, there is now a solution. In many theme parks, you can pay extra to jump to the head of the line. They call them Fast Track or VIP tickets.
כיום, יש מעט מאוד דברים שכסף אינו יכול לקנות. אם נדונת למאסר בכלא בסנטה-ברברה, קליפורניה, עליך לדעת שאם לא מוצאים חן בעיניך המגורים הרגילים, תוכל לרכוש שידרוג לתא המאסר. באמת. תמורת כמה, לדעתכם? תנו ניחוש. 500 דולר? זה לא מלון ריץ'-קרלטון. זה כלא! 82 דולר ללילה. 82 דולר ללילה. אם הולכים לפארק שעשועים ולא רוצים לעמוד בתורים ארוכים למתקנים הפופולריים, יש לזה עכשיו פיתרון. בפארקים רבים, ניתן תמורת תשלום נוסף לקפוץ לראש התור. הם קוראים לזה מסלול מהיר או כרטיסי אח"ם.
And this isn't only happening in amusement parks. In Washington, D.C., long lines, queues sometimes form for important Congressional hearings. Now some people don't like to wait in long queues, maybe overnight, even in the rain. So now, for lobbyists and others who are very keen to attend these hearings but don't like to wait, there are companies, line-standing companies, and you can go to them. You can pay them a certain amount of money, they hire homeless people and others who need a job to stand waiting in the line for as long as it takes, and the lobbyist, just before the hearing begins, can take his or her place at the head of the line and a seat in the front of the room. Paid line standing.
וזה לא מתרחש רק בפארקי השעשועים. בוושינגטון הבירה, נוצרים לעיתים תורים ארוכים לשימועי קונגרס חשובים. חלק מהאנשים לא אוהבים לחכות בתורים הארוכים, אולי למשך כל הלילה, אפילו בגשם. כעת, בשביל הלוביסטים וכאלה שמאוד רוצים להיות נוכחים בשימועים הללו, אבל אינם אוהבים לחכות, יש חברות להמתנה-בתור, שניתן לגשת אליהן. משלמים להן סכום מסויים, הן שוכרות שירותי הומלסים וכאלה הזקוקים לעבודה כדי שיחכו בתור ככל שיידרש, והלוביסטים, רגע לפני תחילת השימוע, מתחלפים איתם בראש התור וכך מקבלים מקום בקידמת האולם. המתנה-בתור בתשלום. זה קורה ממש עכשיו,
It's happening, the recourse to market mechanisms and market thinking and market solutions, in bigger arenas. Take the way we fight our wars. Did you know that, in Iraq and Afghanistan, there were more private military contractors on the ground than there were U.S. military troops? Now this isn't because we had a public debate about whether we wanted to outsource war to private companies, but this is what has happened.
אמצעי עזר למנגנוני כלכלת שוק, לחשיבת שוק ולמציאת פיתרונות שוק, בזירות החשובות. תראו כיצד אנו מנהלים מלחמות. האם ידעתם שבעירק ואפגניסטן, היו יותר קבלנים פרטיים שעבדו בשביל הצבא מאשר חיילי צבא ארה"ב? וזה לא בגלל שהיה איזה דיון ציבורי בקשר להאם אנו רוצים לעשות מיקור-חוץ של המלחמה לסקטור הפרטי, אבל זה מה שקרה בפועל.
Over the past three decades, we have lived through a quiet revolution. We've drifted almost without realizing it from having a market economy to becoming market societies. The difference is this: A market economy is a tool, a valuable and effective tool, for organizing productive activity, but a market society is a place where almost everything is up for sale. It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life.
בשלושת העשורים שחלפו, עברנו מהפכה שקטה. נסחפנו כמעט מבלי-דעת מכלכלת השוק שהיתה לנו והפכנו לחברת שוק. ההבדל הוא כזה: כלכלת שוק היא כלי, כלי רב-ערך ויעיל, שנועד להסדרת פעילות יצרנית, אבל חברת שוק הוא מקום בו כמעט הכל עומד למכירה. זו דרך חיים, שבה חשיבת שוק וערכי שוק מתחילים לשלוט בכל תחומי החיים: יחסים בין-אישיים, חיי משפחה, בריאות, חינוך, פוליטיקה, משפט, חיי אזרח.
Now, why worry? Why worry about our becoming market societies? For two reasons, I think. One of them has to do with inequality. The more things money can buy, the more affluence, or the lack of it, matters. If the only thing that money determined was access to yachts or fancy vacations or BMWs, then inequality wouldn't matter very much. But when money comes increasingly to govern access to the essentials of the good life -- decent health care, access to the best education, political voice and influence in campaigns -- when money comes to govern all of those things, inequality matters a great deal. And so the marketization of everything sharpens the sting of inequality and its social and civic consequence. That's one reason to worry.
בעצם למה צריך לדאוג? למה לדאוג שאנו הופכים לחברת שוק? אני חושב שבגלל שתי סיבות. אחת מהן קשורה לאי-שיוויון. ככל שכסף יכול לקנות יותר דברים, אז יותר עושר או פחות הוא משנה. אם הדבר היחיד שהכסף היה קובע זה למי יש יאכטות או חופשות יקרות או מכוניות יוקרה, אז האי-שיוויון לא היה משנה כל-כך. אבל כאשר הכסף מתחיל לקבוע את היכולת לזכות בדברים החיוניים לאיכות חיים -- טיפול רפואי סביר, חינוך טוב, השפעה פוליטית, השפעה תעמולתית -- כאשר הכסף קובע את כל זה, האי-שיוויון מתחיל להיות קריטי. ולכן הפיכת הכל לשיווקי מחדדת את עוקץ האי-שיוויון ואת תוצאותיו החברתיות והאזרחיות. זו סיבה אחת לדאגה.
There's a second reason apart from the worry about inequality, and it's this: with some social goods and practices, when market thinking and market values enter, they may change the meaning of those practices and crowd out attitudes and norms worth caring about.
ישנה סיבה נוספת מלבד הדאגה בגין האי-שיוויון, והיא זו: בכמה מוצרים חברתיים ופעולות חברתיות, כאשר מופיעים חשיבת שוק וערכי שוק, הדבר עלול לשנות את משמעות אותם מוצרים ופעולות ולעשות מיקור-חוץ לערכים ונורמות הראויים לאיכפתיות של כולנו.
I'd like to take an example of a controversial use of a market mechanism, a cash incentive, and see what you think about it. Many schools struggle with the challenge of motivating kids, especially kids from disadvantaged backgrounds, to study hard, to do well in school, to apply themselves. Some economists have proposed a market solution: Offer cash incentives to kids for getting good grades or high test scores or for reading books. They've tried this, actually. They've done some experiments in some major American cities. In New York, in Chicago, in Washington, D.C., they've tried this, offering 50 dollars for an A, 35 dollars for a B. In Dallas, Texas, they have a program that offers eight-year-olds two dollars for each book they read.
אתן דוגמא לשימוש שנוי במחלוקת במנגנון שוק, תמריץ כספי, ונראה מה דעתכם על כך. בתי-ספר רבים מתמודדים עם האתגר של דירבון ילדים, במיוחד ילדים מרקע חברתי-כלכלי נמוך, ללמוד קשה, להצטיין בבית-ספר, להגשים את עצמם. כמה כלכלנים הציעו פיתרון כלכלי לעניין: להציע תמריץ כספי לילדים כדי שישיגו ציונים טובים או ציונים גבוהים במבחנים, או כדי שיקראו ספרים. למעשה הם אכן ניסו זאת. הם עשו כמה ניסיונות בכמה ערים גדולות בארה"ב. בניו-יורק, שיקגו, וושניגטון, הם ניסו זאת, בהעניקם 50 דולר עבור ציון A, 35 דולר ל-B. בדאלס, טקסס, יש להם תוכנית המעניקה לבני-8 שני דולר לכל ספר שיקראו.
So let's see what -- Some people are in favor, some people are opposed to this cash incentive to motivate achievement. Let's see what people here think about it. Imagine that you are the head of a major school system, and someone comes to you with this proposal. And let's say it's a foundation. They will provide the funds. You don't have to take it out of your budget. How many would be in favor and how many would be opposed to giving it a try? Let's see by a show of hands.
יש אנשים שהם בעד בעוד שאחרים הם נגד התמריץ הכספי למען ההשגיות. בואו נראה מה האנשים כאן חושבים על זה. תחשבו שאתם מנהלים בית-ספר, ומישהו בא ומציע לכם את ההצעה הנ"ל. ונניח שהוא גם יתן את הכסף. זה לא יבוא מתקציב בית-הספר. כמה אנשים בעד וכמה נגד לנסות דבר כזה? נעשה זאת בהצבעה.
First, how many think it might at least be worth a try to see if it would work? Raise your hand.
קודם, כמה חושבים שכדאי לפחות לנסות זאת כדי לבדוק אם זה יעבוד? הרימו את ידכם.
And how many would be opposed? How many would --
וכמה נגד?
So the majority here are opposed, but a sizable minority are in favor. Let's have a discussion. Let's start with those of you who object, who would rule it out even before trying. What would be your reason? Who will get our discussion started? Yes?
אז הרוב כאן מתנגד, אבל מיעוט לא מבוטל בעד. הבה נדון בכך. נתחיל עם המתנגדים, מי דוחה את הרעיון מתחילתו מבלי אפילו לנסותו. מדוע? מי רוצה להתחיל בדיון? כן?
Heike Moses: Hello everyone, I'm Heike, and I think it just kills the intrinsic motivation, so in the respect that children, if they would like to read, you just take this incentive away in just paying them, so it just changes behavior. Michael Sandel: Takes the intrinsic incentive away.
הייקה מוזס: שלום, אני הייקה, ואני חושבת שזה פשוט יחסל את התמריץ הפנימי, מכיוון שאם הילדים אוהבים לקרוא, אנו פשוט מבטלים תמריץ זה בכך שמשלמים להם, ולכן זה משנה התנהגות. מייקל סאנדל: מבטלים את התמריץ הפנימי.
What is, or should be, the intrinsic motivation?
מהו או מה צריך להיות, התמריץ הפנימי?
HM: Well, the intrinsic motivation should be to learn.
ה.מ.: התמריץ הפנימי צריך להיות הרצון ללמוד.
MS: To learn. HM: To get to know the world. And then, if you stop paying them, what happens then? Then they stop reading?
מ.ס.: ללמוד. ה.מ.: להכיר את העולם. ואז, אם מפסיקים לשלם להם, מה קורה? הם מפסיקים לקרוא.
MS: Now, let's see if there's someone who favors, who thinks it's worth trying this.
מ.ס.: כעת, הבה נראה אם מישהו בעד, מי חושב שכדאי לנסות זאת?
Elizabeth Loftus: I'm Elizabeth Loftus, and you said worth a try, so why not try it and do the experiment and measure things? MS: And measure. And what would you measure? You'd measure how many -- EL: How many books they read and how many books they continued to read after you stopped paying them.
אליזבת לופטוס: אני אליזבת לופטוס, ואתה אמרת שווה ניסיון, אז מדוע לא לנסות ולעשות את הניסוי ולמדוד את הדברים? מ.ס.: למדוד. ומה תמדדי? אמדוד כמה -- א.ל.: כמה ספרים הם קראו וכמה ספרים המשיכו לקרוא לאחר שהפסיקו לשלם להם.
MS: Oh, after you stopped paying. All right, what about that?
מ.ס.: אחרי שהפסיקו לשלם. בסדר, מה דעתך על זה?
HM: To be frank, I just think this is, not to offend anyone, a very American way.
ה.מ.: האמת, מבלי לפגוע באף אחד, אני חושבת שזה מאוד אמריקני.
(Laughter) (Applause)
(צחוק) (מחיאות כפיים)
MS: All right. What's emerged from this discussion is the following question: Will the cash incentive drive out or corrupt or crowd out the higher motivation, the intrinsic lesson that we hope to convey, which is to learn to love to learn and to read for their own sakes? And people disagree about what the effect will be, but that seems to be the question, that somehow a market mechanism or a cash incentive teaches the wrong lesson, and if it does, what will become of these children later?
מ.ס.: השאלה שנובעת מדיון זה היא: האם תמריץ כספי ידרבן או ישחית או יעשה מיקור-חוץ למוטיבציה גבוהה, שהיא הלקח האמיתי שאנו רוצים להעביר, שהוא ללמוד לאהוב את הלמידה והקריאה לטובתם שלהם? אנשים חלוקים בדעתם לגבי ההשפעה, אבל השאלה היא ככל כנראה, שבדרך כלשהי מנגנון השוק או התמריץ הכספי מלמדים את השיעור הלא נכון, ואם אכן זה כך, מה זה יעשה לילדים?
I should tell you what's happened with these experiments. The cash for good grades has had very mixed results, for the most part has not resulted in higher grades. The two dollars for each book did lead those kids to read more books. It also led them to read shorter books.
אספר לכם מה קרה עם הניסויים הללו. לתמריץ הכספי עבור ההישגים היו תוצאות מעורבות, לרוב זה לא הביא לציונים יותר גבוהים. ה-2 דולר לכל ספר אכן גרמו לילדים לקרוא יותר ספרים. אבל זה גם גרם להם לקרוא ספרים יותר קטנים.
(Laughter)
(צחוק)
But the real question is, what will become of these kids later? Will they have learned that reading is a chore, a form of piecework to be done for pay, that's the worry, or may it lead them to read maybe for the wrong reason initially but then lead them to fall in love with reading for its own sake?
אבל השאלה האמיתית היא מה יקרה עם הילדים אחר-כך? האם הם ילמדו שקריאה היא מטלה משעממת, מין עבודת קבלנות שיש לעשותה בשביל הכסף, זו הדאגה. או שאולי זה יגרום להם לקרוא מהסיבות הלא נכונות בהתחלה אבל אחר-כך יגרום להם לאהוב את הקריאה עצמה כמו שהיא?
Now, what this, even this brief debate, brings out is something that many economists overlook. Economists often assume that markets are inert, that they do not touch or taint the goods they exchange. Market exchange, they assume, doesn't change the meaning or value of the goods being exchanged. This may be true enough if we're talking about material goods. If you sell me a flat screen television or give me one as a gift, it will be the same good. It will work the same either way. But the same may not be true if we're talking about nonmaterial goods and social practices such as teaching and learning or engaging together in civic life. In those domains, bringing market mechanisms and cash incentives may undermine or crowd out nonmarket values and attitudes worth caring about. Once we see that markets and commerce, when extended beyond the material domain, can change the character of the goods themselves, can change the meaning of the social practices, as in the example of teaching and learning, we have to ask where markets belong and where they don't, where they may actually undermine values and attitudes worth caring about. But to have this debate, we have to do something we're not very good at, and that is to reason together in public about the value and the meaning of the social practices we prize, from our bodies to family life to personal relations to health to teaching and learning to civic life.
מה שהדיון הקצר הזה חושף זה משהו שכלכלנים רבים מתעלמים ממנו. כלכלנים מניחים בדרך-כלל שהשווקים הם נייטרלים, שהם לא משפיעים או מכתימים את הסחורות העוברות דרכם. הם מניחים שהמעבר דרך השוק אינו משנה את המשמעות או הערך של הסחורות העוברות. זה אולי די נכון אם מדברים על סחורות חומריות. אם מוכרים לי מסך טלוויזיה שטוח או שנותנים לי אותו במתנה, זה יהיה אותו מסך. הוא יישאר זהה בכל מקרה. אבל אין זה נכון כאשר מדברים על סחורות שאינן חומריות אלא על פעולות חברתיות כגון חינוך או למידה, או על מעורבות בחיים האזרחיים. בתחומים הללו, הכנסת מנגנוני שוק ותמריצים כספיים עלולים לחבל או לעשות מיקור-חוץ לערכים וגישות שאינם שייכים לשוק ואשר ראויים לטיפוח. ברגע שרואים ששווקים ומסחר, המתפשטים מעבר לתחום החומרי, עלולים לשנות את אופי המוצרים עצמם, עלולים לשנות את משמעות הפעולות החברתיות, כמו בדוגמא של חינוך ולמידה, עלינו לשאול לאיזה מקומות השווקים שייכים ולאיזה מקומות הם אינם שייכים, היכן הם בעצם יחבלו בערכים וגישות הראויים לטיפוח. אבל כדי לנהל דיון זה, עלינו לעשות משהו שאנו לא מצטיינים בו, וזה לנתח בצוותא ובגלוי, לעיני כל, מה הערך והמשמעות של הפעילות החברתית שאנו מוקירים, מהגוף שלנו ועד חיי המשפחה, עד יחסים בין-אישיים ועד הבריאות, עד החינוך ועד החיים האזרחיים.
Now these are controversial questions, and so we tend to shrink from them. In fact, during the past three decades, when market reasoning and market thinking have gathered force and gained prestige, our public discourse during this time has become hollowed out, empty of larger moral meaning. For fear of disagreement, we shrink from these questions. But once we see that markets change the character of goods, we have to debate among ourselves these bigger questions about how to value goods.
אלו הן שאלות מעוררות מחלוקת, ולכן אנו נוטים להתחמק מהן. למעשה, בשלושת העשורים שחלפו, כאשר הנימוקים בעד כלכלת שוק וחשיבת השוק צברו תאוצה וזכו ביוקרה, הדיון הציבורי שלנו במהלך תקופה זו הפך לחלול, מרוקן מהמשמעות המוסרית היותר רחבה. בגלל החשש מפני חוסר הסכמה, אנו מתחמקים מהשאלות הללו. אבל ברגע שרואים שהשוק עצמו משנה את אופי המוצרים, עלינו לדון בינינו על השאלות הגדולות הללו אודות כיצד לבצע הערכה של מוצרים.
One of the most corrosive effects of putting a price on everything is on commonality, the sense that we are all in it together. Against the background of rising inequality, marketizing every aspect of life leads to a condition where those who are affluent and those who are of modest means increasingly live separate lives. We live and work and shop and play in different places. Our children go to different schools.
אחת ההשפעות הכי מזיקות של תיוג הכל בתג מחיר כספי היא על האחווה הקהילתית, על התחושה שאנו כולנו בסירה אחת. על רקע חוסר השיוויון הגובר, הפיכת כל דבר בחיים לכלכלת שוק מובילה למצב בו אלה שידם משגת ואלה שאין ידם משגת, חיים יותר ויותר בנפרד זה מזה. אנו עובדים וקונים ומשחקים במקומות נבדלים. ילדינו הולכים לבתי-ספר שונים.
This isn't good for democracy, nor is it a satisfying way to live, even for those of us who can afford to buy our way to the head of the line. Here's why. Democracy does not require perfect equality, but what it does require is that citizens share in a common life. What matters is that people of different social backgrounds and different walks of life encounter one another, bump up against one another in the ordinary course of life, because this is what teaches us to negotiate and to abide our differences. And this is how we come to care for the common good.
זה לא בריא לדמוקרטיה, ואין זו גם הדרך הרצויה לחיות, אפילו עבור אלה מבינינו שיכולים להרשות לעצמם לקנות את מקומם בראש התור. והנה למה. דמוקרטיה לא זקוקה לשיוויון מוחלט, אבל היא כן זקוקה שאזרחיה יקחו חלק בחיים משותפים. מה שקובע הוא שאנשים מרקעים חברתיים שונים ומאורחות חיים שונים יבואו במגע זה עם זה, ייתקלו האחד בשני במהלך חייהם הרגילים, כי זה מה שמכשיר אותנו לנהל דין-ודברים ולשרוד את ההבדלים. ובדרך זו אנו מתחילים להיות איכפתיים לגבי טובת הכלל.
And so, in the end, the question of markets is not mainly an economic question. It's really a question of how we want to live together. Do we want a society where everything is up for sale, or are there certain moral and civic goods that markets do not honor and money cannot buy?
וכך לבסוף, שאלת כלכלת השוק אינה שאלה כלכלית בעיקר. היא יותר שאלה לגבי כיצד אנו רוצים לחיות ביחד. האם רצוננו בחברה בה הכל מועד למכירה, או שיש מוצרים מוסריים ואזרחיים מסויימים שהשווקים לא מכבדים והכסף לא יכול לקנות?
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)