One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates. We need to rediscover the lost art of democratic argument. (Applause) If you think about the arguments we have, most of the time it's shouting matches on cable television, ideological food fights on the floor of Congress. I have a suggestion. Look at all the arguments we have these days over health care, over bonuses and bailouts on Wall Street, over the gap between rich and poor, over affirmative action and same-sex marriage. Lying just beneath the surface of those arguments, with passions raging on all sides, are big questions of moral philosophy, big questions of justice. But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics.
Amire a világnak szüksége van, amire ennek az országnak kétségbeejtően szüksége van, az egy jobb módja annak, ahogy a politikai vitáinkat bonyolítjuk. Újra fel kell fedeznünk a demokratikus vita elveszett művészetét. (Taps) Ha a mostani vitáinkra gondolnak, a legtöbb kiabáló-meccs a kábel TV-n, ideológiai torta csaták a Kongresszusban. Van egy javaslatom. Nézzék meg a jelenlegi vitáinkat az egészségügyről, a bónuszokról és Wall Street kisegítéséről, a szakadékról a gazdagok és szegények között, a pozitív diszkriminációról és az azonos neműek házasságáról. És ezeknek a vitáknak épp csak a felszíne alatt, miközben indulatok tombolnak minden oldalon, a morális filozófia nagy kérdései rejlenek, az igazságosság nagy kérdései. De mi túl ritkán fogalmazzuk meg és védelmezzük és vitatkozunk ezekről a nagy morális kérdésekről a politikában.
So what I would like to do today is have something of a discussion. First, let me take a famous philosopher who wrote about those questions of justice and morality, give you a very short lecture on Aristotle of ancient Athens, Aristotle's theory of justice, and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. So, are you ready for the lecture? According to Aristotle, justice means giving people what they deserve. That's it; that's the lecture.
Szóval ma azt szeretném csinálni, van egyfajta vitám. Először hadd vegyek egy híres filozófust, aki írt az igazságosság és moralitás ezen kérdéseiről, tartok egy nagyon rövid előadást Arisztotelészről az ősi Athénból, Arisztotelész tételéről az igazságosságról és utána tartunk itt egy vitát, hogy lássuk, vajon Arisztotelész gondolatai befolyásolják-e, hogy hogyan gondolkodunk és vitatkozunk kérdésekről ma. Készek az előadásra? Arisztotelész szerint az igazságosság azt jelenti, hogy azt adni az embereknek, amit érdemelnek. Ennyi, ennyi volt az előadás.
(Laughter)
(Nevetés)
Now, you may say, well, that's obvious enough. The real questions begin when it comes to arguing about who deserves what and why. Take the example of flutes. Suppose we're distributing flutes. Who should get the best ones? Let's see what people -- What would you say? Who should get the best flute? You can just call it out.
Mondhatják, hogy nos, ez elég nyilvánvaló. Az igazi kérdés ott kezdődik, amikor elkezdünk vitatkozni azon, hogy ki mit érdemel, és miért. Vegyük a furulyák példáját. Tegyük fel, hogy furulyákat osztogatunk. Ki kapja a legjobbakat? Nézzük az emberek -- Mit mondanának? Ki kapja a legjobb furulyát? Csak kiabálják be.
(Audience: Random.)
Közönség: Véletlenszerűen.
Michael Sandel: At random. You would do it by lottery. Or by the first person to rush into the hall to get them. Who else?
Michael Sandel: Véletlenszerűen. Kihúznák egy kalapból. Vagy az első ember, aki berohant érte a terembe. Ki más?
(Audience: The best flute players.)
Közönség: A legjobb furulyások.
MS: The best flute players. (Audience: The worst flute players.)
MS: A legjobb furulyások. (K: A legrosszabb furulyások.)
MS: The worst flute players. How many say the best flute players? Why? Actually, that was Aristotle's answer too.
MS: A legrosszabb furulyások. Hányan mondják, hogy a legjobb furulyások? Miért? Igazából ez volt Arisztotelész válasza is.
(Laughter)
(Nevetés)
But here's a harder question. Why do you think, those of you who voted this way, that the best flutes should go to the best flute players?
De van egy nehezebb kérdés. Miért gondolják azt, akik erre szavaztak, hogy a legjobb furulyákat a legjobb furulyásoknak kell kapniuk?
Peter: The greatest benefit to all.
Peter: A legnagyobb haszon mindenki javára.
MS: The greatest benefit to all. We'll hear better music if the best flutes should go to the best flute players. That's Peter? (Audience: Peter.)
MS: A legnagyobb haszon mindenki javára. Jobb zenét fogunk hallani, ha a legjobb furulyákat a legjobb furulyások kapják. Peter, ugye? (Közönség: Peter)
MS: All right. Well, it's a good reason. We'll all be better off if good music is played rather than terrible music. But Peter, Aristotle doesn't agree with you that that's the reason. That's all right. Aristotle had a different reason for saying the best flutes should go to the best flute players. He said, that's what flutes are for -- to be played well. He says that to reason about just distribution of a thing, we have to reason about, and sometimes argue about, the purpose of the thing, or the social activity -- in this case, musical performance. And the point, the essential nature, of musical performance is to produce excellent music. It'll be a happy byproduct that we'll all benefit. But when we think about justice, Aristotle says, what we really need to think about is the essential nature of the activity in question and the qualities that are worth honoring and admiring and recognizing. One of the reasons that the best flute players should get the best flutes is that musical performance is not only to make the rest of us happy, but to honor and recognize the excellence of the best musicians.
MS: Rendben. Nos, ez egy jó indok. Mindannyian jobban járunk, ha jó zene szól, mintha borzasztó zene. De Peter, Arisztotelész nem ért önnel egyet, hogy ez az ok. Ez rendben van. Arisztotelésznek egy másik indoka volt arra, hogy a legjobb furulyákat miért a legjobb furulyások kapják. Azt mondta, hogy a furulyák erre valók -- hogy jól játszanak rajtuk. Azt mondja, hogy ahhoz, hogy egy dolog igazságos elosztásáról érveljünk, arról kell érvelnünk, és néha vitatkoznunk, hogy mi a dolog célja, vagy a társadalmi tevékenységé, ebben az esetben, zenei előadásé. És a célja, a zenei előadás alapvető természete, hogy kiváló zenét produkáljon. Az egy kellemes mellékterméke, hogy ennek mind hasznát látjuk. De amikor az igazságosságról gondolkodunk, Arisztotelész azt mondja, amiről igazán gondolkodnunk kell, az a kérdéses tevékenység alapvető természete és a tulajdonságok, amiket érdemes tisztelni, csodálni és megbecsülni. Az egyik ok, amiért a legjobb furulyákat a legjobb furulyások érdemlik az az, hogy a zenei teljesítmény nem csak a mi örömünkre szolgál, hanem hogy megtiszteljük, és megbecsüljük a legjobb zenészek kiválóságát.
Now, flutes may seem ... the distribution of flutes may seem a trivial case. Let's take a contemporary example of the dispute about justice. It had to do with golf. Casey Martin -- a few years ago, Casey Martin -- did any of you hear about him? He was a very good golfer, but he had a disability. He had a bad leg, a circulatory problem, that made it very painful for him to walk the course. In fact, it carried risk of injury. He asked the PGA, the Professional Golfers' Association, for permission to use a golf cart in the PGA tournaments. They said, "No. Now that would give you an unfair advantage." He sued, and his case went all the way to the Supreme Court, believe it or not, the case over the golf cart, because the law says that the disabled must be accommodated, provided the accommodation does not change the essential nature of the activity. He says, "I'm a great golfer. I want to compete. But I need a golf cart to get from one hole to the next."
Nos, a furulyák talán...a furulyák elosztása triviálisnak tűnhet. Vegyünk egy aktuális példát az igazságosság körüli vitára. A golfhoz van köze. Casey Martin -- néhány évvel ezelőtt Casey Martin -- hallottak erről? Egy nagyon jó golfozó volt, de volt egy fogyatékossága, rossz volt a lába, egy keringési probléma, ami nagyon fájdalmassá tette számára, hogy végiggyalogoljon a pályán. Igazából a sérülés veszélyével járt. Arra kérte a PGA-t, a Profi Golfozók Szövetségét, hogy engedélyezze a golfkocsi használatát a PGA versenyeken. Azt mondták "Nem. Ez tisztességtelen előnyt adna a többi játékossal szemben." Martin perelt, és ha hiszik, ha nem, az esete a Legfelsőbb Bíróságig ment, a golfkocsi esete. Mert a törvény előírja, hogy a mozgáskorlátozottak igényeit figyelembe kell venni, amíg az alkalmazkodás nem változtat a játék lényegén. Azt mondja "Nagyszerű golfozó vagyok. Versenyezni akarok. De szükségem van a golfkocsira hogy eljussak az egyik lyuktól a másikig."
Suppose you were on the Supreme Court. Suppose you were deciding the justice of this case. How many here would say that Casey Martin does have a right to use a golf cart? And how many say, no, he doesn't? All right, let's take a poll, show of hands. How many would rule in favor of Casey Martin? And how many would not? How many would say he doesn't? All right, we have a good division of opinion here. Someone who would not grant Casey Martin the right to a golf cart, what would be your reason? Raise your hand, and we'll try to get you a microphone. What would be your reason?
Tegyük fel, hogy önök a Legfelsőbb Bíróság. Tegyük fel, hogy igazságot kell tenniük ebben az ügyben. Az itt ülők közül hányan mondanák, hogy Casey Martinnak joga van használni egy golfkocsit? És hányan, hogy nem, nincs joga? Rendben, csináljunk egy felmérést, kézfeltartással. Hányan döntenének Casey Martin javára? És hányan nem? Hányan mondanák, hogy nincs joga? Rendben, van egy rendes nézetkülönbségünk itt. Valaki, aki nem adná meg Casey Martinnak a jogot egy golfkocsira, mi lenne az indoka? Emelje fel a kezét, és megpróbálunk adni egy mikrofont. Mi lenne az indoka?
(Audience: It'd be an unfair advantage.)
Közönség: Tisztességtelen előny lenne.
MS: It would be an unfair advantage if he gets to ride in a golf cart. All right, those of you, I imagine most of you who would not give him the golf cart worry about an unfair advantage. What about those of you who say he should be given a golf cart? How would you answer the objection? Yes, all right.
MS: Tisztességtelen előny lenne, ha golfkocsit használhat. Rendben, azok, gondolom a legtöbbjük, akik nem adnák meg neki a golfkocsit a tisztességtelen előny miatt aggódnak. És mi van azokkal, akik megadnák neki a golfkocsit? Hogyan válaszolnának a tiltakozásra? Igen, rendben.
Audience: The cart's not part of the game.
Közönség: A kocsi nem része a játéknak.
MS: What's your name? (Audience: Charlie.)
MS: Hogy hívják? (Közönség: Charlie.)
MS: Charlie says -- We'll get Charlie a microphone in case someone wants to reply. Tell us, Charlie, why would you say he should be able to use a golf cart?
MS: Charlie szerint -- Eljuttatunk egy mikrofont Charlie-hoz, ha valaki válaszolni akar. Mondja el nekünk Charlie, miért gondolja, hogy meg kell engedni, hogy golfkocsit használjon?
Charlie: The cart's not part of the game.
Charlie: A kocsi nem része a játéknak.
MS: But what about walking from hole to hole?
MS: De mi van a gyaloglással lyuktól lyukig?
Charlie: It doesn't matter; it's not part of the game.
Charlie: Nem számít, nem része a játéknak.
MS: Walking the course is not part of the game of golf?
MS: Végiggyalogolni a pályát nem része a golf játékának?
Charlie: Not in my book, it isn't.
Charlie: Részemről nem, nem az.
MS: All right. Stay there, Charlie.
MS: Rendben. Maradjon ott, Charlie.
(Laughter)
(Nevetés)
Who has an answer for Charlie? All right, who has an answer for Charlie? What would you say?
Ki akar válaszolni Charlie-nak? Hajrá, ki akar válaszolni Charlie-nak? Mit mondanának?
Audience: The endurance element is a very important part of the game, walking all those holes.
Közönség: Az állóképesség nagyon fontos eleme a játéknak, végiggyalogolni az összes lyukat.
MS: Walking all those holes? That's part of the game of golf? (Audience: Absolutely.)
MS: Végiggyalogolni az összes lyukat? Ez része a golf játékának? (Közönség: Abszolút.)
MS: What's your name? (Audience: Warren.)
MS: Hogy hívják? (Közönség: Warren.)
MS: Warren. Charlie, what do you say to Warren?
MS: Warren. Charlie, mi a válasza Warrennek?
Charley: I'll stick to my original thesis.
Charlie: Ragaszkodom az eredeti tézisemhez.
(Laughter)
(Nevetés)
MS: Warren, are you a golfer?
MS: Warren, maga golfozik?
Warren: I am not a golfer.
Warren: Nem vagyok golfozó.
Charley: And I am. (MS: Okay.) (Laughter)
Carlie: De én igen. (MS: OK.) (Nevetés)
(Applause)
(Taps)
You know, it's interesting. In the case, in the lower court, they brought in golfing greats to testify on this very issue. Is walking the course essential to the game? And they brought in Jack Nicklaus and Arnold Palmer. And what do you suppose they all said? Yes. They agreed with Warren. They said, yes, walking the course is strenuous physical exercise. The fatigue factor is an important part of golf. And so it would change the fundamental nature of the game to give him the golf cart. Now, notice, something interesting -- Well, I should tell you about the Supreme Court first.
Tudják, ez érdekes. Ebben az esetben, az alsóbb szintű bíróságon, behívtak nagyszerű golfozókat, hogy tanúskodjanak erről. Lényege-e a játéknak végiggyalogolni a pályát? És behívták Jack Nicklaust és Arnold Palmert. És mit gondolnak, mit mondott mindegyikük? Igen. Warrennel értettek egyet. Azt mondták, igen, végiggyalogolni a pályát megeröltető fizikai gyakorlat. A fáradtsági tényező fontos része a golfnak. Tehát megváltoztatná a játék leglényegét, ha adnának neki egy golfkocsit. Nos, vegyünk észre valami érdekeset -- Nos, először is mesélnem kéne a Legfelsőbb Bíróságról.
The Supreme Court decided. What do you suppose they said? They said yes, that Casey Martin must be provided a golf cart. Seven to two, they ruled. What was interesting about their ruling and about the discussion we've just had is that the discussion about the right, the justice, of the matter depended on figuring out what is the essential nature of golf. And the Supreme Court justices wrestled with that question. And Justice Stevens, writing for the majority, said he had read all about the history of golf, and the essential point of the game is to get very small ball from one place into a hole in as few strokes as possible, and that walking was not essential, but incidental.
A Legfelsőbb Bíróság határozott. Mit gondolnak, mit mondtak? Azt mondták, hogy Casey Martin rendelkezésére kell bocsátani egy golfkocsit. Hét a kettő elleni arányban ítélkeztek. Az volt az érdekes az ítéletükben és abban a vitában, ami itt lezajlott, hogy a vita a dolog jogáról, igazságosságáról azon múlt, hogy kitaláljuk, mi a golf lényege. És a Legfelsőbb Bíróság bírói bírkóztak ezzel a kérdéssel. Stevens bíró, a többség részéről, azt mondta, hogy végigolvasta a golf történelmét, és a játék lényege eljuttatni egy nagyon kicsi labdát egy bizonyos helyről egy lyukba minél kevesebb ütéssel, és a gyaloglás nem elengedhetetlen, hanem véletlenszerű.
Now, there were two dissenters, one of whom was Justice Scalia. He wouldn't have granted the cart, and he had a very interesting dissent. It's interesting because he rejected the Aristotelian premise underlying the majority's opinion. He said it's not possible to determine the essential nature of a game like golf. Here's how he put it. "To say that something is essential is ordinarily to say that it is necessary to the achievement of a certain object. But since it is the very nature of a game to have no object except amusement, (Laughter) that is, what distinguishes games from productive activity, (Laughter) it is quite impossible to say that any of a game's arbitrary rules is essential."
Nos, volt két ellenző, az egyikük Scalia bíró volt. Ő nem adta volna meg a golfkocsit, és egy nagyon érdekes ellenvetése volt. Azért érdekes, mert elutasította az arisztotelészi premisszát, ami alátámasztotta a többségi véleményt. Azt mondta, hogy nem lehetséges meghatározni egy olyan játék, mint a golf lényegét. Így fogalmazott. "Azt állítani, hogy valami elengedhetetlen, az rendszerint azt állítani, hogy szükséges egy bizonyos cél eléréséhez. De mivel egy játéknak lényegéből fakadóan nincs más célja, mint a szórakoztatás, (Nevetés) ez az, ami megkülönbözteti a játékot a hasznos cselekvéstől, (Nevetés) ezért lehetetlen azt állítani, hogy a játék bármelyik véletlenszerű szabálya elengedhetetlen volna."
So there you have Justice Scalia taking on the Aristotelian premise of the majority's opinion. Justice Scalia's opinion is questionable for two reasons. First, no real sports fan would talk that way. (Laughter) If we had thought that the rules of the sports we care about are merely arbitrary, rather than designed to call forth the virtues and the excellences that we think are worthy of admiring, we wouldn't care about the outcome of the game. It's also objectionable on a second ground. On the face of it, it seemed to be -- this debate about the golf cart -- an argument about fairness, what's an unfair advantage. But if fairness were the only thing at stake, there would have been an easy and obvious solution. What would it be? (Audience: Let everyone use the cart.) Let everyone ride in a golf cart if they want to. Then the fairness objection goes away.
Tehát Scalia bíró megtámadta a többségi vélemény arisztotelészi premisszáját. Scalia bíró véleménye két szempontból is megkérdőjelezhető. Először, egy igazi sportrajongó sosem mondana ilyet. (Nevetés) Ha azt gondolnánk, hogy a kedvenc sportjaink szabályai csupán véletlenszerűek, és nem úgy lettek megalkotva, hogy kihozzák azokat az erényeket és kiválóságokat, amik szerintünk csodálatra méltóak, akkor nem tudna érdekelni minket a játék végeredménye. Szintén kifogásolható egy második szempontból is. Látszatra ez a vita -- ez a vita a golfkocsiról -- az igazságosságról szólt, hogy mi a tisztességtelen előny. De ha csak az igazságosságról szólt volna, lett volna egy egyszerű és nyilvánvaló megoldás. Mi lett volna az? (Közönség: Használjon mindenki golfkocsit.) Hadd használjon mindenki golfkocsit, ha akar. Akkor az igazságosság érve eltűnne.
But letting everyone ride in a cart would have been, I suspect, more anathema to the golfing greats and to the PGA, even than making an exception for Casey Martin. Why? Because what was at stake in the dispute over the golf cart was not only the essential nature of golf, but, relatedly, the question: What abilities are worthy of honor and recognition as athletic talents? Let me put the point as delicately as possible: Golfers are a little sensitive about the athletic status of their game. (Laughter) After all, there's no running or jumping, and the ball stands still. (Laughter) So if golfing is the kind of game that can be played while riding around in a golf cart, it would be hard to confer on the golfing greats the status that we confer, the honor and recognition that goes to truly great athletes. That illustrates that with golf, as with flutes, it's hard to decide the question of what justice requires, without grappling with the question, "What is the essential nature of the activity in question, and what qualities, what excellences connected with that activity, are worthy of honor and recognition?"
De mindenkinek megengedni, hogy golfkocsit használjon, gyanítom, nagyobb anatéma lett volna a golf nagyjai és a PGA számára, mint kivételt tenni Casey Martin kedvéért. Miért? Mert ami kockán forgott ebben a vitában a golfkocsiról az nem csak a golf lényege volt, hanem, ezzel összefüggésben, a kérdés, hogy milyen képességek érdemesek a tiszteletre és elismerésre, mint atlétikai képességek? Hadd fogalmazzak olyan finoman, amennyire csak lehet: A golfozók egy kicsit érzékenyek a sportjuk atlétikai státuszára. (Nevetés) Végülis, nincs benne futás vagy ugrás, és a labda egyhelyben marad. (Nevetés) Tehát ha a golf egy olyan játék, amit úgy lehet játszani, hogy közben autón furikázunk, nehéz lenne átruházni a golf nagyjaira azt a státuszt, amit átruházunk, a tiszteletet és megbecsülést, ami az igazán nagyszerű sportolókat illeti. Ez jól illusztrálja, hogy a golfban, úgy, mint a furulyákkal, nehéz megválaszolni a kérdést, hogy mit követel az igazságosság anélkül, hogy megküzdenénk a kérdéssel, "Mi a lényege a szóban forgó tevékenységnek, és milyen tulajdonságai, milyen kiválóságai ennek a tevékenységnek érdemesek a tiszteletre és elismerésre?"
Let's take a final example that's prominent in contemporary political debate: same-sex marriage. There are those who favor state recognition only of traditional marriage between one man and one woman, and there are those who favor state recognition of same-sex marriage. How many here favor the first policy: the state should recognize traditional marriage only? And how many favor the second, same-sex marriage? Now, put it this way: What ways of thinking about justice and morality underlie the arguments we have over marriage? The opponents of same-sex marriage say that the purpose of marriage, fundamentally, is procreation, and that's what's worthy of honoring and recognizing and encouraging. And the defenders of same-sex marriage say no, procreation is not the only purpose of marriage; what about a lifelong, mutual, loving commitment? That's really what marriage is about. So with flutes, with golf carts, and even with a fiercely contested question like same-sex marriage, Aristotle has a point. Very hard to argue about justice without first arguing about the purpose of social institutions and about what qualities are worthy of honor and recognition.
Vegyünk egy utolsó példát, ami prominens az aktuális politikai vitában: az azonos neműek házassága. Vannak, akik csak a hagyományos házasság állami elismerését pártolják, egy férfi és egy nő között, és vannak, akik pátolják az azonos neműek házasságának állami elismerését. Az itt lévők közül hányan támogatják az első törvényt: az állam csak a hagyományos házasságot ismerje el? És hányan támogatják a másodikat, az azonos neműek házasságát? Nos, nézzük így, milyen gondolkodási módok az igazságosságról és moralitásról szolgálnak a házasságról szóló viták alapjául? Az azonos nemű házasság ellenzői szerint a házasság célja, alapvetően, a szaporodás, és ez érdemes a megbecsülésre, elismerésre és bíztatásra. És az azonos nemű házasság védelmezői szerint nem, a szaporodás nem a házasság egyetlen célja. Mi a helyzet az életre szóló, kölcsönös, szerető elkötelezettséggel? Ez az, amiről a házasság igazán szól. Úgy mint a furulyákkal, mint a golfkocsikkal, de még az olyan szenvedélyesen vitatott kérdésekben is, mint az azonos neműek házassága, Arisztotelésznek igaza van. Nagyon nehéz az igazságosságról vitázni anélkül, hogy először vitáznánk a társadalmi intézményeink céljáról és azokról az értékekről, amik érdemesek a megbecsülésre és elismerésre.
So let's step back from these cases and see how they shed light on the way we might improve, elevate, the terms of political discourse in the United States, and for that matter, around the world. There is a tendency to think that if we engage too directly with moral questions in politics, that's a recipe for disagreement, and for that matter, a recipe for intolerance and coercion. So better to shy away from, to ignore, the moral and the religious convictions that people bring to civic life. It seems to me that our discussion reflects the opposite, that a better way to mutual respect is to engage directly with the moral convictions citizens bring to public life, rather than to require that people leave their deepest moral convictions outside politics before they enter. That, it seems to me, is a way to begin to restore the art of democratic argument.
Tegyünk egy lépést hátra ezektől az esetektől és nézzük meg, hogyan világítanak rá arra, hogy hogyan javíthatjuk, emelhetjük fel a politikai párbeszéd színvonalát az Egyesült Államokban és ha már itt tartunk, az egész világon. Hajlamosak vagyunk azt gondolni, ha túl közvetlenül foglalkozunk morális kérdésekkel a politikában, az csak recept a nézeteltérésre, és ha már itt tartunk, recept az intoleranciára és kényszer alkalmazására. Tehát jobb visszahúzódni, figyelmen kívül hagyni, a morális és vallásos meggyőződéseket, amiket az emberek a társadalmi életbe hoznak. Számomra úgy tűnik, hogy a beszélgetésünk az ellenkezőjéről tanúskodik, hogy egy jobb út a kölcsönös tisztelethez közvetlenül foglalkozni a morális meggyőződésekkel, amiket a polgárok a társadalmi életbe hoznak, inkább, mint megkívánni, hogy az emberek hagyják a legmélyebb morális megyőződésiket a politikán kívül mielőtt belépnének. Ez, szerintem, a módja annak, hogy elkezdjük visszaállítani a demokratikus vita művészetét.
Thank you very much.
Nagyon köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you very much. Thanks. Thank you. Chris. Thanks, Chris.
Nagyon szépen köszönöm. Köszönöm. Nagyon köszönöm. Chris. Köszönöm, Chris.
Chris Anderson: From flutes to golf courses to same-sex marriage -- that was a genius link. Now look, you're a pioneer of open education. Your lecture series was one of the first to do it big. What's your vision for the next phase of this?
Chris Anderson: A furulyáktól a golfpályán át az azonos neműek házasságáig. Ez egy zseniális kapcsolás volt. Nos, ön úttörője a nyitott oktatásnak. Az ön előadássorozata volt az első, ami ezt nagyban csinálta. Mi az elképzelése ennek a következő fázisáról?
MS: Well, I think that it is possible. In the classroom, we have arguments on some of the most fiercely held moral convictions that students have about big public questions. And I think we can do that in public life more generally. And so my real dream would be to take the public television series that we've created of the course -- it's available now, online, free for everyone anywhere in the world -- and to see whether we can partner with institutions, at universities in China, in India, in Africa, around the world, to try to promote civic education and also a richer kind of democratic debate.
MS: Úgy gondolom, hogy lehetséges. A tanteremben vitákat tartunk a diákok legmélyebben hitt morális megyőződéseiről a nagy társadalmi kérdésekkel kapcsolatban. És azt hiszem, képesek vagyunk erre az általános társadalmi életben. Tehát az álmom az lenne, fogni a TV sorozatot, amit a kurzusról készítettünk -- elérhető online, ingyen mindenkinek, bárhol a világon -- és megnézni, hogy tudunk-e társulni intézményekkel, egyetemekkel Kínában, Indiában, Afrikában, világszerte, és mepróbálni népszerűsíteni az állampolgári tanulmányokat és egy gazdagabb formáját a demokratikus vitának.
CA: So you picture, at some point, live, in real time, you could have this kind of conversation, inviting questions, but with people from China and India joining in?
CA: Tehát az elképzelése, valamikor, élőben, valós időben, lehetne egy beszélgetést tartani, kérdéseket feltenni, de emberekkel Kínából és Indiából?
MS: Right. We did a little bit of it here with 1,500 people in Long Beach, and we do it in a classroom at Harvard with about 1,000 students. Wouldn't it be interesting to take this way of thinking and arguing, engaging seriously with big moral questions, exploring cultural differences and connect through a live video hookup, students in Beijing and Mumbai and in Cambridge, Massachusetts and create a global classroom. That's what I would love to do.
MS: Igen. Kipróbáltuk egy kicsit itt, 1.500 emberrel Long Beach-en, és csináljuk egy osztályteremben a Harvardon kb. 1.000 diákkal. Nem lenne érdekes fogni a gondolkodásnak és vitának ezt a módját, komolyan foglalkozni a nagy morális kérdésekkel, felfedezni a kulturális különbségeket, és összekapcsolni egy élő videó kapcsolaton keresztül diákokat Beijing-ben és Mumbai-ban, diákokkal Cambridge, Massachusetts-ben és létrehozni egy globális osztálytermet. Ezt szeretném csinálni.
(Applause)
(Taps)
CA: So, I would imagine that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor. Michael Sandel. Thank you so much. (MS: Thanks so much.)
CA: Ahogy elképzelem, biztos sokan vannak, akik szívesen csatlakoznának ehhez a törekvéshez. Michael Sandel. Nagyon köszönjük. (MS: Köszönöm.)