I think we're all aware that the world today is full of problems. We've been hearing them today and yesterday and every day for decades. Serious problems, big problems, pressing problems. Poor nutrition, access to water, climate change, deforestation, lack of skills, insecurity, not enough food, not enough healthcare, pollution. There's problem after problem, and I think what really separates this time from any time I can remember in my brief time on Earth is the awareness of these problems. We're all very aware.
Acho que todos nós sabemos que atualmente o mundo está cheio de problemas. temos escutado isso hoje e ontem e todos os dias durante décadas. Problemas sérios, problemas grandes, problemas urgentes. Desnutrição, falta de acesso à água, mudança climática, desmatamento, falta de habilidades, insegurança, falta de alimentos, atenção à saúde insuficiente, poluição. Existem problemas atrás de problemas e acho que o que realmente separa essa época de qualquer época da qual consigo me lembrar em minha breve estada na Terra é a consciência desses problemas. Todos estamos bem cientes.
Why are we having so much trouble dealing with these problems? That's the question I've been struggling with, coming from my very different perspective. I'm not a social problem guy. I'm a guy that works with business, helps business make money. God forbid. So why are we having so many problems with these social problems, and really is there any role for business, and if so, what is that role? I think that in order to address that question, we have to step back and think about how we've understood and pondered both the problems and the solutions to these great social challenges that we face.
Por que estamos tendo tanto trabalho para lidar com esses problemas? Essa é a pergunta com a qual tenho lutado, oriunda de minha perspectiva bem diferente. Não sou um profissional da área social. Sou um cara que trabalha com negócios, que ajuda negócios a ganharem dinheiro. Deus me livre! Então, por que estamos passando por tantos problemas com esses problemas sociais, e, realmente, existe algum papel para os negócios e, se houver, qual é esse papel? Acho que para abordar essa pergunta temos que dar um passo atrás e pensar sobre como temos entendido e ponderado tanto os problemas como as soluções para esses grandes desafios sociais que enfrentamos.
Now, I think many have seen business as the problem, or at least one of the problems, in many of the social challenges we face. You know, think of the fast food industry, the drug industry, the banking industry. You know, this is a low point in the respect for business. Business is not seen as the solution. It's seen as the problem now, for most people. And rightly so, in many cases. There's a lot of bad actors out there that have done the wrong thing, that actually have made the problem worse. So this perspective is perhaps justified.
Agora, acho que muitos encaram os negócios como o problema, ou pelo menos um dos problemas em muitos dos desafios sociais que enfrentamos. Sabe, pensem na indústria de fast food, na indústria farmacêutica, na indústria financeira. Sabe, esse é um momento difícil em termos de respeito pelos negócios. Os negócios não são vistos como a solução. São encarados, pela maioria das pessoas, como o problema. E isso é correto em muitos casos. Existem diversos maus agentes por aí que fizeram a coisa errada, que de fato pioraram o problema. Assim, talvez essa perspectiva se justifique.
How have we tended to see the solutions to these social problems, these many issues that we face in society? Well, we've tended to see the solutions in terms of NGOs, in terms of government, in terms of philanthropy. Indeed, the kind of unique organizational entity of this age is this tremendous rise of NGOs and social organizations. This is a unique, new organizational form that we've seen grown up. Enormous innovation, enormous energy, enormous talent now has been mobilized through this structure to try to deal with all of these challenges. And many of us here are deeply involved in that.
De que maneira tendemos a enxergar as soluções para esses problemas sociais, essas muitas preocupações que enfrentamos na sociedade? Bem, tínhamos a tendência de enxergar as soluções em termos de ONGs, em termos de governo, em termos de filantropia. De fato, o fenômeno organizacional característico desta época é o tremendo aumento de ONGs e organizações sociais. Essa é uma forma organizacional nova e singular que vimos crescer. Uma enorme inovação, uma enorme energia, um enorme talento está sendo mobilizado atualmente através dessa estrutura para tentar lidar com todos esses desafios. E muitos de nós aqui estamos profundamente envolvidos com isso.
I'm a business school professor, but I've actually founded, I think, now, four nonprofits. Whenever I got interested and became aware of a societal problem, that was what I did, form a nonprofit. That was the way we've thought about how to deal with these issues. Even a business school professor has thought about it that way.
Sou professor de negócios, mas na verdade fundei, acho, quatro organizações sem fins lucrativos. Sempre que me interessei e tomei conhecimento de um problema social, que foi o que fiz, formei uma organização sem fins lucrativos. Foi a maneira que idealizamos para lidar com essas questões. Até mesmo um professor de negócios pensava sobre isso dessa maneira.
But I think at this moment, we've been at this for quite a while. We've been aware of these problems for decades. We have decades of experience with our NGOs and with our government entities, and there's an awkward reality. The awkward reality is we're not making fast enough progress. We're not winning. These problems still seem very daunting and very intractable, and any solutions we're achieving are small solutions. We're making incremental progress.
Mas acho que, neste momento, temos feito isso há um bom tempo. Temos conhecimento desses problemas há décadas. Possuímos décadas de experiência com nossas ONGs e com nossas entidades governamentais e existe uma realidade estranha. A realidade estranha é que não estamos progredindo suficientemente rápido. Não estamos vencendo. Esses problemas ainda parecem muito assustadores e insolúveis, e quaisquer soluções que encontrarmos são soluções pequenas. Estamos fazendo progresso incremental.
What's the fundamental problem we have in dealing with these social problems? If we cut all the complexity away, we have the problem of scale. We can't scale. We can make progress. We can show benefits. We can show results. We can make things better. We're helping. We're doing better. We're doing good. We can't scale. We can't make a large-scale impact on these problems. Why is that? Because we don't have the resources. And that's really clear now. And that's clearer now than it's been for decades. There's simply not enough money to deal with any of these problems at scale using the current model. There's not enough tax revenue, there's not enough philanthropic donations, to deal with these problems the way we're dealing with them now. We've got to confront that reality. And the scarcity of resources for dealing with these problems is only growing, certainly in the advanced world today, with all the fiscal problems we face.
Qual é o problema fundamental que temos ao lidar com esses problemas sociais? Se eliminarmos toda a complexidade, temos o problema da escala. Não conseguimos avançar em larga escala. Conseguimos progredir. Conseguimos mostrar benefícios. Conseguimos mostrar resultados. Conseguimos fazer melhor as coisas. Estamos ajudando. Estamos melhorando. Estamos fazendo o bem. Não conseguimos avançar em escala. Não conseguimos fazer um impacto em larga escala nesses esses problemas. Por que isso é assim? Porque não temos os recursos. E isso está realmente claro agora. E está mais claro agora do que foi durante décadas. Simplesmente não existe dinheiro suficiente para lidar com qualquer um desses problemas em escala usando o modelo atual. Não existe receita tributária suficiente, não existem doações filantrópicas suficientes para lidar com esses problemas da maneira como estamos lidando agora. Temos que confrontar essa realidade. E a escassez de recursos para lidar com esses problemas só está aumentando, certamente no mundo avançado de hoje, com todos os problemas fiscais que enfrentamos.
So if it's fundamentally a resource problem, where are the resources in society? How are those resources really created, the resources we're going to need to deal with all these societal challenges? Well there, I think the answer is very clear: They're in business. All wealth is actually created by business. Business creates wealth when it meets needs at a profit. That's how all wealth is created. It's meeting needs at a profit that leads to taxes and that leads to incomes and that leads to charitable donations. That's where all the resources come from. Only business can actually create resources. Other institutions can utilize them to do important work, but only business can create them. And business creates them when it's able to meet a need at a profit. The resources are overwhelmingly generated by business. The question then is, how do we tap into this? How do we tap into this? Business generates those resources when it makes a profit. That profit is that small difference between the price and the cost it takes to produce whatever solution business has created to whatever problem they're trying to solve. But that profit is the magic. Why? Because that profit allows whatever solution we've created to be infinitely scalable. Because if we can make a profit, we can do it for 10, 100, a million, 100 million, a billion. The solution becomes self-sustaining. That's what business does when it makes a profit.
Então, se for fundamentalmente um problema de recursos, onde estão os recursos na sociedade? Como esses recursos são realmente criados, os recursos que vamos precisar para poder lidar com todos esses desafios da sociedade? Bem ali, acho que a resposta está bem clara: Estão nos negócios. Toda riqueza é, na verdade, criada por negócios. Negócios criam riqueza quando atendem a necessidades e têm lucro. É assim que toda riqueza é criada. É responder a necessidades e ter lucro, o que leva a impostos, e isso leva a renda, e isso leva a doações de caridade. É daí que se originam todos os recursos. Somente os negócios conseguem realmente criar recursos. Outras instituições conseguem utilizá-los para fazerem um trabalho importante, mas somente os negócios conseguem criá-los. E os negócios os criam quando conseguem responder a uma necessidade e ter lucro. Os recursos são majoritariamente gerados por negócios. A pergunta então é, como podemos aproveitar isso? Como aproveitamos isso? Os negócios geram aqueles recursos quando obtêm lucro. Esse lucro é aquela pequena diferença entre o preço e o custo necessário para produzir qualquer solução que os negócios tenham criado para qualquer problema que estejam tentando solucionar. Mas esse lucro é a mágica. Por quê? Porque esse lucro permite que qualquer solução que tenhamos criado aumente em escala infinita. Porque se conseguirmos produzir lucro, conseguimos multiplicar por 10, 100, um milhão, 100 milhões, um bilhão. A solução se torna auto-sustentável. É isso que os negócios fazem quando produzem lucro.
Now what does this all have to do with social problems? Well, one line of thinking is, let's take this profit and redeploy it into social problems. Business should give more. Business should be more responsible. And that's been the path that we've been on in business. But again, this path that we've been on is not getting us where we need to go.
Agora o que tudo isso tem a ver com problemas sociais? Bem, uma linha de pensamento é, vamos pegar esse lucro e realocar para os problemas sociais. Os negócios deveriam oferecer mais. Os negócios deveriam ser mais responsáveis. E essa é a trajetória que temos seguido nos negócios. Mas repetindo, essa trajetória que estamos seguindo não está nos levando aonde precisamos ir.
Now, I started out as a strategy professor, and I'm still a strategy professor. I'm proud of that. But I've also, over the years, worked more and more on social issues. I've worked on healthcare, the environment, economic development, reducing poverty, and as I worked more and more in the social field, I started seeing something that had a profound impact on me and my whole life, in a way.
Agora, comecei como professor de estratégia, e ainda sou professor de estratégia. Tenho orgulho disso. Mas também, ao longo dos anos, trabalhei cada vez mais com questões sociais. Trabalhei com atenção à saúde, meio ambiente, desenvolvimento econômico, redução da pobreza, e, na medida em que trabalhava mais e mais no campo social, comecei a enxergar algo que teve um profundo impacto sobre mim e sobre minha vida toda, de certa maneira.
The conventional wisdom in economics and the view in business has historically been that actually, there's a tradeoff between social performance and economic performance. The conventional wisdom has been that business actually makes a profit by causing a social problem. The classic example is pollution. If business pollutes, it makes more money than if it tried to reduce that pollution. Reducing pollution is expensive, therefore businesses don't want to do it. It's profitable to have an unsafe working environment. It's too expensive to have a safe working environment, therefore business makes more money if they don't have a safe working environment. That's been the conventional wisdom. A lot of companies have fallen into that conventional wisdom. They resisted environmental improvement. They resisted workplace improvement. That thinking has led to, I think, much of the behavior that we have come to criticize in business, that I come to criticize in business.
Historicamente, o senso comum sobre economia e a visão popular dos negócios tem sido que, de fato, existe um desequilíbrio entre desempenho social e desempenho econômico. O senso comum tem sido que os negócios, na verdade, produzem lucro causando um problema social. O exemplo clássico é a poluição. Se as empresas poluem, produzem mais dinheiro do que se tentassem reduzir aquela poluição. Reduzir a poluição é caro, portanto, as empresas não querem fazê-lo. É lucrativo ter um ambiente de trabalho inseguro. É muito caro ter um ambiente de trabalho seguro, portanto as empresas ganham mais dinheiro se não tiverem um ambiente seguro. Essa tem sido a ideia convencional. Muitas empresas se enquadravam nessa ideia. Resistiam a melhorias ambientais. Resistiam a melhorias nos locais de trabalho. Essa linha de pensamento levou, eu acho, a muito do comportamento que criticamos nos negócios, que eu mesmo critico nos negócios.
But the more deeply I got into all these social issues, one after another, and actually, the more I tried to address them myself, personally, in a few cases, through nonprofits that I was involved with, the more I found actually that the reality is the opposite. Business does not profit from causing social problems, actually not in any fundamental sense. That's a very simplistic view. The deeper we get into these issues, the more we start to understand that actually business profits from solving from social problems. That's where the real profit comes. Let's take pollution. We've learned today that actually reducing pollution and emissions is generating profit. It saves money. It makes the business more productive and efficient. It doesn't waste resources. Having a safer working environment actually, and avoiding accidents, it makes the business more profitable, because it's a sign of good processes. Accidents are expensive and costly. Issue by issue by issue, we start to learn that actually there's no trade-off between social progress and economic efficiency in any fundamental sense. Another issue is health. I mean, what we've found is actually health of employees is something that business should treasure, because that health allows those employees to be more productive and come to work and not be absent. The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. In the very short run, you can sometimes fool yourself into thinking that there's fundamentally opposing goals, but in the long run, ultimately, we're learning in field after field that this is simply not true.
Mas quanto mais me aprofundava em todas essas questões, uma após a outra, e, de fato, quanto mais tentava resolvê-las eu mesmo, pessoalmente, em alguns casos, através de organizações sem fins lucrativos em que participava, mais eu descobria que, de fato, a realidade era o contrário. Os negócios não lucram ao causarem problemas sociais, realmente, de nenhuma maneira. Essa é uma visão muito simplista. Quanto mais nos aprofundamos nessas questões, mais começamos a compreender que, na verdade, os negócios lucram com a solução de problemas sociais. É daí que vem o verdadeiro lucro. Vejamos a poluição. Aprendemos hoje que realmente reduzir a poluição e as emissões está gerando lucro. Economiza dinheiro. Torna a empresa mais produtiva e eficiente. Não desperdiça recursos. Ter um ambiente de trabalho mais seguro, e evitar acidentes, na verdade torna a empresa mais lucrativa porque é um sinal de bons processos. Os acidentes são caros e dispendiosos. Questão por questão por questão, começamos a aprender que, de fato, não existe nenhum desequilíbrio entre progresso social e eficiência econômica em qualquer sentido fundamental. Outra questão é a saúde. Isto é, o que descobrimos é, na verdade, que a saúde dos funcionários é algo que as empresas devem preservar, porque essa saúde permite que os funcionários sejam mais produtivos e venham trabalhar e não faltem. O trabalho mais profundo, o novo trabalho, o novo pensamento sobre a relação entre negócios e problemas sociais está de fato mostrando que existe uma sinergia fundamental, profunda, particularmente se você não estiver pensando em muito curto prazo. Em muito curto prazo, às vezes você pode se enganar ao pensar que existem metas fundamentalmente opostas, mas em longo prazo, no fim, estamos aprendendo em campo após campo, que simplesmente isso não é verdadeiro.
So how could we tap into the power of business to address the fundamental problems that we face? Imagine if we could do that, because if we could do it, we could scale. We could tap into this enormous resource pool and this organizational capacity.
Então, como aproveitar o poder dos negócios para resolver os problemas fundamentais que enfrentamos? Imagine se pudéssemos fazer isso, porque se pudéssemos fazê-lo, avançaríamos em escala. Poderíamos aproveitar esta enorme fonte de recursos e essa capacidade organizacional.
And guess what? That's happening now, finally, partly because of people like you who have raised these issues now for year after year and decade after decade. We see organizations like Dow Chemical leading the revolution away from trans fat and saturated fat with innovative new products. This is an example of Jain Irrigation. This is a company that's brought drip irrigation technology to thousands and millions of farmers, reducing substantially the use of water. We see companies like the Brazilian forestry company Fibria that's figured out how to avoid tearing down old growth forest and using eucalyptus and getting much more yield per hectare of pulp and making much more paper than you could make by cutting down those old trees. You see companies like Cisco that are training so far four million people in I.T. skills to actually, yes, be responsible, but help expand the opportunity to disseminate I.T. technology and grow the whole business. There's a fundamental opportunity for business today to impact and address these social problems, and this opportunity is the largest business opportunity we see in business.
E adivinhem? Isso está acontecendo agora, finalmente, em parte graças a pessoas como vocês que levantaram essas questões ano após ano e década após década. Vemos organizações como a Dow Chemical liderando a revolução contra as gorduras trans e gorduras saturadas com produtos novos e inovadores. Esse é um exemplo da Jain Irrigation. Essa é uma empresa que levou a irrigação por gotejamento a milhares e milhões de fazendeiros, reduzindo substancialmente o uso de água. Vemos empresas como a Fibria, empresa brasileira de silvicultura, que descobriu como evitar a derrubada de florestas antigas e, usando eucalipto, conseguir produzir muito mais polpa por hectare e fabricar muito mais papel do que seria possível cortando aquelas velhas árvores. Você você vê empresas como a Cisco, que está treinando, até agora, quatro milhões de pessoas em competências para TI para sim, de fato, serem responsáveis, mas ajudarem a expandir a oportunidade de disseminar a tecnologia de TI e fazer crescer negócios como um todo. Existe hoje em dia uma oportunidade fundamental para os negócios impactarem e resolverem estes problemas sociais, e esta oportunidade é a maior oportunidade de negócios que vemos em negócios.
And the question is, how can we get business thinking to adapt this issue of shared value? This is what I call shared value: addressing a social issue with a business model. That's shared value. Shared value is capitalism, but it's a higher kind of capitalism. It's capitalism as it was ultimately meant to be, meeting important needs, not incrementally competing for trivial differences in product attributes and market share. Shared value is when we can create social value and economic value simultaneously. It's finding those opportunities that will unleash the greatest possibility we have to actually address these social problems because we can scale. We can address shared value at multiple levels. It's real. It's happening.
E a pergunta é como podemos adaptar o pensamento de negócios a essa ideia de valor compartilhado? Isso é o que eu chamo de valor compartilhado: resolver uma questão social com um modelo de negócios. Isso é valor compartilhado. Valor compartilhado é capitalismo, mas é um tipo mais elevado de capitalismo. É capitalismo como deveria ser, responder a necessidades importantes, não competir incrementalmente por diferenças triviais em atributos de produtos e cotas de mercado. Valor compartilhado é quando conseguimos criar valor social e valor econômico simultaneamente. É encontrar aquelas oportunidades que levarão à maior possibilidade que temos de realmente resolver esses problemas sociais porque podemos avançar. Podemos abordar o valor compartilhado em múltiplos níveis. É real. Está acontecendo.
But in order to get this solution working, we have to now change how business sees itself, and this is thankfully underway. Businesses got trapped into the conventional wisdom that they shouldn't worry about social problems, that this was sort of something on the side, that somebody else was doing it. We're now seeing companies embrace this idea. But we also have to recognize business is not going to do this as effectively as if we have NGOs and government working in partnership with business. The new NGOs that are really moving the needle are the ones that have found these partnerships, that have found these ways to collaborate. The governments that are making the most progress are the governments that have found ways to enable shared value in business rather than see government as the only player that has to call the shots. And government has many ways in which it could impact the willingness and the ability of companies to compete in this way.
Mas para que essa solução funcione, temos que mudar a maneira como os negócios veem a si mesmos, e felizmente isso está a caminho. As empresas ficaram presas na ideia convencional de que não deveriam se preocupar com problemas sociais, de que isso era algo meio que secundário, que alguém mais estava fazendo. Agora estamos vendo empresas abraçarem essa ideia. Porém, também temos que reconhecer que as empresas não vão fazer isso com tanta efetividade quanto se tivermos ONGs e o governo trabalhando em parceria com as empresas. As novas ONGs que estão realmente mexendo os ponteiros são aquelas que fundaram estas parcerias, que descobriram essas maneiras de colaborar. Os governos que estão progredindo mais são os governos que descobriram maneiras de permitir que haja valor compartilhado nos negócios, ao invés de encararem o governo como o único jogador que deve dar as cartas. E o governo tem muitas maneiras de impactar a vontade e a habilidade das empresas para competirem dessa maneira.
I think if we can get business seeing itself differently, and if we can get others seeing business differently, we can change the world. I know it. I'm seeing it. I'm feeling it. Young people, I think, my Harvard Business School students, are getting it. If we can break down this sort of divide, this unease, this tension, this sense that we're not fundamentally collaborating here in driving these social problems, we can break this down, and we finally, I think, can have solutions.
Acho que, se conseguirmos que os negócios se enxerguem diferente, e se conseguirmos que outros enxerguem os negócios diferentemente, podemos mudar o mundo. Eu sei disso. Estou vendo isso. Estou sentindo isso. Os jovens, acho eu, meus estudantes da Harvard Business School, estão conseguindo isso. Se derrubarmos esse tipo de divisão, esse desconforto, essa tensão, essa sensação de que não estamos colaborando fundamentalmente aqui ao manejar esses problemas sociais, podemos derrubar isso e finalmente, acho, podemos ter soluções.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)