It's a simple idea about nature. I want to say a word for nature because we haven't talked that much about it the last couple days. I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals, and tell you about a tool, a very simple tool that I have found. Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology. It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world and to the other species on whom we depend. And that tool is very simply, as Chris suggested, looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view. It's not my idea, other people have hit on it, but I've tried to take it to some new places.
Đây là một ý tưởng đơn giản về tự nhiên Tôi muốn nói vài lời thay cho tự nhiên vì chúng ta chưa nói nhiều về điều này mấy ngày trước Tôi muốn thay lời cho đất, cho lũ ong, cho cây cối và cho động vật và nói với các bạn về một loại công cụ một công cụ đơn giản mà tôi đã tìm ra Mặc dù nó chẳng là gì khác ngoài lời lẽ văn chương, mà không phải công nghệ Nó thực sự hữu ích, theo tôi, thay đổi mối quan hệ của chúng ta với tự nhiên và với tất cả các loài mà chúng ta phụ thuộc Và công cụ đó thật đơn giản, như Đức Chúa đã nói Hãy nhìn vào chúng ta và thế giới từ góc nhìn của động, thực vật Đây không phải ý tưởng của tôi Những người khác đã tập trung vào nó Tuy nhiên, tôi thử đặt nó vào vị trí mới
Let me tell you where I got it. Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use, I found it in the garden; I'm a very devoted gardener. And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes, it was the first week of May -- this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom; they're just white clouds above. I was here, planting my chunks, cutting up potatoes and planting it, and the bees were working on this tree; bumblebees, just making this thing vibrate.
Tôi sẽ nói với bạn tôi có được nó thế nào Cũng như rất nhiều ý tưởng khác của tôi, hay nhiều công cụ khác mà tôi sử dụng Tôi đã tim ra nó trong khu vườn, tôi là người làm vườn tận tụy Một ngày, khoảng bảy năm trước, khi tôi đang trồng khoai tây tuần đầu tiên của tháng Năm Đây là ở New England, Khi những cây táo chỉ mới bắt đầu nở bung Như những đám mây trẳng phía trên cao Tôi đã ở đây, trồng những cái cây của mình cắt những nhánh khoai tây, và trồng và những con ong đang làm việc trên cây những con ong vò vẽ làm làm rung rinh cành cây
And one of the things I really like about gardening is that it doesn't take all your concentration, you really can't get hurt -- it's not like woodworking -- and you have plenty of kind of mental space for speculation. And the question I asked myself that afternoon in the garden, working alongside that bumblebee, was: what did I and that bumblebee have in common? How was our role in this garden similar and different? And I realized we actually had quite a bit in common: both of us were disseminating the genes of one species and not another, and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view -- thought we were calling the shots. I had decided what kind of potato I wanted to plant -- I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was -- and I had summoned those genes from a seed catalog across the country, brought it, and I was planting it. And that bee, no doubt, assumed that it had decided, "I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom, I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
Và một trong những thứ mà tôi thực sự thích ở khu vườn Đó là, nó không khiến bạn phải tập trung vào nó Bạn sẽ không bị thương, không như làm gỗ và tâm trí bạn sẽ được thoải mái cho việc tư duy và tôi đã hỏi chính mình vào buổi chiều đó trong khu vườn khi đang làm việc bên cạnh chú ong kia Giữa tôi và con ong có gì chung Vai trò của chúng tôi trong khu vườn có gì giống nhau và khác nhau Và tôi nhận ra chúng tôi có một điểm chung khá lớn Cả hai chúng tôi đều đang nhân giống gen của loài này mà không phải loài khác và cả hai chúng tôi - có thể, nếu tôi có thể hình dung cái nhìn của loài ong đều nghĩ, chúng tôi đang đóng vai trò chỉ huy. Tôi đã quyết định loại khoai tây tôi muốn trồng Tôi đã chọn Yukon Gold hoặc Yellow Finn hoặc bất kì loại nào đi nữa và tôi đã thu thập những gene đó từ danh mục hạt giống trên toàn quốc mua và trồng chúng và dĩ nhiên, loài ong kia coi như chúng đã quyết định "Tôi sẽ chọn cây táo kia tôi sẽ chọn bông hoa kia, tôi sẽ lấy mật hoa, và tôi sẽ bay đi"
We have a grammar that suggests that's who we are; that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me. I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species. But that day, it occurred to me: what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit? Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge, but we know better. We know that what's going on between the bee and that flower is that bee has been cleverly manipulated by that flower. And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right? I mean it has evolved a very specific set of traits -- color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in. And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar, and also picking up some powder on its leg, and going off to the next blossom. The bee is not calling the shots. And I realized then, I wasn't either.
Chúng tôi có một văn phạm gợi ý rằng chúng tôi là ai Chúng tôi là những sinh vật tối cao trong tự nhiên - tôi và loài ong, Tôi trồng khoai tây, dọn cỏ trong vườn, thuần hóa các loài Nhưng hôm đó, một điều xảy đến với tôi chuyện gì nếu văn phạm kia không là gì cả ngoài những tự phụ cá nhân Dĩ nhiên, loài ong nghĩ chúng có trách nhiệm nhưng chúng ta hiểu điều đó rõ hơn Chúng ta hiểu điều gì đang xảy ra giữa con ong và bông hoa kia nghĩa là loài ong đang bị bông hoa lợi dụng khôn khéo và khi tôi nói bị lợi dụng, tôi đang nói đến học thuyết Darwin? Ý tôi là nó đã phát triển một tính trạng đặc biệt màu sắc, mùi, vị, hình dạng - là thứ đã dụ dỗ loài ong Và loài ong đã bị đánh lừa một cách khéo léo đến hút mật và mang theo cả phấn hoa trên chân nó và bay đến một bông hoa khác Loài ong không đưa ra quyết định Và tôi nhận ra sau đó rằng tôi cũng vậy
I had been seduced by that potato and not another into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat. And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?" And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology, but as a co-evolutionary development in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us, figured out how to get us to basically deforest the world. The competition of grasses, right? And suddenly everything looked different. And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
Tôi đã bị loài khoai tây, mà không phải loài nào khác dụ dỗ trồng, và phân tán gen của nó, mở rộng không gian sống của nó và khi tôi nảy ra ý tưởng: "Chuyện gì có thể xảy ra Nếu chúng ta nhìn lại mình từ góc nhìn của những loài mà chúng ta đang lợi dụng Rồi bỗng dưng nông nghiệp với tôi không còn là một cuộc cách mạng, hay kỹ thuật của loài người mà là một quá trình đồng tiến hóa một nhóm sinh vật thông minh, hầu hết là những loài cỏ ăn được, đã khai thác chúng ta tìm cách khiến chúng ta phải phát quang các vùng đất Vậy đó là sự cạnh tranh giữa các loại cỏ, có phải vậy không? Và mọi thứ bỗng dưng trở nên khác biệt
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book; this was a book about gardening -- that lawns were nature under culture's boot, that they were totalitarian landscapes, and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species and never letting it set seed or die or have sex. And that's what the lawn was. But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do. I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees, who they compete with for sunlight." And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back, which in New England happens very, very quickly.
Và bỗng dưng, việc cắt cỏ ngày hôm đó là một trái nghiệm hoàn toàn khác. Tôi đã luôn nghĩ - và đã viết điều này trong cuốn sách đầu tiên của mình Cuốn sách về việc làm vườn rằng bãi cỏ là tự nhiên ở dạng trồng trọt nhân tạo rằng chúng là những lãnh địa chuyên chế rằng khi cắt cỏ, chúng ta đã đàn áp một cách tàn nhẫn các loài khác Và không bao giờ để chúng gieo hạt, hay chết hay được kết đôi và đó là bản chất của việc cắt cỏ Nhưng sau đó tôi nhận ra, "Không, thực sự đây là điều loài cỏ muốn chúng ta làm Tôi đã bị gạt. Tôi đã bị loài cỏ gạt với mục đích tránh cạnh tranh với cây gỗ những loài cạnh tranh ánh sáng với chúng Và bằng việc khiến chúng ta cắt cỏ, những cây lớn đã không mọc trở lại nữa
So I started looking at things this way and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire." And I realized that in the same way you can look at a flower and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees -- that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry -- what could we find out about ourselves by doing the same thing? That a certain kind of potato, a certain kind of drug, a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us. And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
hiện tượng này diễn ra rất nhanh ở vùng New England Vì vậy, tôi bắt đầu nhìn mọi thứ theo cách này, viết hẳn cuốn sách tên "Dục vọng của thực vật" Và tôi nhận ra, bạn có thể nhìn theo cách tương tự với loài hoa và suy diễn tất cả những điều thú vị về vị giác, dục vọng của loài ong rằng chúng thích vị ngọt, màu sắc của bông hoa và sự cân xứng chúng ta có thể nhận ra điều gì về chính mình khi làm điều tương tự? Rằng một loại khoai tây, một loại thuốc một loại cần sa sativa-indica cũng muốn nói một điều gì đó về chúng ta
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit -- is what does it get us? And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer, how does it meet the Aldo Leopold test? Which is, does it make us better citizens of the biotic community? Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota, rather than its destruction? And I would submit that this idea does this. So, let me go through what you gain when you look at the world this way, besides some entertaining insights about human desire.
và rằng, đây chẳng phải là một cách nhìn rất thú vị về thế giới đấy sao? Bây giờ, cách kiểm ra cái ý tưởng - mà tôi gọi là lời lẽ văn hoa là nó khiến chúng ta trở nên thế nào? Và khi đang nói về tự nhiên, với vai trò một tác giả, đối tượng của tôi là gì? Làm sao nó đáp ứng được bài test của Aldo Leopold nghĩa là nó có làm chúng ta trở thành công dân tốt hơn của quần xã sinh vật? khiến chúng ta làm những việc giúp cho sự hỗ trợ và bền vững hệ sinh thái chứ không phải phá hủy nó Và tôi muốn nói rằng ý tưởng này nhằm mục đích đó. Vậy, để tôi sơ qua những gì bạn sẽ thấy khi nhìn thế giới theo cách này
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view helps us deal with this weird anomaly, which is -- and this is in the realm of intellectual history -- which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ... Ugh. Mini-Me. (Laughter) We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin, we figured out we are just one species among many; evolution is working on us the same way it's working on all the others; we are acted upon as well as acting; we are really in the fiber, the fabric of life. But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. We are still Cartesians -- the children of Descartes -- who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view, you realize that the real literary conceit is that -- is the idea that nature is opposed to culture, the idea that consciousness is everything -- and that's another very important thing it does.
ngoài một chút kiến thức mang tính giải trí về lòng dục vọng của loài người Là một đối tượng có trí thức, nhìn thế giới từ góc nhìn của loài khác chúng ta có thể đối phó được với điều bất thường này và điều này nằm trong lãnh địa của lịch sử tri thức nó chính là Thuyết Tiến hóa của Darwin mà chúng ta đã có 150 năm trước Ugh. Mini-Me. (Laughter) Chúng ta có tri thức, có học thuyết Tiến hóa Darwin, nhờ có Darwin ta nhận ra ta chỉ là một trong số nhiều loài Tiến hóa xảy ra với chúng ta theo cùng cách mà nó xảy ra với tất cả các loài Chúng ta tác động vào loài khác, đồng thời cũng bị tác động lại Chúng ta thực sự đang nằm trong mạng lưới của sự sống Nhưng điều kì lạ nhất, là chúng ta đã không học bài học này 150 năm sau đó Không ai trong chúng ta tin điều này cả Chúng ta vẫn là những đứa con của Descartes Những người tin rằng tính chủ thể và sự nhận thức khiến chúng ta khác biệt rằng thế giới được chia thành chủ thể và đối tượng rằng thế giới, một mặt là tự nhiên, và mặt khác là văn hóa Ngay khi bạn bắt đầu nhìn mọi vật từ góc nhìn của động vật hay thực vật Bạn sẽ nhận ra rằng sự tự tôn tri thức chính là ý tưởng rằng tự nhiên là sự đối lập của văn hóa rằng sự nhận thức là tất cả mọi thứ và đó là khía cạnh quan trọng khác mà nó tạo ra
Looking at the world from other species' points of view is a cure for the disease of human self-importance. You suddenly realize that consciousness -- which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world. And it's kind of natural that we would think it was the best tool. But, you know, there's a comedian who said, "Well, who's telling me that consciousness is so good and so important? Well, consciousness." So when you look at the plants, you realize that there are other tools and they're just as interesting.
Nhìn nhận thế giới dưới cái nhìn của những loài khác chính là cách chữa lành bệnh tự phụ của loài người Bạn sẽ bỗng dưng nhận ra rằng sự nhận thức thứ mà chúng ta coi trọng và xem xét thành tựu cuối cùng của tự nhiên sự nhận thức của loài người thực sự chỉ là một công cụ khác để hòa hợp với thế giới Và nó là một hình thức của tự nhiên mà chúng ta nghĩ là công cụ tốt nhất Nhưng, bạn biết không, như một diễn viên hài đã từng nói "Oh, ai đó cho tôi biết rằng nhận thức là điểu rất tốt và rất quan trọng? "Chính là sự nhận thức" Vậy, khi bạn nhìn vào những cái cây, bạn nhận ra những công cụ khác nữa
I'll give you two examples, also from the garden: lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites? It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language, they have biochemistry. And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine. Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at, and I think it's really the scandal of the Human Genome Project. You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes and we came out with only 23,000. Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes. So who's the more sophisticated species? Well, we're all equally sophisticated. We've been evolving just as long, just along different paths. So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea. And that's really what I do as a writer, as a storyteller, is try to make people feel what we know and tell stories that actually help us think ecologically.
Và chúng cũng đầy thú vị Tôi sẽ đưa ra hai ví dụ, cũng từ khu vườn Đậu lima. Các bạn có biết hạt đậu lima sẽ làm gì khi nó bị nhện tấn công? Nó sẽ giải phóng ra một loại hóa chất dễ bay hơi để kích thích một loài nhện khác đến tấn công loài nhện kia, bảo vệ loài đậu lima Vậy thì, các loài cây có gì, trong khi chúng ta có nhận thức, công cụ, ngôn ngữ, chúng có các chất hóa sinh học và chúng đã hoàn hảo đến độ vượt xa những gì chúng ta có thể tưởng tượng Mức độ phức tạp, tinh vi của chúng thực sự là điều kì diệu và tôi nghĩ rằng Dự án Hệ gen người thực sự bê bối Bạn biết đấy, chúng ta bắt đầu dự án với ý định giải trình tự 40000 hay 50000 gen và chúng ta mới chỉ thực hiện được 23000 gene Hãy làm một so sánh nhỏ thế này cây lúa có 35,000 gen Vậy thì, loài nào là tinh vi hơn ở đây? Sự thật là, chúng ta đều phức tạp Chúng ta đã tiến hóa cùng nhau chỉ là theo những con đường khác nhau Vì vậy, liệu pháp cho tính tự phụ, cách để cảm nhận ý tưởng của Darwin Và đó điều tôi đã làm với vai trò một người viết sách, một người kể chuyện là cố làm người khác cảm nhận được điều chúng ta biết, và kể những câu chuyện giúp ta nghĩ xanh hơn
Now, the other use of this is practical. And I'm going to take you to a farm right now, because I used this idea to develop my understanding of the food system and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn. And the talk you heard about ethanol earlier today, to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause) It is part of corn's scheme for world domination. (Laughter) And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year and there will be that much more habitat because we've decided ethanol is going to help us.
Giờ đây, hãy đưa ý tưởng này vào thực tiễn Tôi sẽ đưa bạn đến nông trại ngay bây giờ vì tôi sử dụng ý tưởng này để nâng cao hiểu biết của mình về hệ thức ăn và điều tôi đã học được, thực sự là thứ mà loài ngô đang vận dụng đối với chúng ta và bài nói bạn đã nghe về ethanol ngày hôm nay với tôi, là khúc khải hoàn của loài ngô theo lẽ thường nó chính là một phần trong kế hoạch thống trị thế giới của loài ngô (Cười) Bạn sẽ thấy, lượng ngô được trồng năm nay sẽ tăng vượt bậc so với năm trước Nơi sống của nó sẽ mở rộng đáng kể vì chúng ta đã chọn ethanol làm giải pháp
So it helped me understand industrial agriculture, which of course is a Cartesian system. It's based on this idea that we bend other species to our will and that we are in charge, and that we create these factories and we have these technological inputs and we get the food out of it or the fuel or whatever we want. Let me take you to a very different kind of farm.
Nó đã giúp tôi hiểu hơn về nền công nghiệp nông nghiệp một phần của hệ thống Cartesian dựa trên ý tưởng chúng ta uốn nắn các loài khác theo ý muốn và rằng chúng ta có trách nhiệm và chúng ta tạo ra những bộ máy này và chúng ta có các đầu vào công nghệ, và nhận được thức ăn từ chúng hay nguồn nhiên liệu hay bất cứ thứ gì chúng ta muốn Tôi sẽ đưa bạn đến một hình thức nông trại hoàn toàn khác
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia. I went looking for a farm where these ideas about looking at things from the species' point of view are actually implemented, and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin. And I spent a week as an apprentice on his farm, and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature that I've ever come across in 25 years of writing about nature. And that is this: the farm is called Polyface, which means ... the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants, growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
Một nông trại ở thung lũng Shenandoah thuộc Virginia Tôi đã tìm kiếm một nông trại nơi đó, những ý tưởng về việc nhìn mọi thứ từ góc nhìn của các loài thực sự được thực thi và tôi đã tìm thấy điều đó ở một người. Một nông dân tên Loel Salatin Tôi đã ở học việc một tuần trong trang trại của ông và tôi đã thu được vài tin tức đầy hi vọng về mối quan hệ của chúng ta với tự nhiên mà tôi đã từng có trong suốt 25 năm viết về tự nhiên và điều đó chính là nông trại đó có tên là Polyface điều này nghĩa là ý tưởng của ông là ông đã có được sáu loài động vật khác nhau và một số thực vật cùng sinh trưởng trong mối quan hệ cộng sinh đầy tinh vi này
It's permaculture, those of you who know a little bit about this, such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ... what else does he have? All the six different species -- rabbits, actually -- are all performing ecological services for one another, such that the manure of one is the lunch for the other and they take care of pests for one another. It's a very elaborate and beautiful dance, but I'm going to just give you a close-up on one piece of it, and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens. And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK? And this is a lot more than growing food, as you'll see; this is a different way to think about nature and a way to get away from the zero-sum notion, the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning, and that for us to get what we want, nature is diminished.
Nó chính là canh tác vĩnh viễn, chắc vài bạn biết về điều này chúng bao gồm: bò sữa, heo, cừu và gà tây, và... ông ấy còn có gì nữa nào? Tất cả sáu loài - cả thỏ nữa cùng nhau phục vụ cho nhu cầu sinh thái của một loài khác và chất thải từ một loài này lại là thức ăn cho loài khác và chúng bảo vệ loài khác khỏi côn trùng gây hại Đó thực sự là một vũ điệu tinh vi và xinh đẹp Nhưng tôi chỉ đưa cái nhìn cận cảnh về một phần trong đó thôi mối quan hệ giữa gia súc và những con gà mái đẻ trứng trong trang trại của ông và tôi sẽ cho bạn thấy, nếu dùng cách này bạn sẽ thu được gì, OK? Và điều này, hơn nhiều việc tạo nguồn thức ăn, bạn sẽ thấy đó là một cách nhìn khác về tự nhiên và là cách để loại bỏ khỏi đầu bạn khái niệm "tổng bằng không" ý tưởng của Cartesian về việc thiên nhiên thắng hay chúng ta thắng và rằng để đạt được thứ chúng ta muốn tự nhiên đang bị kiệt quệ dần
So, one day, cattle in a pen. The only technology involved here is this cheap electric fencing: relatively new, hooked to a car battery; even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes. Cows graze one day. They move, OK? They graze everything down, intensive grazing. He waits three days, and then we towed in something called the Eggmobile. The Eggmobile is a very rickety contraption -- it looks like a prairie schooner made out of boards -- but it houses 350 chickens. He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank, turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank -- clucking, gossiping as chickens will -- and they make a beeline for the cow patties.
Vậy, một ngày, gia súc trong một đồn điền Thứ công nghệ duy nhất có ở đây là những hàng rào điện rẻ tiền tương đối mới, và được nối với bình ắc quy xe ô tô Tôi thậm chí có thể lắp ráp nó cho 1/4 bãi đất chỉ trong 15 phút Những con bò sữa gặm cỏ và rồi chúng di chuyển, vậy thôi Chúng gặm cỏ một cách nhiệt tình bất kì thứ gì dưới đất Ông ấy đợi trong ba ngày Và sau đó chúng tôi kéo vào một thứ gọi là Eggmobile Chiếc Eggmobile này thực sự là một loại máy móc tạm bợ, ọp ẹp Nó trông giống như một cái toa xe che bạt được làm từ những tấm ván Nhưng nó có thể chứa được 350 con gà Ông kéo nó vào chuồng ngựa ba ngày sau đó và mở các tấm ván thả chúng ra, và cả 350 con gà mái bị trôi ra theo tấm ván cục tác inh ỏi theo đúng lối loài gà chúng đã tạo ra những đường thẳng trên ... đống phân bò
And what they're doing is very interesting: they're digging through the cow patties for the maggots, the grubs, the larvae of flies. And the reason he's waited three days is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch and he'll have a huge fly problem. But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can because they are the chickens' favorite form of protein.
Và chúng đã làm một việc thật thú vị Chúng mổ vào đống phân bò để lấy giòi và ấu trùng ruồi Và lý do ông đã đợi ba ngày vì ông biết đến ngày thứ tư hoặc thứ năm những con ấu trùng sẽ nở Rồi ông sẽ gặp rắc rối lớn với lũ ruồi Nhưng ông đã đợi cho đến khi chúng đủ lớn, đủ mọng và đủ ngon Vì chúng là nguồn protein yêu thích của lũ gà
So the chickens do their kind of little breakdance and they're pushing around the manure to get at the grubs, and in the process they're spreading the manure out. Very useful second ecosystem service. And third, while they're in this paddock they are, of course, defecating madly and their very nitrogenous manure is fertilizing this field. They then move out to the next one, and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth. And within four or five weeks, he can do it again. He can graze again, he can cut, he can bring in another species, like the lambs, or he can make hay for the winter.
Vì thế mà chúng vừa ăn vừa nhảy múa Chúng bới tung đống phân để tìm ấu trùng Nhờ vậy, chúng đã rải đống phân ra xung quanh Một dịch vụ sinh thái thứ cấp hữu ích Và thứ ba, khi chúng đang làm việc với đống phân đó dĩ nhiên, chúng cũng phóng uế liên tục Và chất thải giàu nito của chúng thật sự là thứ phân bón phì nhiêu cho đồng ruộng Sau đó, chúng dời đi, đến một cánh đồng khác và chỉ trong vài tuần, cỏ bắt đầu mọc và lớn nhanh như thổi Và trong vòng bốn hay năm tuần, ông ấy có thể lặp lại. Ông lại có thể cắt cỏ, có thể đưa loài khác vào như những con cừu, hay ông có thể tạo cỏ khô cho mùa đông
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there. So, it's a very productive system. And what I need to tell you is that on 100 acres he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs; 20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits -- an immense amount of food.
Bây giờ, tôi muốn các bạn nhìn kĩ hơn vào điều đã xảy ra Nó thực sự là một hệ thống năng suất Tôi phải nói với bạn là trên 100 hecta ông đã thu được 40,000 pao thịt bò; 30,000 pao thịt heo; 25,000 tá trứng 20,000 gà thịt; 1,000 gà tây; 1,000 thỏ một lượng thức ăn khổng lồ
You know, you hear, "Can organic feed the world?" Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ... again, give each species what it wants, let it realize its desires, its physiological distinctiveness. Put that in play.
Bạn biết đấy, bạn đã từng nghe "Thực phẩm hữu cơ có thể nuôi sống thế giới?" Bây giờ, hãy xem bạn có thể sản xuất bao nhiêu thức ăn trên 100 hecta nếu làm tương tự Cung cấp cho mỗi loài thứ chúng muốn Để chúng nhận ra mong muốn và sự khác biệt sinh lý của mình Để mọi thứ xảy ra
But look at it from the point of view of the grass, now. What happens to the grass when you do this? When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height, and it immediately does something very interesting. Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio, and plants need to keep the root mass in some rough balance with the leaf mass to be happy. So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots; they kind of cauterize them and the roots die. And the species in the soil go to work basically chewing through those roots, decomposing them -- the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil. This is how soil is created. It's created from the bottom up. This is how the prairies were built, the relationship between bison and grasses.
Nhưng bây giờ hãy nhìn nó từ góc nhìn của loài cỏ Điều gì sẽ xảy ra với loài cỏ nếu bạn làm như vậy Khi một loài súc vật gặm cỏ, cỏ sẽ bị cắt từ chiều cao này xuống chiều cao kia Và nó ngay lập tức sẽ làm điều gì đó thật thú vị Ai trong số các bạn đã từng làm vườn sẽ biết về thứ gọi là "Tỉ lệ rễ-thân cành" Và cây cần giữ sinh khối rễ ở một mức độ cân bằng với sinh khối lá Vì vậy, khi chúng mất nhiều lá chúng sẽ bị rụng rễ giống như chúng tự đốt cháy mình và rễ cây sẽ chết Khi đó, các loài trong đất bắt đầu hoạt động về cơ bản, việc nhai rễ, phân hủy chúng loài giun đất, nấm, vi khuẩn và cuối cùng là tạo ra lớp đất mới Đây là cách mà đất được tạo ra Nó được tạo từ dưới lên Đây là cách các đồng cỏ được tạo ra mối quan hệ giữa bò rừng và cỏ
And what I realized when I understood this -- and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer, he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer, because grass is really the keystone species of such a system -- is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads, which is that for us to get what we want, nature is diminished. More for us, less for nature. Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
Và điều mà tôi đã nhận ra khi hiểu được điều này Và nếu bạn hỏi Loel Salatin ông ấy làm gì, thì ông ấy không phải nông dân chăn gà không phải nông dân chăn cừu, không phải chủ trại gia súc, ông là nông dân cắt cỏ bởi vì cỏ là loài chủ đạo của hệ thống đó Bạn nghĩ xem, nó hoàn toàn mâu thuẫn với ý tưởng về tự nhiên trong đầu chúng ta ở đó, để có được điều chúng ta muốn, tự nhiên sẽ bị mất dần Chúng ta càng nhận nhiều tự nhiên càng mất nhiều Ở đây, tất cả thực phẩm thu được từ nông trại, vào cuối mùa đã có nhiều đất hơn, nhiều phì nhiêu, và nhiều đa dạng sinh học hơn
It's a remarkably hopeful thing to do. There are a lot of farmers doing this today. This is well beyond organic agriculture, which is still a Cartesian system, more or less. And what it tells you is that if you begin to take account of other species, take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea -- because there is no technology involved here except for those fences, which are so cheap they could be all over Africa in no time -- that we can take the food we need from the Earth and actually heal the Earth in the process.
Đó thực sự là một điều đáng kì vọng Có rất nhiều nông dân đang làm điều tương tự Điều này đã vượt ra ngoài nông nghiệp hữu cơ một hệ thống mà, ít nhiều vẫn là hệ thống Cartesian Và điều mà nó chỉ ra là, nếu bạn bắt đầu chịu trách nhiệm cho loài khác chịu trách nhiệm cho đất, dù cho chẳng có khác ngoài ý tưởng này ---bởi vì chẳng có công nghệ nào ở đây cả ngoại trừ những hàng rào kia là những thứ quá rẻ dễ dàng tìm thấy ở Châu Phi bất kỳ lúc nào chúng ta có thể lấy bất kì thức ăn cần thiết của Trái Đất và thực sự có thể hàn gắn Trái đất nữa
This is a way to reanimate the world, and that's what's so exciting about this perspective. When we really begin to feel Darwin's insights in our bones, the things we can do with nothing more than these ideas are something to be very hopeful about.
Đây là cách giúp tái sinh thế giới đây chính là điều thực sự thú vị về khía cạnh này Khi chúng ta thực sự cảm nhận được nguyên lý của Darwin trong tận xương tủy điều chúng ta có thể làm với những ý tưởng đơn thuần này là một cái gì đó để hi vọng rất nhiều
Thank you very much.
Cảm ơn rất nhiều!