Dobré ráno. Rád bych dnes mluvil o několika věcech. Zaprvé o vodě. Určitě jste rádi za vodu, která je vám k dispozici během této konference. Určitě jste si jisti, že je z bezpečného zdroje.
Good morning everybody. I'd like to talk about a couple of things today. The first thing is water. Now I see you've all been enjoying the water that's been provided for you here at the conference, over the past couple of days. And I'm sure you'll feel that it's from a safe source.
Ale co kdyby nebyla? Co kdyby byla odsud? V tom případě by teď polovina z vás podle statistik trpěla průjmem. V minulosti jsem hodně mluvil o statistikách a o bezpečné pitné vodě pro všechny. Ale na lidi to nějak nepůsobí. A už asi vím proč. Protože podle dnešního uvažování je ten problém tak velký, že nad ním nejsme schopni ani přemýšlet. Takže radši vypneme. My, vlády, i pomocné organizace. Dnes vám chci ukázat, že díky novému způsobu myšlení byl tento problém vyřešen. Mimochodem, zatímco mluvím, dalších 13 000 lidí po celém světě teď trpí průjmem. Čtyři děti zemřely.
But what if it wasn't? What if it was from a source like this? Then statistics would actually say that half of you would now be suffering with diarrhea. I talked a lot in the past about statistics, and the provision of safe drinking water for all. But they just don't seem to get through. And I think I've worked out why. It's because, using current thinking, the scale of the problem just seems too huge to contemplate solving. So we just switch off: us, governments and aid agencies. Well, today, I'd like to show you that through thinking differently, the problem has been solved. By the way, since I've been speaking, another 13,000 people around the world are suffering now with diarrhea. And four children have just died.
Vynalezl jsem láhev Lifesaver, protože jsem se naštval. Jako většina z vás jsem den po Vánocích 2004 sledoval hrozné zprávy o tom, jak se tsunami rozlévá po Asii. Z domova v televizi. V následujících dnech a týdnech lidé utíkali do hor, byli nuceni pít znečištěnou vodu, nebo rovnou zemřít. To jsem jen tak nezapomněl. O pár měsíců později udeřil hurikán Katrina na Ameriku Říkal jsem si "Je to rozvinutá země, uvidíme, co dokážou." První den: nic. Druhý den: nic. Víte, že to trvalo pět dní dopravit vodu evakuovaným do stadionu Superdome? Lidé se navzájem stříleli v ulicích kvůli televizorům a vodě. Tehdy jsem se rozhodl, že musím něco udělat.
I invented Lifesaver bottle because I got angry. I, like most of you, was sitting down, the day after Christmas in 2004, when I was watching the devastating news of the Asian tsunami as it rolled in, playing out on TV. The days and weeks that followed, people fleeing to the hills, being forced to drink contaminated water or face death. That really stuck with me. Then, a few months later, Hurricane Katrina slammed into the side of America. "Okay," I thought, "here's a First World country, let's see what they can do." Day one: nothing. Day two: nothing. Do you know it took five days to get water to the Superdome? People were shooting each other on the streets for TV sets and water. That's when I decided I had to do something.
Strávil jsem několik týdnů a měsíců ve své garáži. A taky v kuchyni, k velké nelibosti mé ženy. Po několika neúspěšných pokusech jsem se dopracoval k tomuhle, k lahvi Lifesaver.
Now I spent a lot of time in my garage, over the next weeks and months, and also in my kitchen -- much to the dismay of my wife. (Laughter) However, after a few failed prototypes, I finally came up with this, the Lifesaver bottle.
Teď jak to funguje. Před Lifesaverem, nejlepší filtry zvládly filtrovat částice do 200 nanometrů. Nejmenší bakterie mají asi 200 nanometrů. Takže bakterie velká 200nm projde 200nm velkou dírou. A nejmenší virus má asi 25 nanometrů. Ten určitě projde tou 200nm dírou. Póry Lifesaveru mají 15 nanometrů. Takže nic neprojde skrz.
Okay, now for the science bit. Before Lifesaver, the best hand filters were only capable of filtering down to about 200 nanometers. The smallest bacteria is about 200 nanometers. So a 200-nanometer bacteria is going to get through a 200-nanometer hole. The smallest virus, on the other hand, is about 25 nanometers. So that's definitely going to get through those 200 nanometer holes. Lifesaver pores are 15 nanometers. So nothing is getting through.
Dobře, teď je na řadě malá demonstrace. Chcete ji vidět? Pěkně dlouho jsem to připravoval, takže doufám že ano. Jsme v krásném městě Oxfordu. Aha, někdo mi to tu zavřel.. Jsme v Oxfordu, takže jsem si přinesl nějakou vodu z řeky Cherwell a z Temže které tu protékají. Máme ji tady. Ale řekl bych, že v záplavové zóně v Bangladéši by ta voda nevypadala takhle. Takže jsem si sehnal ještě něco navíc. Tohle je z našeho jezírka.
Okay, I'm going to give you a bit of a demonstration. Would you like to see that? I spent all the time setting this up, so I guess I should. We're in the fine city of Oxford. So -- someone's done that up. Fine city of Oxford, so what I've done is I've gone and got some water from the River Cherwell, and the River Thames, that flow through here. And this is the water. But I got to thinking, you know, if we were in the middle of a flood zone in Bangladesh, the water wouldn't look like this. So I've gone and got some stuff to add into it. And this is from my pond.
Čichněte si, pane kameramane.
(Sniffs) (Coughs) Have a smell of that, mister cameraman.
Výborně. Takže tam tohle nalejeme.
Okay. (Laughs) Right. We're just going to pour that in there.
(Publikum: Fuj!)
Audience: Ugh!
Ok. Máme tu také nějaké splašky z čističky. Tak je tam taky dám. . Šup tam s tím. . A nějaké další kousky, taky je tam hodím. A nakonec dárek od králíka mého kamaráda. Tak je tam taky dáme. . Výborně. Tak.
Michael Pritchard: Okay. We've got some runoff from a sewage plant farm. So I'm just going to put that in there. (Laughter) Put that in there. There we go. (Laughter) And some other bits and pieces, chuck that in there. And I've got a gift here from a friend of mine's rabbit. So we're just going to put that in there as well. (Laughter) Okay. (Laughter) Now.
Láhev Lifesaver funguje velmi jednoduše. Naberete vodu. Vezmu si na to džbán, abyste to dobře viděli. Ať jsou tam i ty bobky.. Tohle není dost špinavé. Musím to ještě trochu zamíchat. Tak teď vezmu tu hrozně špinavou vodu a naleju ji sem. Chcete se napít? . Taky bych řekl. Co teď? Zavíčkovat. A párkrát zapumpovat. Jasné? To stačí. A teď jakmile vytáhnu špunt, vyteče sterilní pitná voda. Tak honem. Připraveni? Vidíte. Pozor na tu elektriku tady. Je to bezpečná a sterilní pitná voda. (Potlesk) Na zdraví. . Tady máš Chrisi. . Jak to chutná?
The Lifesaver bottle works really simply. You just scoop the water up. Today I'm going to use a jug just to show you all. Let's get a bit of that poo in there. That's not dirty enough. Let's just stir that up a little bit. Okay, so I'm going to take this really filthy water, and put it in here. Do you want a drink yet? (Laughter) Okay. There we go. Replace the top. Give it a few pumps. Okay? That's all that's necessary. Now as soon as I pop the teat, sterile drinking water is going to come out. I've got to be quick. Okay, ready? There we go. Mind the electrics. That is safe, sterile drinking water. (Applause) Cheers. (Applause) There you go Chris. (Applause) What's it taste of?
Chris Anderson: Výtečně.
Chris Anderson: Delicious.
Michael Pritchard: Výborně. Uvidíme, jak bude Chris vypadat během zbytku programu. .
Michael Pritchard: Okay. Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay? (Laughter)
Láhev Lifesaver je používána tisíci lidí po celém světě. Vystačí na šest tisíc litrů. A když ji není možné dál používat, systém se sám zamkne, aby neohrozil uživatele. Vyndáte náplň. Vložíte novou. A máte ji připravenou na dalších 6000 litrů.
Okay. Lifesaver bottle is used by thousands of people around the world. It'll last for 6,000 liters. And when it's expired, using failsafe technology, the system will shut off, protecting the user. Pop the cartridge out. Pop a new one in. It's good for another 6,000 liters.
Podívejme se na využití. Co děláme běžně v případě krize? Dovážíme vodu. Po pár týdnech zařídíme tábory a lidé musí přijít do tábora, aby dostali pitnou vodu. Co se stane, když se 20,000 lidí nahromadí v jednom táboře? Šíří se nemoci. Je třeba další pomoc. Problém se neustále zvětšuje. Ale když budeme přemýšlet jinak a budeme dovážet tohle, lidé si pomůžou sami. Vytvoří si vlastní sterilní pitnou vodu a mohou začít opravovat své domy a své životy.
So let's look at the applications. Traditionally, in a crisis, what do we do? We ship water. Then, after a few weeks, we set up camps. And people are forced to come into the camps to get their safe drinking water. What happens when 20,000 people congregate in a camp? Diseases spread. More resources are required. The problem just becomes self-perpetuating. But by thinking differently, and shipping these, people can stay put. They can make their own sterile drinking water, and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
A nemusí se ani stát živelná katastrofa, aby to takhle fungovalo. Starým myšlením: národní infrastruktura a potrubí, to je strašně drahé. Kdybyste to chtěli spočítat na kalkulačce, nevejde se to tam. Tady je to mé "přemýšlet jinak".
Now, it doesn't require a natural disaster for this to work. Using the old thinking, of national infrastructure and pipe work, is too expensive. When you run the numbers on a calculator, you run out of noughts. So here is the "thinking different" bit.
Místo přepravy vody pomocí lidské technologie použijme matku přírodu. Má skvělý systém. Vezme vodu odsud, zadarmo ji odsolí, přesune támhle a chrstne na hory, do řek a potoků. A kde žijí lidé? Blízko vody. My tu vodu musíme jen sterilizovat. Jak?
Instead of shipping water, and using man-made processes to do it, let's use Mother Nature. She's got a fantastic system. She picks the water up from there, desalinates it, for free, transports it over there, and dumps it onto the mountains, rivers, and streams. And where do people live? Near water. All we've go to do is make it sterile. How do we do that?
Třeba právě lahví Lifesaver. Nebo tímhle. Stejná technologie v kanystru. Ten vystačí na dvacet pět tisíc litrů vody. Dost pro čtyřčlennou rodinu na tři roky. A kolik to stojí? Asi půl centu na den. Děkuji.
Well, we could use the Lifesaver bottle. Or we could use one of these. The same technology, in a jerry can. This will process 25,000 liters of water; that's good enough for a family of four, for three years. And how much does it cost? About half a cent a day to run. Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Pokud začneme přemýšlet jinak a zpracovávat vodu až na místě použití, matky a děti už nebudou muset čtyři hodiny denně jít pro vodu. Mohou ji nabírat z bližšího zdroje. S pouhými osmi miliardami dolarů můžeme dosáhnout cíle tisíciletí a snížit počet lidí bez přístupu k pitné vodě na polovinu. Jen pro vaši představu, britská vláda investuje na zahraniční pomoc asi 12 miliard ročně. Ale proč jen na polovinu? Za 20 miliard dolarů může mít přístup k pitné vodě každý. Takže tři a půl miliardy lidí, které každý rok trpí bez vody, a dva miliony dětí, které umírají, budou žít. Děkuji vám.
So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water. They can get it from a source nearby. So with just eight billion dollars, we can hit the millennium goal's target of halving the number of people without access to safe drinking water. To put that into context, The U.K. government spends about 12 billion pounds a year on foreign aid. But why stop there? With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water. So the three-and-a-half billion people that suffer every year as a result, and the two million kids that die every year, will live. Thank you.
(Potlesk)
(Applause)