Είναι μια απλή ιδέα για τη φύση. Και θέλω να μιλήσω για τη φύση γιατί δεν μας απασχόλησε πολύ τις προηγούμενες ημέρες. Θα μιλήσω για το χώμα, τις μέλισσες, τα φυτά και τα ζώα. Και θα σας πω για ένα απλό εργαλείο που ανακάλυψα. Παρόλο που δεν είναι παρά μια μεταφορά, ένα σχήμα λόγου και όχι τεχνολογικό προϊόν. πιστεύω ότι μπορεί να αλλάξει τη σχέση μας με τον φυσικό κόσμο και τα είδη από τα οποία εξαρτώμαστε. Και το εργαλείο αυτό είναι, πολύ απλά, όπως είπε ο Κρις, να δούμε τον εαυτό μας και τον κόσμο με τα μάτια των φυτών ή των ζώων. Η ιδέα δεν ανήκει σε μένα, την έχουν προτείνει κι άλλοι, αλλά θέλησα να της δώσω κάποιες προεκτάσεις.
It's a simple idea about nature. I want to say a word for nature because we haven't talked that much about it the last couple days. I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals, and tell you about a tool, a very simple tool that I have found. Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology. It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world and to the other species on whom we depend. And that tool is very simply, as Chris suggested, looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view. It's not my idea, other people have hit on it, but I've tried to take it to some new places.
Θα σας πω πώς μου ήρθε. Όπως και τις άλλες ιδέες και τα εργαλεία μου τη βρήκα κι αυτή στον κήπο μου. Μου αρέσει πολύ η κηπουρική. Μια μέρα, πριν από εφτά χρόνια, φύτευα πατάτες. Ήταν η πρώτη εβδομάδα του Μαΐου. Ήμουν στη Νέα Αγγλία, οι μηλιές ήταν ολάνθιστες. Σαν άσπρα σύννεφα στον ουρανό. Εγώ φύτευα τις πατάτες μου, τις έκοβα κομμάτια και τις φύτευα. Και οι μέλισσες είχαν πιάσει δουλειά σ' ένα δέντρο. Αγριομέλισσες, που το έκαναν να βουίζει ολόκληρο.
Let me tell you where I got it. Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use, I found it in the garden; I'm a very devoted gardener. And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes, it was the first week of May -- this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom; they're just white clouds above. I was here, planting my chunks, cutting up potatoes and planting it, and the bees were working on this tree; bumblebees, just making this thing vibrate.
Αυτό που μου αρέσει στην κηπουρική είναι ότι δεν απαιτεί να είσαι συγκεντρωμένος. Δεν πρόκειται να τραυματιστείς, όπως με την ξυλουργική. Οπότε έχεις τη δυνατότητα να σκέφτεσαι. Και αυτό που αναρωτήθηκα εκείνο το απόγευμα στον κήπο μου, καθώς δούλευα πλάι στην μέλισσα, ήταν: Τι κοινό είχαμε; Πόσο όμοιος και πόσο διαφορετικός ήταν ο ρόλος μας στον κήπο; Και συνειδητοποίησα ότι είχαμε πολλά κοινά. Συμβάλλαμε και οι δύο στη διασπορά των γονιδίων ενός συγκεκριμένου είδους και όχι ενός άλλου. Και πιθανώς και οι δυο μας, αν μπορούμε να πούμε τι σκεφτόταν η μέλισσα, να πιστεύαμε ότι εμείς είχαμε το πάνω χέρι. Εγώ είχα αποφασίσει ποια ποικιλία πατάτας θα φύτευα. Είχα διαλέξει μια Γιούκον Γκόλντ ή μια Γέλοου Φιν κτλ. Είχα παραγγείλει τα γονίδια από έναν κατάλογο σπόρων, τους είχα φέρει εδώ και τους φύτευα. Και η μέλισσα, το δίχως άλλο, πίστευε ότι είχε αποφασίσει αυτόβουλα ότι: «Θα πάω σ' αυτό το δέντρο, σ' αυτό το λουλούδι, θα πάρω το νέκταρ και τα φύγω».
And one of the things I really like about gardening is that it doesn't take all your concentration, you really can't get hurt -- it's not like woodworking -- and you have plenty of kind of mental space for speculation. And the question I asked myself that afternoon in the garden, working alongside that bumblebee, was: what did I and that bumblebee have in common? How was our role in this garden similar and different? And I realized we actually had quite a bit in common: both of us were disseminating the genes of one species and not another, and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view -- thought we were calling the shots. I had decided what kind of potato I wanted to plant -- I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was -- and I had summoned those genes from a seed catalog across the country, brought it, and I was planting it. And that bee, no doubt, assumed that it had decided, "I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom, I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
Η ίδια η δομή της γλώσσας μας αφήνει να εννοηθεί ότι τόσο η μέλισσα, όσο κι εγώ, είμαστε κυρίαρχοι στη φύση. Εγώ φυτεύω τις πατάτες, εγώ ξεχορταριάζω τον κήπο, εγώ εξημερώνω το είδος. Όμως εκείνη την ημέρα, σκέφτηκα, «Κι αν η φράση αυτή δεν είναι παρά μια μεταφορά που μας κολακεύει;» Διότι η μέλισσα νομίζει ότι κάνει εκείνη κουμάντο. Όμως εμείς ξέρουμε ότι δεν είναι έτσι. Ξέρουμε ότι η πραγματικότητα μεταξύ μέλισσας και λουλουδιού είναι ότι το λουλούδι χειρίζεται τη μέλισσα για τους σκοπούς του. Το «χειρίζεται» το χρησιμοποιώ με την έννοια του Δαρβίνου. Δηλαδή το λουλούδι έχει αναπτύξει κάποια χαρακτηριστικά -όπως χρώμα, άρωμα, γεύση, σχέδιο- που προσελκύουν τη μέλισσα. Την έχει ξεγελάσει, ώστε να πάρει το νέκταρ του και μαζί μ' αυτό λίγη γύρη, την οποία θα μεταφέρει στο επόμενο λουλούδι. Άρα δεν έχει η μέλισσα το πάνω χέρι. Τότε κατάλαβα ότι το ίδιο ίσχυε και για μένα.
We have a grammar that suggests that's who we are; that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me. I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species. But that day, it occurred to me: what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit? Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge, but we know better. We know that what's going on between the bee and that flower is that bee has been cleverly manipulated by that flower. And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right? I mean it has evolved a very specific set of traits -- color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in. And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar, and also picking up some powder on its leg, and going off to the next blossom. The bee is not calling the shots. And I realized then, I wasn't either.
Με είχε τραβήξει μια συγκεκριμένη πατάτα και όχι μια άλλη ώστε να τη φυτέψω, να διαδώσω τα γονίδιά της, να της δώσω μεγαλύτερο φυσικό περιβάλλον. Και τότε σκέφτηκα, πώς θα ήταν, τι θα συνέβαινε αν βλέπαμε τον εαυτό μας με τα μάτια των ειδών που ενεργούν πάνω μας; Ξαφνικά είδα τη γεωργία όχι σαν τεχνολογική εφεύρεση του ανθρώπου αλλά σαν μια συνεξελικτική διαδικασία κατά την οποία κάποια δαιμόνια είδη, κυρίως εδώδιμα χορτάρια, μας εκμεταλλεύτηκαν και μας έβαλαν να αποψιλώσουμε τον πλανήτη. Γιατί και τα χορτάρια ανταγωνίζονται μεταξύ τους, σωστά; Ξαφνικά όλα απέκτησαν νέα όψη. Και το κούρεμα της χλόης μεταμορφώθηκε σε μια τελείως διαφορετική εμπειρία.
I had been seduced by that potato and not another into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat. And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?" And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology, but as a co-evolutionary development in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us, figured out how to get us to basically deforest the world. The competition of grasses, right? And suddenly everything looked different. And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
Ανέκαθεν πίστευα, και το είχα αναφέρει στο πρώτο μου βιβλίο... το οποίο αφορούσε την κηπουρική... ότι το γκαζόν ήταν φύση καταδυναστευμένη από τον πολιτισμό. Ότι ήταν ένα τοπίο απολυταρχικό. Κουρεύοντας το γκαζόν καταδυναστεύαμε το είδος καθώς δεν του επιτρέπαμε να παράγει σπόρους, να πεθάνει, να αναπαραχθεί. Αυτό ήταν το γκαζόν. Όμως τότε συνειδητοποίησα ότι αυτό ακριβώς θέλει το χορτάρι. Με είχε πιάσει κορόιδο το γκαζόν, ο σκοπός του οποίου είναι να βγάλει απ' το παιχνίδι τα δέντρα, τα οποία συναγωνίζεται για το φως του ήλιου. Βάζοντάς μας να το κουρεύουμε, εξασφαλίζει ότι δεν θα ξαναφυτρώσουν δέντρα, το οποίο στη Νέα Αγγλία συμβαίνει σε χρόνο μηδέν.
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book; this was a book about gardening -- that lawns were nature under culture's boot, that they were totalitarian landscapes, and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species and never letting it set seed or die or have sex. And that's what the lawn was. But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do. I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees, who they compete with for sunlight." And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back, which in New England happens very, very quickly.
Άρχισα, λοιπόν, να εξετάζω τα πράγματα από αυτή την οπτική και έγραψα το βιβλίο «Η βοτανική της επιθυμίας». Κατάλαβα ότι όπως βλέποντας ένα λουλούδι συνάγουμε συμπεράσματα για τις προτιμήσεις και τις επιθυμίες των μελισσών, π.χ. ότι τους αρέσουν οι γλυκές γεύσεις, συγκεκριμένα χρώματα, η συμμετρία, τι θα μπορούσαμε να μάθουμε για τον εαυτό μας κάνοντας το ίδιο; Ίσως ότι μια ορισμένη ποικιλία πατάτας, ένα ορισμένο ναρκωτικό, ένα υβρίδιο ινδικής κάνναβης έχει να πει κάτι για μας. Δεν θα είχε ενδιαφέρον να δούμε τον κόσμο μας έτσι;
So I started looking at things this way and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire." And I realized that in the same way you can look at a flower and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees -- that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry -- what could we find out about ourselves by doing the same thing? That a certain kind of potato, a certain kind of drug, a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us. And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
Τώρα, η αξία κάθε ιδέας -είπα ότι ήταν σχήμα λόγου- κρίνεται απ' το αποτέλεσμα της εφαρμογής της. Και όταν μιλάμε για τη φύση, που είναι και το θέμα μου ως συγγραφέα, περνάει το τεστ του Άλντο Λέοπολντ; Μας κάνει καλύτερους πολίτες της βιοτικής κοινότητας; Μας ωθεί στην υποστήριξη και την διαιώνιση της βιοκοινότητας, αντί για την καταστροφή της; Πιστεύω πως ναι. Ας δούμε τι κερδίζουμε βλέποντας έτσι τον κόσμο, εκτός από διασκεδαστικές παρατηρήσεις για τις ανθρώπινες επιθυμίες.
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit -- is what does it get us? And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer, how does it meet the Aldo Leopold test? Which is, does it make us better citizens of the biotic community? Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota, rather than its destruction? And I would submit that this idea does this. So, let me go through what you gain when you look at the world this way, besides some entertaining insights about human desire.
Από διανοητικής άποψης, το να παρατηρούμε τον κόσμο από τη σκοπιά άλλων ειδών... μας βοηθά να αντιμετωπίσουμε αυτό το παράδοξο, που είναι -και αυτό αφορά την ιστορία του πνεύματος- ότι πριν 150 χρόνια είχαμε την επανάσταση του Δαρβίνου... Ο Μίνι-Μι... είχαμε μια πνευματική επανάσταση, όπου χάρη στον Δαρβίνο καταλάβαμε ότι είμαστε ένα είδος ανάμεσα σε χιλιάδες. Υποκείμεθα στην ίδια εξελικτική διαδικασία, όπως όλοι. Δρούμε και δεχόμαστε επιδράσεις. Είμαστε μέρος της ίδιας της ζωής. Το παράδοξο είναι ότι δεν το έχουμε καταλάβει εδώ και 150 χρόνια. Κανείς μας δεν το πιστεύει πραγματικά. Είμαστε ακόμη καρτεσιανοί - παιδιά του Καρτέσιου. Πιστεύουμε ότι η υποκειμενικότητα, η συνειδητότητα μας διαχωρίζουν απ' τους άλλους. Ότι ο κόσμος χωρίζεται σε υποκείμενα και αντικείμενα. Πως απ' τη μια έχουμε τη φύση κι απ' την άλλη τον πολιτισμό. Όμως όταν αρχίσουμε να βλέπουμε τα πράγματα με τα μάτια των φυτών και των ζώων καταλαβαίνουμε ότι, στην πραγματικότητα, η αυταπάτη είναι αυτή: η ιδέα ότι η φύση και ο πολιτισμός είναι αντίθετα. Η ιδέα ότι η συνειδητότητα είναι το παν. Και επίσης πετυχαίνουμε κάτι άλλο, εξίσου σημαντικό.
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view helps us deal with this weird anomaly, which is -- and this is in the realm of intellectual history -- which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ... Ugh. Mini-Me. (Laughter) We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin, we figured out we are just one species among many; evolution is working on us the same way it's working on all the others; we are acted upon as well as acting; we are really in the fiber, the fabric of life. But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. We are still Cartesians -- the children of Descartes -- who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view, you realize that the real literary conceit is that -- is the idea that nature is opposed to culture, the idea that consciousness is everything -- and that's another very important thing it does.
Το να βλέπουμε τον κόσμο από την σκοπιά άλλων ειδών μας γιατρεύει από τον αυτοθαυμασμό μας. Καταλαβαίνουμε ότι η συνειδητότητα στην οποία δίνουμε τόση αξία θεωρώντας την κορωνίδα... το ανώτατο επίτευγμα της φύσης... δεν είναι παρά ένα εργαλείο για να τα βγάλουμε πέρα σ' αυτό τον κόσμο. Είναι φυσικό να θεωρούμε πως είναι το καλύτερο εργαλείο. Αλλά, όπως είπε κι ένας κωμικός, «Ποιος μου λέει ότι η συνειδητότητα είναι τόσο φοβερή και σπουδαία; Η συνειδητότητα φυσικά.» Όταν εξετάζουμε τα φυτά, βλέπουμε ότι υπάρχουν κι άλλα εργαλεία, εξίσου ενδιαφέροντα.
Looking at the world from other species' points of view is a cure for the disease of human self-importance. You suddenly realize that consciousness -- which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world. And it's kind of natural that we would think it was the best tool. But, you know, there's a comedian who said, "Well, who's telling me that consciousness is so good and so important? Well, consciousness." So when you look at the plants, you realize that there are other tools and they're just as interesting.
Θα σας δώσω δύο παραδείγματα, πάλι από τον κήπο. Τα φασόλια Λίμας. Ξέρετε τι κάνει η φασολιά όταν δέχεται επίθεση από ακάρεα; Εκλύει μια πτητική χημική ουσία που προσελκύει ένα άλλο είδος ακάρεου που επιτίθεται στο πρώτο προστατεύοντας έτσι τη φασολιά. Όπως εμείς έχουμε τη συνειδητότητα, τα εργαλεία, τη γλώσσα, έτσι και τα φυτά έχουν τη βιοχημεία. Και την έχουν τελειοποιήσει σε βαθμό που δεν μπορούμε καν να φανταστούμε. Είναι πράγματι αξιοθαύμαστο το πόσο περίπλοκα, πόσο προηγμένα είναι. Αυτό είναι το σκάνδαλο με το Πρόγραμμα του Ανθρώπινου Γονιδιώματος. Στην αρχή νομίζαμε ότι θα βρούμε 40 με 50.000 ανθρώπινα γονίδια. Βρήκαμε μόλις 23.000. Για να έχουμε μέτρο σύγκρισης, το ρύζι έχει 35.000 γονίδια. Ποιο είδος είναι πιο προηγμένο; Είμαστε όλοι εξίσου προηγμένοι. Εξελισσόμαστε παράλληλα όλα αυτά τα χρόνια, ακολουθώντας όμως διαφορετικά μονοπάτια. Έτσι, γλιτώνουμε από τον αυτοθαυμασμό και νιώθουμε την ουσία της ιδέας του Δαρβίνου. Κι αυτό που θέλω, ως συγγραφέας και ως παραμυθάς, είναι να κάνω τους ανθρώπους να νιώσουν αυτά που ξέρουμε και να πω ιστορίες... που μας κάνουν να σκεφτόμαστε οικολογικά.
I'll give you two examples, also from the garden: lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites? It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language, they have biochemistry. And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine. Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at, and I think it's really the scandal of the Human Genome Project. You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes and we came out with only 23,000. Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes. So who's the more sophisticated species? Well, we're all equally sophisticated. We've been evolving just as long, just along different paths. So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea. And that's really what I do as a writer, as a storyteller, is try to make people feel what we know and tell stories that actually help us think ecologically.
Η άλλη χρήση της ιδέας μου είναι πρακτική. Θα σας πάω σε ένα αγρόκτημα. Χρησιμοποίησα την ιδέα μου για να καταλάβω πώς λειτουργεί το σύστημα της τροφής και κατάλαβα ότι μας έχει πιάσει όλους κορόιδο το καλαμπόκι. Η ομιλία που ακούσατε προηγουμένως για την αιθανόλη... είναι για μένα ο τελικός θρίαμβος του αραβοσίτου επί της λογικής. (γέλια) Είναι μέρος (χειροκροτήματα) του σχεδίου του καλαμποκιού να κατακτήσει τον κόσμο. (γέλια) Και θα το δείτε ότι οι καλλιέργειες καλαμποκιού θα πολλαπλασιαστούν σε σχέση με πέρυσι. Το φυσικό του περιβάλλον θα επεκταθεί γιατί αποφασίσαμε ότι η αιθανόλη μάς είναι χρήσιμη.
Now, the other use of this is practical. And I'm going to take you to a farm right now, because I used this idea to develop my understanding of the food system and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn. And the talk you heard about ethanol earlier today, to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause) It is part of corn's scheme for world domination. (Laughter) And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year and there will be that much more habitat because we've decided ethanol is going to help us.
Αυτό με βοήθησε να καταλάβω τη βιομηχανική γεωργία, που φυσικά είναι καρτεσιανό σύστημα. Βασίζεται στην ιδέα ότι υποτάσσουμε άλλα είδη στη θέλησή μας. Εμείς κάνουμε κουμάντο, εμείς φτιάχνουμε εργοστάσια, έχουμε τεχνογνωσία και τη χρησιμοποιούμε για να παράγουμε τροφή ή καύσιμα ή ό,τι άλλο θέλουμε. Θα σας πάω σε ένα αλλιώτικο αγρόκτημα,
So it helped me understand industrial agriculture, which of course is a Cartesian system. It's based on this idea that we bend other species to our will and that we are in charge, and that we create these factories and we have these technological inputs and we get the food out of it or the fuel or whatever we want. Let me take you to a very different kind of farm.
στην κοιλάδα Σέναντο της Βιρτζίνια. Έψαχνα για ένα αγρόκτημα που εφάρμοζε την ιδέα μου να βλέπουμε τον κόσμο με τα μάτια άλλων ειδών. Και το βρήκα. Ανήκει στον Τζόελ Σάλατιν. Έμεινα μια εβδομάδα μαζί του ως μαθητευόμενος. Και έφυγα με ένα μήνυμα τόσο αισιόδοξο για τη σχέση μας με τη φύση που όμοιό του δεν έχω συναντήσει στα 25 χρόνια που γράφω. Το μήνυμα είναι το εξής. Το αγρόκτημα λέγεται Πόλιφεϊς. Έχει έξι είδη ζώων, καθώς και μερικά φυτά και τα πάντα βασίζονται σε ένα σύνθετο συμβιωτικό σύστημα.
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia. I went looking for a farm where these ideas about looking at things from the species' point of view are actually implemented, and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin. And I spent a week as an apprentice on his farm, and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature that I've ever come across in 25 years of writing about nature. And that is this: the farm is called Polyface, which means ... the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants, growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
Είναι η λεγόμενη μόνιμη καλλιέργεια, για όσους γνωρίζουν. Έτσι οι αγελάδες, οι χοίροι, τα πρόβατα, οι γαλοπούλες... τι άλλο έχει; Και τα έξι είδη -τα κουνέλια- παρέχουν οικολογικές υπηρεσίες το ένα στο άλλο. Π.χ. η κοπριά του ενός είναι η τροφή του άλλου, το ένα καθαρίζει τα παράσιτα του άλλου. Είναι σαν περίτεχνος χορός αλλά θα εστιάσω σε ένα μικρό κομμάτι του. Κι αυτό είναι η σχέση ανάμεσα στις αγελάδες και στις κότες του. Θα σας δείξω τι κερδίζουμε ακολουθώντας αυτή τη μέθοδο. Το οποίο δεν αφορά μόνο την παραγωγή τροφής. Είναι μια διαφορετική αντίληψη της φύσης κι ένας τρόπος να απαλλαγούμε από τη καρτεσιανή θεώρηση μηδενικού αθροίσματος που λέει ότι είτε θα κερδίσει η φύση είτε εμείς και ότι πρέπει να υπονομεύσουμε τη φύση, για να πάρουμε όσα θέλουμε.
It's permaculture, those of you who know a little bit about this, such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ... what else does he have? All the six different species -- rabbits, actually -- are all performing ecological services for one another, such that the manure of one is the lunch for the other and they take care of pests for one another. It's a very elaborate and beautiful dance, but I'm going to just give you a close-up on one piece of it, and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens. And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK? And this is a lot more than growing food, as you'll see; this is a different way to think about nature and a way to get away from the zero-sum notion, the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning, and that for us to get what we want, nature is diminished.
Τη μια μέρα, πηγαίνει τις αγελάδες σε μια μάντρα. Το μόνο τεχνολογικό προϊόν είναι ένας φτηνός ηλεκτρικός φράχτης που παίρνει ρεύμα από μια μπαταρία αυτοκινήτου. Μέχρι κι εγώ τον κουβαλάω και τον στήνω σε 15 λεπτά. Βάζει τις αγελάδες να βοσκήσουν μία μέρα. Μετά τις πάει αλλού. Αυτές τρώνε τα πάντα - κάνουν εντατική βόσκηση. Περιμένει τρεις μέρες. Μετά φέρνει το κινητό κοτέτσι. Αυτό είναι μια αρκετά ασταθής κατασκευή που μοιάζει με τροχόσπιτο φτιαγμένο με σανίδες, αλλά στεγάζει 350 κοτόπουλα. Το φέρνει στη μάντρα τρεις μέρες αργότερα, κατεβάζει τη σανίδα, και ξαφνικά ξεχύνονται 350 κότες... που κακαρίζουν και κουτσομπολεύουν. Και μπαίνουν αμέσως στη σειρά για την κοπριά των αγελάδων.
So, one day, cattle in a pen. The only technology involved here is this cheap electric fencing: relatively new, hooked to a car battery; even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes. Cows graze one day. They move, OK? They graze everything down, intensive grazing. He waits three days, and then we towed in something called the Eggmobile. The Eggmobile is a very rickety contraption -- it looks like a prairie schooner made out of boards -- but it houses 350 chickens. He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank, turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank -- clucking, gossiping as chickens will -- and they make a beeline for the cow patties.
Τότε κάνουν κάτι πολύ ενδιαφέρον. Σκαλίζουν την κοπριά για να βρουν κάμπιες, τις προνύμφες των μυγών. Ο Σάλατιν περίμενε τρεις ημέρες επειδή ξέρει ότι οι προνύμφες εκκολάπτονται την τέταρτη ή την πέμπτη ημέρα. Άρα, αν τις αφήσει, θα γεμίσει μύγες. Όμως περιμένει μέχρι να γίνουν παχιές, ζουμερές και νόστιμες γιατί οι προνύμφες είναι η αγαπημένη πηγή πρωτεΐνης για την κότα.
And what they're doing is very interesting: they're digging through the cow patties for the maggots, the grubs, the larvae of flies. And the reason he's waited three days is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch and he'll have a huge fly problem. But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can because they are the chickens' favorite form of protein.
Οπότε οι κότες κάνουν αυτές τις κινήσεις, σαν μπρέικ-ντανς, και σκαλίζουν την κοπριά για να βρουν τις προνύμφες, ενώ παράλληλα απλώνουν την κοπριά. Πολύ χρήσιμο. Αυτή είναι η δεύτερη υπηρεσία που προσφέρουν. Η τρίτη είναι ότι, όσο μένουν στη μάντρα, όπως είναι αναμενόμενο, αφοδεύουν σαν τρελές και τα αζωτούχα κόπρανά τους λιπαίνουν το χωράφι. Ύστερα πηγαίνουν αλλού, και μέσα σε λίγες εβδομάδες το χωράφι έχει γεμίσει χορτάρι. Σε 4-5 εβδομάδες, μπορεί να επαναλάβει τη διαδικασία. Μπορεί να φέρει αγελάδες για να κουρέψουν το γρασίδι ή να φέρει ένα άλλο είδος π.χ. πρόβατα ή να φτιάξει άχυρο για το χειμώνα.
So the chickens do their kind of little breakdance and they're pushing around the manure to get at the grubs, and in the process they're spreading the manure out. Very useful second ecosystem service. And third, while they're in this paddock they are, of course, defecating madly and their very nitrogenous manure is fertilizing this field. They then move out to the next one, and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth. And within four or five weeks, he can do it again. He can graze again, he can cut, he can bring in another species, like the lambs, or he can make hay for the winter.
Θέλω να δείτε προσεκτικά τι έχει συμβεί εδώ. Το σύστημα είναι τρομερά αποδοτικό. Αρκεί να πω ότι έχει 400 στρέμματα και παράγει 18 τόνους βοδινό, 13 τόνους χοιρινό, 300.000 αβγά, 20.000 κότες για κρέας, 1000 γαλοπούλες, 1000 κουνέλια. Μιλάμε για μια τεράστια ποσότητα τροφής.
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there. So, it's a very productive system. And what I need to tell you is that on 100 acres he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs; 20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits -- an immense amount of food.
Συχνά ακούμε: «Μπορεί να μας θρέψει η βιολογική γεωργία;» Μα δείτε πόση τροφή παράγεται από 400 στρέμματα όταν δίνουμε στα είδη αυτό που ζητούν. Όταν τα αφήνουμε να πραγματώσουν τις επιθυμίες τους, τις ιδιαιτερότητες της φυσιολογίας τους. Όταν τα λαμβάνουμε κι αυτά υπόψη.
You know, you hear, "Can organic feed the world?" Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ... again, give each species what it wants, let it realize its desires, its physiological distinctiveness. Put that in play.
Αλλά ας το δούμε τώρα από την οπτική του χορταριού. Τι συμβαίνει στο χορτάρι; Όταν ένα μηρυκαστικό βόσκει, κόβει τόσο περίπου. Αμέσως γίνεται κάτι πολύ ενδιαφέρον. Όλοι οι κηπουροί ξέρουν ότι υπάρχει η λεγόμενη αναλογία ρίζας και βλαστού. Τα φυτά θέλουν να υπάρχει μια σχετική ισορροπία ανάμεσα στη μάζα της ρίζας και στη μάζα των φύλλων τους. Όταν χάνουν πολύ φύλλωμα, αποβάλλουν κάποιες ρίζες τους. Τις καυτηριάζουν, τρόπον τινά, και οι ρίζες πεθαίνουν. Τότε πιάνουν δουλειά τα είδη που ζουν στο χώμα. Βασικά μασουλάνε τις ρίζες, τις αποσυνθέτουν. Μιλάω για τα σκουλήκια, τους μύκητες, τα βακτήρια - και αποτέλεσμα όλων αυτών είναι να δημιουργηθεί νέο χώμα. Έτσι φτιάχνεται το χώμα. από κάτω προς τα πάνω. Έτσι φτιάχτηκαν τα λιβάδια, από τη σχέση ανάμεσα στον βίσωνα και το γρασίδι.
But look at it from the point of view of the grass, now. What happens to the grass when you do this? When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height, and it immediately does something very interesting. Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio, and plants need to keep the root mass in some rough balance with the leaf mass to be happy. So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots; they kind of cauterize them and the roots die. And the species in the soil go to work basically chewing through those roots, decomposing them -- the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil. This is how soil is created. It's created from the bottom up. This is how the prairies were built, the relationship between bison and grasses.
Όταν το συνειδητοποίησα αυτό... Αν ρωτήσετε τον Σάλατιν τι δουλειά κάνει, θα σας πει ότι δεν εκτρέφει ούτε κοτόπουλα ούτε πρόβατα, ούτε αγελάδες, αλλά γρασίδι. Γιατί το γρασίδι είναι ο ακρογωνιαίος λίθος αυτού του συστήματος. Αν το καλοσκεφτούμε, όλα αυτά έρχονται σε πλήρη αντίθεση με την τραγική εικόνα που έχουμε για τη φύση, η οποία είναι ότι η φύση πρέπει να ελαττωθεί, προκειμένου να πάρουμε αυτά που θέλουμε. Περισσότερα για μας, λιγότερα για τη φύση. Ενώ εδώ, ένα αγρόκτημα παράγει τόση τροφή, και στο τέλος έχει περισσότερο έδαφος, μεγαλύτερη γονιμότητα και μεγαλύτερη βιοποικιλότητα.
And what I realized when I understood this -- and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer, he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer, because grass is really the keystone species of such a system -- is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads, which is that for us to get what we want, nature is diminished. More for us, less for nature. Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
Είναι αφάνταστα ελπιδοφόρο. Πολλοί αγρότες ακολουθούν το ίδιο σύστημα. Είναι ένα βήμα παραπέρα από τη βιολογική γεωργία που είναι κι αυτή ένα λίγο-πολύ καρτεσιανό σύστημα. Άρα μαθαίνουμε ότι αν λάβουμε υπόψη τα άλλα είδη και το έδαφος, τότε με μια απλή αλλαγή οπτικής, γιατί το μόνο τεχνολογικό προϊόν που χρειαζόμαστε είναι φράχτες, που είναι τόσο φτηνοί, που τους στέλνουμε στην Αφρική σε χρόνο μηδέν... με αυτά μόνο, μπορούμε να πάρουμε όση τροφή χρειαζόμαστε από τη γη και παράλληλα να τη θεραπεύσουμε.
It's a remarkably hopeful thing to do. There are a lot of farmers doing this today. This is well beyond organic agriculture, which is still a Cartesian system, more or less. And what it tells you is that if you begin to take account of other species, take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea -- because there is no technology involved here except for those fences, which are so cheap they could be all over Africa in no time -- that we can take the food we need from the Earth and actually heal the Earth in the process.
Έτσι θα δώσουμε νέα ζωή στον κόσμο μας. Να τι είναι τόσο συναρπαστικό μ' αυτή την οπτική. Όταν νιώσουμε πραγματικά την ουσία των ιδεών του Δαρβίνου, αυτά που μπορούμε να πετύχουμε οπλισμένοι μόνο με αυτές τις ιδέες... μας γεμίζουν ελπίδα.
This is a way to reanimate the world, and that's what's so exciting about this perspective. When we really begin to feel Darwin's insights in our bones, the things we can do with nothing more than these ideas are something to be very hopeful about.
Σας ευχαριστώ πολύ.
Thank you very much.