So, imagine that you had your smartphone miniaturized and hooked up directly to your brain. If you had this sort of brain chip, you'd be able to upload and download to the internet at the speed of thought. Accessing social media or Wikipedia would be a lot like -- well, from the inside at least -- like consulting your own memory. It would be as easy and as intimate as thinking. But would it make it easier for you to know what's true? Just because a way of accessing information is faster it doesn't mean it's more reliable, of course, and it doesn't mean that we would all interpret it the same way. And it doesn't mean that you would be any better at evaluating it. In fact, you might even be worse, because, you know, more data, less time for evaluation.
Imagine que você tivesse seu smartphone minimizado e ligado diretamente ao seu cérebro. Se você tivesse esse chip no cérebro, seria capaz de carregar e descarregar na internet na velocidade do pensamento. Acessar as redes sociais ou a Wikipedia seria muito parecido, ao menos por dentro, com consultar sua própria memória. Seria tão fácil e íntimo como pensar. Mas seria fácil para você saber o que é verdade? Só porque um modo de acessar informação é mais rápido não significa que ele é mais confiável, claro, e não significa que todos nós o interpretaríamos da mesma maneira. E não significa que seríamos melhores em avaliá-lo. Na verdade, poderia ser até pior porque, quanto mais informação, menos tempo para avaliação.
Something like this is already happening to us right now. We already carry a world of information around in our pockets, but it seems as if the more information we share and access online, the more difficult it can be for us to tell the difference between what's real and what's fake. It's as if we know more but understand less.
Algo parecido já está ocorrendo conosco agora. Nós já carregamos um mundo de informação em nossos bolsos. Porém, parece que quanto mais informação compartilhamos e acessamos na rede, mais difícil pode ser notarmos a diferença entre o que é real e o que é falso. É como se soubéssemos mais, mas entendêssemos menos.
Now, it's a feature of modern life, I suppose, that large swaths of the public live in isolated information bubbles. We're polarized: not just over values, but over the facts. One reason for that is, the data analytics that drive the internet get us not just more information, but more of the information that we want. Our online life is personalized; everything from the ads we read to the news that comes down our Facebook feed is tailored to satisfy our preferences. And so while we get more information, a lot of that information ends up reflecting ourselves as much as it does reality. It ends up, I suppose, inflating our bubbles rather than bursting them. And so maybe it's no surprise that we're in a situation, a paradoxical situation, of thinking that we know so much more, and yet not agreeing on what it is we know.
Agora, é uma característica da vida moderna, eu suponho, que uma grande faixa do público vive em bolhas isoladas de informação. Estamos polarizados: não só sobre os valores, mas sobre os fatos. Uma razão para isso é: a análise de dados que move a internet não nos dá apenas mais informação, mas nos dá mais da informação que queremos. Nossa vida na rede é personalizada; tudo, desde as propagandas que lemos até as notícias que chegam ao nosso "feed" do Facebook, é ajustado para satisfazer nossas preferências. Enquanto adquirimos mais informação, muitas dessas informações resultam num reflexo de nós mesmos, tanto quanto a realidade. Isso acaba, eu suponho, inchando nossas bolhas em vez de rompê-las. Então, talvez não seja surpresa que estejamos em uma situação paradoxal, de pensar que sabemos muito mais, mas não concordar sobre o que sabemos.
So how are we going to solve this problem of knowledge polarization? One obvious tactic is to try to fix our technology, to redesign our digital platforms, so as to make them less susceptible to polarization. And I'm happy to report that many smart people at Google and Facebook are working on just that. And these projects are vital. I think that fixing technology is obviously really important, but I don't think technology alone, fixing it, is going to solve the problem of knowledge polarization. I don't think that because I don't think, at the end of the day, it is a technological problem. I think it's a human problem, having to do with how we think and what we value.
Como vamos solucionar este problema da polarização do conhecimento? Uma tática óbvia é tentar consertar nossa tecnologia, redesenhar nossas plataformas digitais, fazendo-as menos suscetíveis à polarização. Eu me alegro ao informar que muitos gênios no Google e no Facebook estão trabalhando justamente nisso. Esses projetos são vitais. Acho que consertar a tecnologia é obviamente muito importante, mas não acho que só consertar a tecnologia vai resolver o problema da polarização do conhecimento. Eu não acredito nisso porque, no final das contas, não acho que seja um problema tecnológico. Acho que é um problema humano, que tem a ver com o que pensamos e a que damos valor.
In order to solve it, I think we're going to need help. We're going to need help from psychology and political science. But we're also going to need help, I think, from philosophy. Because to solve the problem of knowledge polarization, we're going to need to reconnect with one fundamental, philosophical idea: that we live in a common reality. The idea of a common reality is like, I suppose, a lot of philosophical concepts: easy to state but mysteriously difficult to put into practice. To really accept it, I think we need to do three things, each of which is a challenge right now.
Para resolver, eu acho que nós vamos precisar de ajuda. Precisaremos de ajuda da psicologia e das ciências políticas. Também precisaremos, de ajuda, acho, da filosofia. Porque para solucionar o problema de polarização do conhecimento, nós precisaremos reconectar com uma ideia filosófica fundamental: que vivemos em uma realidade em comum. A ideia de uma realidade comum, suponho, é como muitos conceitos filosóficos: fácil de expor, mas misteriosamente difícil de colocar em prática. Para aceitá-la, acho que precisamos fazer três coisas, cada qual é um desafio agora.
First, we need to believe in truth. You might have noticed that our culture is having something of a troubled relationship with that concept right now. It seems as if we disagree so much that, as one political commentator put it not long ago, it's as if there are no facts anymore. But that thought is actually an expression of a sort of seductive line of argument that's in the air. It goes like this: we just can't step outside of our own perspectives; we can't step outside of our biases. Every time we try, we just get more information from our perspective. So, this line of thought goes, we might as well admit that objective truth is an illusion, or it doesn't matter, because either we'll never know what it is, or it doesn't exist in the first place.
Primeiro, precisamos acreditar na verdade. Você deve ter notado que nossa cultura está tendo uma relação conturbada com esse conceito no momento. Parece que discordamos tanto que, como um comentarista político disse há tempos, é como se não existissem mais fatos. Aquele pensamento é, na realidade, uma expressão de uma sedutora linha de discussão que está pairando no ar. É assim: não podemos sair de nossas próprias perspectivas, não podemos sair de nossas próprias inclinações. Toda vez que tentamos, recebemos mais informação das nossas próprias perspectivas. Nessa linha de pensamento, portanto, devemos admitir que a objetividade é uma ilusão, ou não importa, porque ou nunca saberemos o que é, ou ela nem mesmo existe.
That's not a new philosophical thought -- skepticism about truth. During the end of the last century, as some of you know, it was very popular in certain academic circles. But it really goes back all the way to the Greek philosopher Protagoras, if not farther back. Protagoras said that objective truth was an illusion because "man is the measure of all things." Man is the measure of all things. That can seem like a bracing bit of realpolitik to people, or liberating, because it allows each of us to discover or make our own truth.
Não é um pensamento filosófico novo, o ceticismo em relação à verdade. No final do século passado, como alguns de vocês sabem, era muito popular em alguns círculos acadêmicos. Voltemos ao filósofo grego Protágoras, ou talvez até antes dele. Protágoras disse que objetividade era uma ilusão, porque "o homem é a medida de todas as coisas". O homem é a medida de todas as coisas. Isso pode parecer "realpolitik" forçada para as pessoas, ou libertador, porque deixa que cada um de nós descubra e crie a própria verdade.
But actually, I think it's a bit of self-serving rationalization disguised as philosophy. It confuses the difficulty of being certain with the impossibility of truth. Look -- of course it's difficult to be certain about anything; we might all be living in "The Matrix." You might have a brain chip in your head feeding you all the wrong information. But in practice, we do agree on all sorts of facts. We agree that bullets can kill people. We agree that you can't flap your arms and fly. We agree -- or we should -- that there is an external reality and ignoring it can get you hurt.
Acho, contudo, que é um pouco de racionalização de autoatendimento disfarçado de filosofia. Confunde a dificuldade de estar certo com a impossibilidade da verdade. Veja... Claro, é difícil estar certo sobre qualquer coisa. Podemos todos estar vivendo dentro do "Matrix". Você pode ter um chip no seu cérebro alimentando-o com informações erradas. Mas, na prática, concordamos em todo tipo de fatos. Concordamos que balas podem matar pessoas. Concordamos que não podemos bater os braços e voar. Concordamos, ou deveríamos, que há uma realidade externa e ignorá-la pode lhe prejudicar.
Nonetheless, skepticism about truth can be tempting, because it allows us to rationalize away our own biases. When we do that, we're sort of like the guy in the movie who knew he was living in "The Matrix" but decided he liked it there, anyway. After all, getting what you want feels good. Being right all the time feels good. So, often it's easier for us to wrap ourselves in our cozy information bubbles, live in bad faith, and take those bubbles as the measure of reality.
Não obstante, ceticismo sobre a verdade pode ser tentador, já que deixa que racionalizemos fora de nossas próprias perspectivas. Quando fazemos isso, somos como o cara do filme, que sabia que estava vivendo no "Matrix", mas decidiu que gostava de lá de qualquer modo. Afinal, conseguir o que se quer é bom. Estar certo todo tempo é bom. Frequentemente é mais fácil nos escondermos em nossas confortáveis bolhas de informação, viver de má fé, e usar aquelas bolhas como medidas de realidade.
An example, I think, of how this bad faith gets into our action is our reaction to the phenomenon of fake news. The fake news that spread on the internet during the American presidential election of 2016 was designed to feed into our biases, designed to inflate our bubbles. But what was really striking about it was not just that it fooled so many people. What was really striking to me about fake news, the phenomenon, is how quickly it itself became the subject of knowledge polarization; so much so, that the very term -- the very term -- "fake news" now just means: "news story I don't like." That's an example of the bad faith towards the truth that I'm talking about.
Um exemplo de como a má fé domina nossas ações é nossa reação ao fenômeno das notícias falsas. As notícias falsas que se espalharam pela internet durante a eleição presidencial norte-americana de 2016 foram formuladas para alimentar nossas perspectivas, formuladas para inflar nossas bolhas. O que foi realmente notável, no entanto, não foi só que enganou tantas pessoas. O que para mim foi realmente notável sobre o fenômeno das notícias falsas, foi o quão rápido ele se tornou o sujeito da polarização do conhecimento, tanto que o próprio termo "notícias falsas" agora só significa: "notícias que não gosto". Esse é um exemplo da má fé em relação à verdade que menciono.
But the really, I think, dangerous thing about skepticism with regard to truth is that it leads to despotism. "Man is the measure of all things" inevitably becomes "The Man is the measure of all things." Just as "every man for himself" always seems to turn out to be "only the strong survive."
O verdadeiro perigo sobre o ceticismo em relação à verdade é que leva ao despotismo. "Homens são a medida de todas as coisas" inevitavelmente torna-se: "O homem é a medida de todas as coisas". Bem como "cada um por si" sempre parece virar "só os fortes sobrevivem".
At the end of Orwell's "1984," the thought policeman O'Brien is torturing the protagonist Winston Smith into believing two plus two equals five. What O'Brien says is the point, is that he wants to convince Smith that whatever the party says is the truth, and the truth is whatever the party says. And what O'Brien knows is that once this thought is accepted, critical dissent is impossible. You can't speak truth to power if the power speaks truth by definition.
No final de "1984", de Orwell, a ideia de que o policial O'Brien está torturando o protagonista Winston Smith em acreditar que dois mais dois são cinco. O que O'Brien diz é crucial, ele quer convencer Smith de que qualquer coisa que o partido disser é a verdade, e a verdade é o que o partido diz. E o que O'Brien sabe é que, uma vez que esse pensamento é aceito, a divergência crítica é impossível. Você não pode falar a verdade ao poder, se o poder fala a verdade por definição.
I said that in order to accept that we really live in a common reality, we have to do three things. The first thing is to believe in truth. The second thing can be summed up by the Latin phrase that Kant took as the motto for the Enlightenment: "Sapere aude," or "dare to know." Or as Kant wants, "to dare to know for yourself."
Eu disse que, para aceitar que vivemos em uma realidade comum, temos que fazer três coisas. A primeira coisa é acreditar na verdade. A segunda coisa pode ser resumida pela frase latina que Kant usou como seu lema para o iluminismo: "Sapere aude", ou "Ouse saber". Ou, como Kant quer, "Ouse saber por si".
I think in the early days of the internet, a lot of us thought that information technology was always going to make it easier for us to know for ourselves, and of course in many ways, it has. But as the internet has become more and more a part of our lives, our reliance on it, our use of it, has become often more passive. Much of what we know today we Google-know. We download prepackaged sets of facts and sort of shuffle them along the assembly line of social media. Now, Google-knowing is useful precisely because it involves a sort of intellectual outsourcing. We offload our effort onto a network of others and algorithms. And that allows us, of course, to not clutter our minds with all sorts of facts. We can just download them when we need them. And that's awesome.
Acho que no início da internet muitos de nós pensamos que a tecnologia da informação sempre facilitaria sabermos por nós mesmos, e claro, de muitas formas, isso aconteceu. Mas à medida que a internet tornou-se mais e mais parte de nossas vidas, nossa dependência, ou uso dela, tornou-se frequentemente mais passiva. Muito do que sabemos hoje, sabemos pelo Google. Descarregamos conjuntos de fatos pré-embalados e os embaralhamos na linha de montagem das redes sociais. Saber via Google é útil precisamente porque envolve meio que uma terceirização intelectual. Desembarcamos nossos esforços na rede de outros e em algoritmos. E isso nos permite, claro, não desordenar nossas mentes com todo tipo de fato. Só os descarregamos quando necessitamos, e isso é impressionante.
But there's a difference between downloading a set of facts and really understanding how or why those facts are as they are. Understanding why a particular disease spreads, or how a mathematical proof works, or why your friend is depressed, involves more than just downloading. It's going to require, most likely, doing some work for yourself: having a little creative insight; using your imagination; getting out into the field; doing the experiment; working through the proof; talking to someone.
Há, contudo, uma diferença entre descarregar um conjunto de fatos e realmente entender como e por que esses fatos são como são. Entender por que uma doença específica se espalha, ou como uma prova matemática funciona, ou por que seu amigo está depressivo, envolve mais que só descarregar. Vai exigir, provavelmente, que você faça algum trabalho por si: usar um pouco de criatividade, usar sua imaginação, entrar em campo, fazer o experimento, buscar as provas, falar com alguém.
Now, I'm not saying, of course, that we should stop Google-knowing. I'm just saying we shouldn't overvalue it, either. We need to find ways of encouraging forms of knowing that are more active, and don't always involve passing off our effort into our bubble. Because the thing about Google-knowing is that too often it ends up being bubble-knowing. And bubble-knowing means always being right. But daring to know, daring to understand, means risking the possibility that you could be wrong. It means risking the possibility that what you want and what's true are different things.
Eu não estou recomendando que não usemos o Google. Estou apenas dizendo que não devemos supervalorizá-lo. Devemos encontrar maneiras de encorajar formas mais ativas de conhecimento, para que nossos esforços não aconteçam sempre dentro de nossas bolhas. Porque o conhecimento do Google acaba, frequentemente, sendo o conhecimento da bolha. E conhecimento da bolha significa estar sempre certo. Ousar conhecer, entretanto, ousar entender, significa arriscar a possibilidade de poder estar errado. Significa arriscar a possibilidade de que o que você quer e o que é verdade serem coisas diferentes.
Which brings me to the third thing that I think we need to do if we want to accept that we live in a common reality. That third thing is: have a little humility. By humility here, I mean epistemic humility, which means, in a sense, knowing that you don't know it all. But it also means something more than that. It means seeing your worldview as open to improvement by the evidence and experience of others. Seeing your worldview as open to improvement by the evidence and experience of others. That's more than just being open to change. It's more than just being open to self-improvement. It means seeing your knowledge as capable of enhancing or being enriched by what others contribute. That's part of what is involved in recognizing there's a common reality that you, too, are responsible to.
O que traz a terceira coisa que acho que precisamos fazer, se quisermos aceitar que vivemos em uma realidade comum. A terceira coisa é: tenha um pouco mais de humildade. Por humildade, quero dizer humildade epistêmica que significa, de alguma maneira, saber que você não sabe de tudo. Também significa mais que isso. Significa ver sua visão de mundo aberta para aperfeiçoamento pela evidência e experiência de outros. Ver sua visão global aberta para melhorias pela evidência e experiência de outros. É mais que estar aberto a transformação. É mais que simplesmente estar aberto a melhorias. Significa ver seu conhecimento como capaz de ser aumentado ou enriquecido pela contribuição de outros. Isso é parte do que está envolvido em reconhecer que há uma realidade comum: que você também é responsável por ela.
I don't think it's much of a stretch to say that our society is not particularly great at enhancing or encouraging that sort of humility. That's partly because, well, we tend to confuse arrogance and confidence. And it's partly because, well, you know, arrogance is just easier. It's just easier to think of yourself as knowing it all. It's just easier to think of yourself as having it all figured out. But that's another example of the bad faith towards the truth that I've been talking about.
Não acho que é muito exagero dizer que nossa sociedade não é muito boa em realçar ou encorajar esse tipo de humildade. Isso se deve, parcialmente, por confundirmos arrogância e confiança. Em parte porque, bem, vocês sabem, arrogância é mais fácil. É mais fácil pensar sobre si como um sabe-tudo. É mais fácil pensar sobre si como tendo tudo controlado. Mas esse é só mais um exemplo da má fé sobre a verdade de que eu tenho falado.
So the concept of a common reality, like a lot of philosophical concepts, can seem so obvious, that we can look right past it and forget why it's important. Democracies can't function if their citizens don't strive, at least some of the time, to inhabit a common space, a space where they can pass ideas back and forth when -- and especially when -- they disagree. But you can't strive to inhabit that space if you don't already accept that you live in the same reality. To accept that, we've got to believe in truth, we've got to encourage more active ways of knowing. And we've got to have the humility to realize that we're not the measure of all things.
Então o conceito de uma realidade comum, como muitos conceitos filosóficos, pode parecer tão óbvio, que pode nos passar despercebido, e podemos esquecer por que ele é importante. As democracias não podem funcionar se seus cidadãos não se esforçam, ao menos parte do tempo, por habitar um espaço comum, um espaço onde eles possam passar ideias de um lado ao outro quando, e especialmente quando, eles discordam. Mas você não pode habitar aquele espaço, se você ainda não aceita que vive na mesma realidade. Para aceitá-la, precisamos crer na verdade, precisamos encorajar formas mais ativas de conhecimento. E temos que ter a humildade para entender que não somos a medida de todas as coisas.
We may yet one day realize the vision of having the internet in our brains. But if we want that to be liberating and not terrifying, if we want it to expand our understanding and not just our passive knowing, we need to remember that our perspectives, as wondrous, as beautiful as they are, are just that -- perspectives on one reality.
Nós um dia ainda vamos entender a visão de ter a internet em nossos cérebros. Se, contudo, quisermos que seja liberador e não assustador, se quisermos expandir nosso entendimento e não somente nosso conhecimento passivo, devemos lembrar que nossas perspectivas, por mais incríveis e belas que sejam, são somente isto: perspectivas sobre uma só realidade.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)