It's a simple idea about nature. I want to say a word for nature because we haven't talked that much about it the last couple days. I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals, and tell you about a tool, a very simple tool that I have found. Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology. It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world and to the other species on whom we depend. And that tool is very simply, as Chris suggested, looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view. It's not my idea, other people have hit on it, but I've tried to take it to some new places.
Doğa üzerine basit bir düşünceden bahsetmek istiyorum ve yine doğa için bir kaç söz söylemek istiyorum çünkü, son bir kaç gündür doğa hakkında pek konuşamadık. Toprak, arılar, bitkiler ve hayvanlar için bir kaç şey söylemek istiyorum. Ve size bir araçtan, bulduğun çok basit bir araçtan söz etmek istiyorum. Bu sadece bir istiareden fazlası değilse de -- bir teknolojiden bahsetmiyorum --- bence, doğa ile olan ilişkimizi değiştirmek için çok güçlü bir araç ve yaşamak için muhtaç olduğumuz diğer türlerle de. Ve bu araç, çok basitçe, Chris'in de önerdiği gibi, bizi, bize bitkilerin ve hayvanların gözünden baktırıyor. Bu benim fikrim değil, başkası bulmuş, fakat ben bunu başka yerlere taşımaya çalışıyorum.
Let me tell you where I got it. Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use, I found it in the garden; I'm a very devoted gardener. And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes, it was the first week of May -- this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom; they're just white clouds above. I was here, planting my chunks, cutting up potatoes and planting it, and the bees were working on this tree; bumblebees, just making this thing vibrate.
Size nerden aldığımı söyleyeyim. Benim bir çok düşüncem gibi ve kullandığım bir çok araç gibi, bunu bahçemde buldum. Ben bahçesine düşkün biriyim. Yedi yıl kadar önce bir gün, patates ekiyordum. Mayıs'ın ilk haftasıydı. New England'da oldu bu, elma ağacı çiçeklenmişti ve titriyordu. Üzerimde beyaz bulutlar. Orada, patatesleri ekiyordum, parçalara ayırıp ekiyordum. Ve arılar, elma ağacında çalışıyorlardı. Yabanarıları ağacın sallmasını sağlıyordu.
And one of the things I really like about gardening is that it doesn't take all your concentration, you really can't get hurt -- it's not like woodworking -- and you have plenty of kind of mental space for speculation. And the question I asked myself that afternoon in the garden, working alongside that bumblebee, was: what did I and that bumblebee have in common? How was our role in this garden similar and different? And I realized we actually had quite a bit in common: both of us were disseminating the genes of one species and not another, and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view -- thought we were calling the shots. I had decided what kind of potato I wanted to plant -- I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was -- and I had summoned those genes from a seed catalog across the country, brought it, and I was planting it. And that bee, no doubt, assumed that it had decided, "I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom, I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
Ve bahçe ile uğraşmaktan keyif aldığım şeylerden biri bütün konsantrasyonunuzu almamasıdır. Yaralanamazsınız mesela, marangozluk gibi değildir Ve size, düşünüp taşınmak için kocaman bir zihinsel alan yaratır. Ve bahçede o öğleden sonra yabanarılarıyla yanyana çalışırken kendime sorduğum şuydu: Ben ve bu yabanarısı ile ortak olan şeyimiz nedir? Bahçedeki rollerimiz benzeşiyor mu, yoksa farklı mı? Ve farkettim ki, aslında biraz ortak yanımız var. İkimiz de bir türün genlerini diğerine yayıyorduk. Ve ikimiz de, büyük ihtimalle, bir arının açısından düşünürsem, bir şeylere karar veriyorduk. Ben patates ekmeye karar vermiştim. Yukon Gold ya da Yellow Finn türünü seçmiştim. Ülkenin öbür ucundan bu genleri bir tohum kataloğundan istetmiştim, yanımda getirmiş ekiyordum. Ve o arı şüphesiz zannediyordu ki, Ben o ağaç için, yani onun çiçeği için ordaydım, Nektarı alıp gidecektim.
We have a grammar that suggests that's who we are; that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me. I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species. But that day, it occurred to me: what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit? Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge, but we know better. We know that what's going on between the bee and that flower is that bee has been cleverly manipulated by that flower. And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right? I mean it has evolved a very specific set of traits -- color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in. And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar, and also picking up some powder on its leg, and going off to the next blossom. The bee is not calling the shots. And I realized then, I wasn't either.
Bizim kim olduğumuzu tanımlayan bir gramer var, öyle ki, biz doğada kendi kendine egemen olan nesneleriniz, tıpkı arılar gibi. Patates ekerim, ot yolarım, canlıları evcilleştiririm. Fakat o gün, başıma gelen, ya bu gramer dediğimiz şey kendi kibirimizden başka bir değilse? çünkü elbette ki arı, kontrolun kendisinde olduğunu düşünüyor. ve fakat biz daha iyi biliyoruz. Arı ile çiçek arasında neler döndüğünü biliyoruz, yani, bu arı çiçek tarafından akıllıca manipule ediliyor. Ve manipulasyon derken, Darwinist açıdan konuşuyorum, değil mi? Yani, çiçek çok kendine özgü özelliklere evrimleşmiş -- renk, koku, aroma, doku -- böylece arıyı kendine çekebiiyor. Ve bu arı da akıllı bir şekilde nektarın içine çekilmiş oluyor, ve bir yandan da bacaklarına tozlar yapışıyor, ve oradan bir sonraki çiçeğe geçiyor. Burada patron arı değil. Ve farkettim ki ben de değilim.
I had been seduced by that potato and not another into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat. And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?" And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology, but as a co-evolutionary development in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us, figured out how to get us to basically deforest the world. The competition of grasses, right? And suddenly everything looked different. And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
O patates tarafından ayartılmıştım, başkası tarafından değil, habitatını biraz daha genişletmek ve genlerini serptirmek için. Ve o zaman bu aklıma geldi -- eğer diğer türlerin bakış açısıyla kendimize bakabilseydik, neler olurdu? ve birden, ziraat bana bir icat gibi görünmekten çıktı, bir insan teknolojisi falan da değildi, aslında, bir birlikte evrimleşme söz konusuydu ki bir grup çok akıllı tür, genelde yenilebilir çimenler, bizi sömürmüşlerdi ve bizi kullanarak dünyayı biraz daha ormansızlaştırmanın yolunu bulmuşlardı. Çimenlerin mücadelesi, değil mi? Ve birden her şey farklı görünmeye başladı. Ve birden o gün çimleri kesmek benim için tamamen farklı bir deneyimdi.
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book; this was a book about gardening -- that lawns were nature under culture's boot, that they were totalitarian landscapes, and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species and never letting it set seed or die or have sex. And that's what the lawn was. But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do. I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees, who they compete with for sunlight." And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back, which in New England happens very, very quickly.
Hep şöyle düşünmüş, ve aslında ilk kitabımda da şöyle yazmıştım -- bahçecilik hakkında bir kitaptı bu -- çimler yetiştiricilerin postalları altındadır. Totaliter yönetilen alanlardadırlar yani. Böylece onları biçtiğimiz zaman, acımasızca zorlarız ve bir daha asla tohum saçmalarına, ölmelerine veya üremelerine izin vermeyiz. Çimleri böyle tanımlamıştım. Fakat sonra farkettim ki, "Hayır, bu kesinlikle çimenlerin bizden istediği şey. Kandırılmıştım. Yaşamdaki amacı, güneş ışığı elde etmek için mücadele ettikleri ağaçları ekarte etmek olan çimenler tarafından kandırılmıştım." Ve aslında çimleri biçerek, biz ağaçların geri dönmesini sağlıyorduk, ki bu New England'da çok çok hızlı olur.
So I started looking at things this way and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire." And I realized that in the same way you can look at a flower and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees -- that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry -- what could we find out about ourselves by doing the same thing? That a certain kind of potato, a certain kind of drug, a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us. And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
Böylece, bu işe bu açıdan bakmaya başladım, ve tümü bunun üzerine "Arzunun Botaniği" adında başka bir kitap daha yazdım. Ve farkettim ki, bir çiçeğe bakışımız ile aynı şekilde ve arıların sevebileceği tüm tat ve arzulardan aynı çıkarımla, ki tatlı şeyleri severler, şu rengi severler ve bunu sevmezler, ve simetriden hoşlanırlar. biz kendimiz hakkında neler bulabiliriz? Şöyle ki, belli bir tip patates, belli bir tip uyuşturucu, bir sativa-indica-cannabis çaprazlanması bize bir şeyler anlatabilir. Sizce de dünyaya bu açıdan bakmak enteresan olmaz mıydı?
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit -- is what does it get us? And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer, how does it meet the Aldo Leopold test? Which is, does it make us better citizens of the biotic community? Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota, rather than its destruction? And I would submit that this idea does this. So, let me go through what you gain when you look at the world this way, besides some entertaining insights about human desire.
Şimdi, bu fikti test etmek için -- bunun sadece bir kibir olduğundan bahsetmiştim -- diyebiliriz ki, bunun bize faydası ne? Ve doğa hakkında konuşurken, ki bir yazar olarak benim konumdur, bir fikir, Aldo Leopold testini karşılıyor mu, diye bakılır. Şöyle ki, mesela bu fikir bizi yaşadığımız biyotik toplumun daha iyi vatandaşları haline getiriyor mu? Bizi, habitatımızı sürdürmek ve onu desteklemek için yönlendiriyor mu, yoksa onu yok etmeye mi hizmet ediyor? Bence, ben teslim ederim ki bu fikir daha iyi bir habitat için bizi yönlendiriyor. Bu açıdan baktığınızda ne kazandığımızı açıklamaya çalışayım, bir yandan, biliyorsunuz, insandaki arzuyu anlamak için eğlenceli sezgiler bunlar.
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view helps us deal with this weird anomaly, which is -- and this is in the realm of intellectual history -- which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ... Ugh. Mini-Me. (Laughter) We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin, we figured out we are just one species among many; evolution is working on us the same way it's working on all the others; we are acted upon as well as acting; we are really in the fiber, the fabric of life. But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. We are still Cartesians -- the children of Descartes -- who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view, you realize that the real literary conceit is that -- is the idea that nature is opposed to culture, the idea that consciousness is everything -- and that's another very important thing it does.
Bir entellektüel konu olarak, dünyaya başka türlerin gözünden bakmak bize bu garip anomaliyle baş etmek için yardımcı olabilir, -- bu entellektüel tarihin kesin bir hükmüdür -- şöyle ki, biz bu Darwinist devrimi 150 sene önce yaptık ah, küçücük ben -- biz bu entellektüel birikimi, Darwinist devrimi, Darwin sağolsun, anladık ki bir çok türün arasında biz sadece tek bir türden ibaretiz. Evrim diğerlerinin üzerinde nasıl etkili oluyorsa bizde de aynı şekilde işliyor. Oynadığımız gibi oynatılıyoruz da. tam bu telin içindeyiz, hayat kumaşında yani. Fakat garip şey şu ki, bu dersi 150 sene önce öğrenemedik. Hiç birimiz gerçekten buna inanmıyor. Hepimiz hâlâ Kartezyenistiz -- Decartes'ın çocuklarıyız -- nesnellik, bilinç bizi diğerlerinden ayırdığını düşünürüz. Dünya nesnelere ve öznelere ayrılmış durumda. Bir yanda doğa var, diğer yanda kültür. Dünyayı bir bitkinin ya da hayvanın gözünden bakmaya başladığınız andan itibaren, farkediyorsunuz ki gerçek kibir burada. peki bu, doğa kültüre karşıdır mı demek oluyor acaba. Bilinç herşeydir. Ve fakat bilincin başabildiği çok önemli bir başka şey de
Looking at the world from other species' points of view is a cure for the disease of human self-importance. You suddenly realize that consciousness -- which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world. And it's kind of natural that we would think it was the best tool. But, you know, there's a comedian who said, "Well, who's telling me that consciousness is so good and so important? Well, consciousness." So when you look at the plants, you realize that there are other tools and they're just as interesting.
dünyaya diğer canlıların bakış açısından bakabilmek insanın, sadece kendini önemli sayma hastalığına çaredir. Birden farkedersiniz ki, çok değer verdiğimiz ve doğa üzerindeki başarımızı taçlandıran bilinç, yani insan bilinci dünyayı anlayabilmek için kullandığımız araçlardan biridir. Ve aslında doğal olarak bilincimizin bu iş en iyi araç olduğunu düşünüyoruz. Ama, biliyorsunuz, bir komedyenin şöyle bir sözü var: "Kim bana bilincimizin çok iyi ve çok önemli bir şey olduğunu söyler? Bilincimiz." Bu yüzden bitkilere baktığınızda, farkedersiniz ki onlar başka tip araçardır, ve yine o kadar ilginçtirler.
I'll give you two examples, also from the garden: lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites? It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language, they have biochemistry. And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine. Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at, and I think it's really the scandal of the Human Genome Project. You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes and we came out with only 23,000. Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes. So who's the more sophisticated species? Well, we're all equally sophisticated. We've been evolving just as long, just along different paths. So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea. And that's really what I do as a writer, as a storyteller, is try to make people feel what we know and tell stories that actually help us think ecologically.
Size iki örnek vereyim, yine bahçeden. Lima fasülyeleri. Örümcek maytları tarafından saldırılırsa lima fasülyesinin ne yaptığını bilir misiniz? Dünyamıza uçucu bir kimyasal salgılar ve başka bir mayt türünü oraya çağırır bu da gelir ve örümcek maytlarına saldırır, ve lima fasülyesini korur. Yani, bizim bilince, araç yapımına, dile sahip olduğumuz gibi bitkilerin de biyokimyası vardır. Ve bu yetilerini bizim hayal edebileceğimizden daha öteye götürürler. Ve onların karmaşıklığı, gelişmişliği gerçekten mucize gibi görülebilecek şeylerdir. Ve bence bu İnsan Genom Projesi'nde gerçekten bir skandal. Malum, 40 veya 50.000 insan genine sahip olduğumuzu düşünüyorduk. Ve sadece 23.000 olduğunu anladık. Size kıyaslama yapmak için örnek vereyim, pirinç: 35.000 gen. Yani, kim daha gelişmiş şimdi? Eşit derecede gelişmişiz. Evrimleşegeldik -- beraberce, farklı yollardan. O yüzden bu kendini önemli sayma hastalığına çare, Darwinist fikri anlayabilmenin yolu. Ve bu gerçekten benim bir yazar ve hikaye anlatıcısı olarak yapmaya çalıştığım şey, yani insanları bildikleri şeyleri göstermek ve onlara meseleleri ekolojik açıdan da düşünebilemeleri için hikayeler anlatmak.
Now, the other use of this is practical. And I'm going to take you to a farm right now, because I used this idea to develop my understanding of the food system and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn. And the talk you heard about ethanol earlier today, to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause) It is part of corn's scheme for world domination. (Laughter) And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year and there will be that much more habitat because we've decided ethanol is going to help us.
Şimdi, bunun diğer bir faydası daha pratik. Ve şundan bahsedeceğim -- sizi şimdi bir çiftliğe götüreceğim. Çünkü bunu gıda sistemi konusunda kendi kavrayışımı geliştirmek için ben de kullandım ve öğrendiğim şey, aslında, biz mısır tarafından manipule edilen canlılarız. Ve etanol hakkında dinlediğiniz önceki konuşma, bana göre, mısırın son zaferidir. Bu -- (alkışlar) mısırın dünyayı ele geçirme planlarının bir parçası. (Gülüşmeler) Ve göreceksiniz ki bu sene ekilen mısır geçen senekine göre çarpıcı bir şekilde artacak, ve daha fazla habitatları olacak, çünkü ethanol'un bize yardımcı olacağına karar verdik.
So it helped me understand industrial agriculture, which of course is a Cartesian system. It's based on this idea that we bend other species to our will and that we are in charge, and that we create these factories and we have these technological inputs and we get the food out of it or the fuel or whatever we want. Let me take you to a very different kind of farm.
Böylelikle, endüstriyel tarımı anlamam kolaylaştı, elbette bu da bir Kartezyen sistemdir. Şu fikre dayanarak, canlıları kendi isteklerimize göre bize bağlı kılabiliyoruz, ve onları yönetip, bu fabrikaları açıyoruz, ve oradan gıda veya yakıt veya ne istersek elde edebilmek için teknolojik girdilerimizi de kullanıyoruz. Sizi çok farklı bir çiftliğe götürmeme izin verin.
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia. I went looking for a farm where these ideas about looking at things from the species' point of view are actually implemented, and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin. And I spent a week as an apprentice on his farm, and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature that I've ever come across in 25 years of writing about nature. And that is this: the farm is called Polyface, which means ... the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants, growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
Bu çiftlik, Virginia'nın Shenandoah Vadisi'nde . Dünyaya başka canlıların gözünden bakma fikrini daha iyi incelemek için bir çiftliğe gitmiştim. Ve bunu başka bir adamda daha gördüm, çiftçinin adı Joel Salatin, ve o çiftlikte bir hafta kadar çırak olarak kaldım. Ve doğayla ilişkimiz üzerine en umutlu haberlerden birini almış olarak döndüm. Bu, bu son 25 yıl içinde doğa üzerine yazdıklarımdan çok farklı bir şeydi. Ve işte bu. Çiftliğin adı Polyface (çok yüzlü). Aslında şu demek oluyor -- Adamın yetiştirdiği bitkilerden başka altı cins hayvanı var. hepsi beraberce ortak yaşama uygun, simbiyotik, bir ortamda büyüyorlar.
It's permaculture, those of you who know a little bit about this, such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ... what else does he have? All the six different species -- rabbits, actually -- are all performing ecological services for one another, such that the manure of one is the lunch for the other and they take care of pests for one another. It's a very elaborate and beautiful dance, but I'm going to just give you a close-up on one piece of it, and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens. And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK? And this is a lot more than growing food, as you'll see; this is a different way to think about nature and a way to get away from the zero-sum notion, the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning, and that for us to get what we want, nature is diminished.
Buna permakültür deniyor, bazılarınız bunun hakkında bilgi sahibi olabilirsiniz, şöyle ki inekler, domuzlar, koyunlar ve hindiler ve -- ve -- başka, başka neyi vardı? Hepsi altı tane farklı canlı türü -- tavşanlar -- hepsi birbirlerine ekolojik hizmetler sunuyorlar, öyle ki, birinin gübresi diğerinin öğle yemeği olabiliyor ve birbirlerinin böceklenmemesini sağlıyorlar. Ve inanılmaz -- çok özenli ve güzel bir dans gibi ama size detaylandırarak sadece bir parçasını sunacağım. Bu bahsedeceğim, sığır ve yumurtlayan tavuklar arasındaki ilişki üzerine. Size bu yaklaşımı kullanırsanız ne kazanacığınızı göstereceğim, tamam mı? Ve bu yiyecek yetiştirmekten daha fazla, göreceksiniz. Doğa üzerine düşünmenin başka bir yolu bu, ve de sıfır-toplamı ilkesinden kurtulmanın bir yolu -- Kartezyen düşünce ya doğanın ya da bizim kazanan olacağını söyler ve bizim istediğimizi elde edebilmemiz için, doğa yok olur.
So, one day, cattle in a pen. The only technology involved here is this cheap electric fencing: relatively new, hooked to a car battery; even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes. Cows graze one day. They move, OK? They graze everything down, intensive grazing. He waits three days, and then we towed in something called the Eggmobile. The Eggmobile is a very rickety contraption -- it looks like a prairie schooner made out of boards -- but it houses 350 chickens. He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank, turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank -- clucking, gossiping as chickens will -- and they make a beeline for the cow patties.
Bir gün, sığır ağıldayken. Eldeki tek teknoloji ise ucuz elektrik çitleme, görece yeni bir araba aküsüne bağlanıyor. Ben bile bir dönümlük çayırı 15 dakikada çevirebilirim. İnekler bir gün otluyor. Sonra götürülüyorlar, tamam mı? O gün her şeyi yiyorlar - yoğun bir şekilde otluyorlar. Joel üç gün bekliyor. Ve sonra yumurtamobil denen şeyi ağıla çekiyoruz. Bu yumurtamobil denen şey döküntü bir araç. tahtadan yapılmış bir bozkır yelkenlisi gibi, ama 350 tavuğa ev sahipliği yapabiliyor. Joel bunu ağılın içine üç gün sonra çekiyor ve iskeleyi indiriyor, ters çevirip 350 tavuğu gıdaklamalar içinde iskeleden aşağıya yuvarlıyor. Ve bunlar inek dışkıları içinden kendilerine yollar yapıyorlar.
And what they're doing is very interesting: they're digging through the cow patties for the maggots, the grubs, the larvae of flies. And the reason he's waited three days is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch and he'll have a huge fly problem. But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can because they are the chickens' favorite form of protein.
ve yaptıkları şey çok ilginçti. Kurtçukları ve sinek larvaları bulmak için İnek dışkılarını didikliyor. Ve üç gün beklenmesinin nedeni ise Joel biliyor ki dördüncü veya beşinci gün o larvalar çatlıcak, ve dev bir sinek sorunu oluşacak. Ama Joel larvaları büyük, sulu ve lezzetli haline gelene kadar bekletiyor çünkü bunlar tavukların favori protein kaynağı aynı zamanda.
So the chickens do their kind of little breakdance and they're pushing around the manure to get at the grubs, and in the process they're spreading the manure out. Very useful second ecosystem service. And third, while they're in this paddock they are, of course, defecating madly and their very nitrogenous manure is fertilizing this field. They then move out to the next one, and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth. And within four or five weeks, he can do it again. He can graze again, he can cut, he can bring in another species, like the lambs, or he can make hay for the winter.
Derken tavuklar breakdansa başlıyorlar, ve larvaları almak için dışkının etrafında tepinmeye başlıyorlar, ve bu süreç boyunca, dışkıyı dağıtıyorlar. Çok faydalı. İkinci ekosistem hizmeti. Ve üçüncüsü, onlar ağıldalarken, elbette ki, fena halde dışkılıyorlardı ve onların nitrojenli dışkıları araziyi gübreliyordu. Sonra bir sonraki ağıla geçiyorlar, ve sadece bir kaç hafta içinde çimenler büyümeye başlıyordu. Ve dört veya beş hafta içinde, bu tekrar yapılabiliyor. İster tekrar otlatabilir, ister keser, isterse de başka canlıları getirebilir, mesela koyunları, veya kış için saman yapabilir.
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there. So, it's a very productive system. And what I need to tell you is that on 100 acres he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs; 20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits -- an immense amount of food.
Şimdi, buraya daha yakından bakmanızı istiyorum. Bu çok üretken bir sistem. Ve size söylemem gereken şu ki 400 dönüm araziden 18 ton sığır eti, 13 ton domuz eti, 25.000 düzine yumurta, 20.000 piliç, 1.000 hindi, 1.000 tavşan -- kocaman miktarda gıda.
You know, you hear, "Can organic feed the world?" Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ... again, give each species what it wants, let it realize its desires, its physiological distinctiveness. Put that in play.
Malum, "organik dünyayı doyurabilir mi?" diye duyarız Eğer bu şekilde yaparsanız, bakın 400 dönümden ne kadar gıda çıkarılabiliyor -- tekrar ediyorum, her canlıya istediğini verin. İsteklerini gerçekleştirmesini sağlayın, onun fizyolojik özgünlüğünü. Bunu sahneye koyun.
But look at it from the point of view of the grass, now. What happens to the grass when you do this? When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height, and it immediately does something very interesting. Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio, and plants need to keep the root mass in some rough balance with the leaf mass to be happy. So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots; they kind of cauterize them and the roots die. And the species in the soil go to work basically chewing through those roots, decomposing them -- the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil. This is how soil is created. It's created from the bottom up. This is how the prairies were built, the relationship between bison and grasses.
Fakat buna çimenlerin gözünden bakın şimdi. Bunu yaptığınızda çimenlere ne oluyor? Ne zaman bir geviş getiren hayvan çimende otlasa, çimler bu boydan bu boya düşer. Ve birden çok ilginç bir şey oluverir. Bahçecilikle uğraşanlarınızın bilebileceği gibi kök-gövde oranı diye bir şey vardır. Ve bitkiler kök ağırlığını yaprak ağırlıkları ile kabaca bir dengede tutarlar. Böylece çok yaprak kaybettiklerinde, köklerini bırakırlar. Bir çeşit dağlama yaparlar ve kökler ölür. Ve topraktaki canlılar çalışmaya başlar, esasında bu kökleri çiğnerler ve onları ayrıştırırlar -- solucan, mantar ve bakteriler -- sonuç yeni topraktır. Böylece toprak yaratılmış olur. Aşağıdan yukarıya yaratılır. bozkırlar böyle oluşur, bizonlar ve çimler arasındaki ilişki.
And what I realized when I understood this -- and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer, he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer, because grass is really the keystone species of such a system -- is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads, which is that for us to get what we want, nature is diminished. More for us, less for nature. Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
Ve farkettiğimde, bunu anladığımda -- ve Joel Salatin'e onun neci olduğunu sorarsanız, size bir tavuk çiftçisi olmadığını söyleyecektir, koyun çiftçisi de değildir, sığır bakıcısı da, o bir çimen çiftçisidir, çünkü çim böyle bir sistemde kilit canlı türüdür-- bu bizim kafamızdaki doğa tasavvuruyla çelişir. bu da istediğimizi elde edebilmemiz için doğanın yok olması demektir. Bizim için daha çok, doğa için daha az. Burada, tüm gıdalar bu çiftlikten geliyor, ve sezon sonunda aslında daha fazla toprak, bereket ve biyoçeşitlilik oluşur.
It's a remarkably hopeful thing to do. There are a lot of farmers doing this today. This is well beyond organic agriculture, which is still a Cartesian system, more or less. And what it tells you is that if you begin to take account of other species, take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea -- because there is no technology involved here except for those fences, which are so cheap they could be all over Africa in no time -- that we can take the food we need from the Earth and actually heal the Earth in the process.
Bu yapılabilecek son derece umutlu bir şey. Bugün bunu yapabilen bir çok çiftçi var. Bu organik tarımın epey ötesinde bir şey, ki hala aşağı yukarı Kartezyen sistem içinde sayılır. Ve size anlatmaya çalıştığı şey şudur ki, eğer diğer canlıları da toprağı da dikkate alırsanız, ki bu perspektiften ötesi gerekli değil, -- çünkü burada o çitler haricinde bir teknoloji yok, malum, çok ucuz bir şey, ve kısa bir sürede Afrika'nın her yanında bundan kurulabilir -- ve böylece, dünyadan ihtiyacımız kadar gıdayı temin edebiliriz, ve aslında dünyamızı bu süreçte iyileştirebiliriz.
This is a way to reanimate the world, and that's what's so exciting about this perspective. When we really begin to feel Darwin's insights in our bones, the things we can do with nothing more than these ideas are something to be very hopeful about.
Bu dünyayı yeniden canlandırmak için bir yol. İşte bu bakış açısından çok heyecan verici olan da budur. Darwin'in sezgilerini kemiklerimizde hissetmeye başladığımızda, bu basit fikirlerden daha ötesi olmayan bu şeyler çok umut vaad eden şeyler olurlar.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.