So, imagine that you had your smartphone miniaturized and hooked up directly to your brain. If you had this sort of brain chip, you'd be able to upload and download to the internet at the speed of thought. Accessing social media or Wikipedia would be a lot like -- well, from the inside at least -- like consulting your own memory. It would be as easy and as intimate as thinking. But would it make it easier for you to know what's true? Just because a way of accessing information is faster it doesn't mean it's more reliable, of course, and it doesn't mean that we would all interpret it the same way. And it doesn't mean that you would be any better at evaluating it. In fact, you might even be worse, because, you know, more data, less time for evaluation.
Immaginate di avere il vostro smartphone miniaturizzato e collegato direttamente al vostro cervello. Con questo tipo di chip cerebrale, riuscireste a caricare e scaricare da Internet alla velocità del pensiero. Accedere ai social media o a Wikipedia sarebbe quasi come - almeno dall'interno - come consultare la propria memoria. Sarebbe semplice e personale, come il pensiero. Ma vi aiuterebbe a capire più facilmente la verità? Un sistema di accesso alle informazioni più veloce non significa che sia più affidabile, né che tutti lo interpretino nello stesso modo, né che voi sareste migliori nel valutarlo. Potreste essere anche peggio, perché, come sapete, più sono idati meno tempo si ha per valutare.
Something like this is already happening to us right now. We already carry a world of information around in our pockets, but it seems as if the more information we share and access online, the more difficult it can be for us to tell the difference between what's real and what's fake. It's as if we know more but understand less.
Qualcosa del genere ci sta già succedendo, proprio adesso. Ci portiamo già un mondo di informazioni nelle nostre tasche, ma è come se più informazioni condividiamo e consultiamo online, più difficile può essere per noi distinguere il reale dal falso. È come se noi sapessimo di più, ma comprendessimo meno.
Now, it's a feature of modern life, I suppose, that large swaths of the public live in isolated information bubbles. We're polarized: not just over values, but over the facts. One reason for that is, the data analytics that drive the internet get us not just more information, but more of the information that we want. Our online life is personalized; everything from the ads we read to the news that comes down our Facebook feed is tailored to satisfy our preferences. And so while we get more information, a lot of that information ends up reflecting ourselves as much as it does reality. It ends up, I suppose, inflating our bubbles rather than bursting them. And so maybe it's no surprise that we're in a situation, a paradoxical situation, of thinking that we know so much more, and yet not agreeing on what it is we know.
Credo che sia una caratteristica della vita moderna, che gran parte del pubblico viva dentro a bolle isolate di informazione. Ci polarizziamo non solo sui valori, ma sui fatti. Un motivo è che l'analitica dei dati che guida Internet ci fornisce non solo più informazioni, ma più informazioni del tipo che vogliamo. La nostra vita online è personalizzata; tutto, dalla pubblicità che leggiamo, alle notizie che compaiono nei "feed" di Facebook, è personalizzato, per soddisfare le nostre preferenze. Così, mentre riceviamo più informazioni, molte di quelle informazioni finiscono per riflettere noi stessi, così come fa la realtà. Finisce, immagino, per gonfiare le nostre bolle, piuttosto che farle scoppiare. Perciò, forse, non è una sorpresa, che ci troviamo in una situazione paradossale di pensare di sapere molto di più, senza però essere d'accordo su che cosa sappiamo.
So how are we going to solve this problem of knowledge polarization? One obvious tactic is to try to fix our technology, to redesign our digital platforms, so as to make them less susceptible to polarization. And I'm happy to report that many smart people at Google and Facebook are working on just that. And these projects are vital. I think that fixing technology is obviously really important, but I don't think technology alone, fixing it, is going to solve the problem of knowledge polarization. I don't think that because I don't think, at the end of the day, it is a technological problem. I think it's a human problem, having to do with how we think and what we value.
Come risolvere quindi questo problema di polarizzazione della conoscenza? Una tattica ovvia è provare a rielaborare la nostra tecnologia, ridisegnando le nostre piattaforme digitali, per renderle meno sensibili alla polarizzazione. Ho il piacere di infomarvi che molte persone brillanti a Google e Facebook stanno lavorando a questo. Sono progetti fondamentali. Penso che rielaborare la tecnologia sia evidentemente molto importante, ma non penso che rielaborando soltanto la tecnologia si risolverà il problema della polarizzazione della conoscenza. Non lo penso, perché non ritengo che, in fondo, sia un problema tecnologico. Penso che sia un problema umano, che ha a che fare con il modo in cui pensiamo e ciò a cui diamo valore.
In order to solve it, I think we're going to need help. We're going to need help from psychology and political science. But we're also going to need help, I think, from philosophy. Because to solve the problem of knowledge polarization, we're going to need to reconnect with one fundamental, philosophical idea: that we live in a common reality. The idea of a common reality is like, I suppose, a lot of philosophical concepts: easy to state but mysteriously difficult to put into practice. To really accept it, I think we need to do three things, each of which is a challenge right now.
Per risolverlo, credo che ci servirà l'aiuto della psicologia e delle scienze politiche. Ma avremo anche bisogno, penso, della filosofia. Perché per risolvere il problema della polarizzazione della conoscenza avremo bisogno di ricollegarci ad una idea filosofica fondamentale: che viviamo in una realtà comune. Ritengo che l'idea di una realtà comune sia come molti concetti filosofici: facile da affermare, ma misteriosamente difficile da mettere in pratica. Per accettarlo davvero, penso che dobbiamo fare tre cose, ognuna delle quali è una sfida, adesso.
First, we need to believe in truth. You might have noticed that our culture is having something of a troubled relationship with that concept right now. It seems as if we disagree so much that, as one political commentator put it not long ago, it's as if there are no facts anymore. But that thought is actually an expression of a sort of seductive line of argument that's in the air. It goes like this: we just can't step outside of our own perspectives; we can't step outside of our biases. Every time we try, we just get more information from our perspective. So, this line of thought goes, we might as well admit that objective truth is an illusion, or it doesn't matter, because either we'll never know what it is, or it doesn't exist in the first place.
Primo, dobbiamo credere nella verità. Forse avrete notato che la nostra cultura sta avendo una specie di relazione difficile con questo concetto, adesso. Sembra che, se fossimo così in disaccordo, - come ha detto un commentatore politico, non molto tempo fa - non ci sarebbero più fatti. Ma quel pensiero è, in realtà, un'espressione di una specie di linea seducente di discussione, campata in aria. Funziona così: non riusciamo ad uscire dai nostri orizzonti, non riusciamo ad uscire dai nostri preconcetti. Ogni volta che tentiamo, riceviamo più informazioni dal nostro orizzonte. Quindi, questa linea di pensiero procede, potremmo anche ammettere che la verità oggettiva è un'illusione, o non importa, perché o non sapremo mai che cos'è, o non esiste fin dall'inizio.
That's not a new philosophical thought -- skepticism about truth. During the end of the last century, as some of you know, it was very popular in certain academic circles. But it really goes back all the way to the Greek philosopher Protagoras, if not farther back. Protagoras said that objective truth was an illusion because "man is the measure of all things." Man is the measure of all things. That can seem like a bracing bit of realpolitik to people, or liberating, because it allows each of us to discover or make our own truth.
Non è un nuovo pensiero filosofico, scetticismo nei confronti della verità. Alla fine del secolo scorso, come qualcuno di voi sa, era molto popolare in alcuni circoli accademici. Ma in realtà risale al filosofo greco Protagora, se non ancora prima. Protagora diceva che la verità oggettiva era un'illusione, poiché "l'uomo è la misura di tutte le cose". L'uomo è la misura di tutte le cose. Può sembrare un pezzo tonificante di vera politica per la gente, o liberatorio, perché permette a tutti noi di scoprire o creare la propria verità.
But actually, I think it's a bit of self-serving rationalization disguised as philosophy. It confuses the difficulty of being certain with the impossibility of truth. Look -- of course it's difficult to be certain about anything; we might all be living in "The Matrix." You might have a brain chip in your head feeding you all the wrong information. But in practice, we do agree on all sorts of facts. We agree that bullets can kill people. We agree that you can't flap your arms and fly. We agree -- or we should -- that there is an external reality and ignoring it can get you hurt.
Ma, in realtà, penso che sia un pezzo di razionalizzazione egocentrica, travestito da filosofia. Confonde la difficoltà della certezza con l'impossibilità della verità. Guardate, è ovviamente difficile essere sicuri di tutto; potremmo vivere tutti in "Matrix" Potreste avere un chip cerebrale in testa, che vi fornisce tutte le informazioni sbagliate. Ma in pratica siamo d'accordo su ogni tipo di verità. Siamo d'accordo che i proiettili uccido le persone. Siamo d'accordo che non si può sventolare le braccia per volare. Siamo d'accordo, o dovremmo esserlo, che esiste una realtà esterna e ignorarla può farti male.
Nonetheless, skepticism about truth can be tempting, because it allows us to rationalize away our own biases. When we do that, we're sort of like the guy in the movie who knew he was living in "The Matrix" but decided he liked it there, anyway. After all, getting what you want feels good. Being right all the time feels good. So, often it's easier for us to wrap ourselves in our cozy information bubbles, live in bad faith, and take those bubbles as the measure of reality.
Ciononostante, lo scetticismo sulla verità può essere allettante, perché ci permette di razionalizzare i nostri preconcetti. Quando facciamo così, siamo come il tizio nel film, che sapeva di vivere in "Matrix", ma decise che gli piaceva, comunque. In fondo, ottenere quello che si vuole fa stare bene. Avere sempre ragione fa stare bene. Quindi spesso è più semplice per noi nasconderci nelle nostre comode bolle di informazioni, vivere in malafede, e prendere quelle bolle come unità di misura della realtà.
An example, I think, of how this bad faith gets into our action is our reaction to the phenomenon of fake news. The fake news that spread on the internet during the American presidential election of 2016 was designed to feed into our biases, designed to inflate our bubbles. But what was really striking about it was not just that it fooled so many people. What was really striking to me about fake news, the phenomenon, is how quickly it itself became the subject of knowledge polarization; so much so, that the very term -- the very term -- "fake news" now just means: "news story I don't like." That's an example of the bad faith towards the truth that I'm talking about.
Un esempio di come questa malafede penetra nelle nostre azioni è la nostra reazione al fenomeno delle notizie false. Le notizie false che si diffusero in internet nel 2016, durante le elezioni presidenziali americane, furono ideate per alimentare i nostri preconcetti, per gonfiare le nostre bolle. Ma il fatto davvero straordinario non è solo che fregò così tanta gente. Il fatto davvero straordinario delle notizie false, secondo me, fu il fenomeno, come diventò rapidamente il soggetto di polarizzazione delle informazioni. Così tanto che lo stesso termine "fake news" ora significa semplicemente: "notizie che non mi piacciono." Questo è un esempio della malafede verso la verità, di cui sto parlando.
But the really, I think, dangerous thing about skepticism with regard to truth is that it leads to despotism. "Man is the measure of all things" inevitably becomes "The Man is the measure of all things." Just as "every man for himself" always seems to turn out to be "only the strong survive."
Ma penso che il fatto davvero pericoloso dello scetticismo riguardo alla verità sia che porta al dispotismo. "L'uomo è la misura di tutte le cose" diventa inevitabilmente: "Un Uomo è la misura di tutte le cose" Come "ogni uomo per sé" sembra sempre risultare in: "solo il più forte sopravvive."
At the end of Orwell's "1984," the thought policeman O'Brien is torturing the protagonist Winston Smith into believing two plus two equals five. What O'Brien says is the point, is that he wants to convince Smith that whatever the party says is the truth, and the truth is whatever the party says. And what O'Brien knows is that once this thought is accepted, critical dissent is impossible. You can't speak truth to power if the power speaks truth by definition.
Alla fine di "1984" di Orwell, il poliziotto dei pensieri O'Brien tortura il protagonista Winston Smith, per fargli credere che due più due fa cinque. Il punto è quello che dice O'Brien, vuole convincere Smith che tutto ciò che il partito dice è la verità e la verità è tutto ciò che il partito dice. Quello che sa O'Brien è che una volta accettato questo pensiero, è impossibile una contestazione critica. Non puoi parlare di verità con il potere, se il potere detta la verità, per definizione.
I said that in order to accept that we really live in a common reality, we have to do three things. The first thing is to believe in truth. The second thing can be summed up by the Latin phrase that Kant took as the motto for the Enlightenment: "Sapere aude," or "dare to know." Or as Kant wants, "to dare to know for yourself."
Ho detto che per accettare il fatto che viviamo davvero in una realtà comune, dobbiamo fare tre cose. La prima è credere nella realtà. La seconda può essere sintetizzata nella frase latina che Kant usò come motto dell'Illuminismo: "Sapere aude" o "osa sapere." O, come sostiene Kant, "osare sapere per conto proprio."
I think in the early days of the internet, a lot of us thought that information technology was always going to make it easier for us to know for ourselves, and of course in many ways, it has. But as the internet has become more and more a part of our lives, our reliance on it, our use of it, has become often more passive. Much of what we know today we Google-know. We download prepackaged sets of facts and sort of shuffle them along the assembly line of social media. Now, Google-knowing is useful precisely because it involves a sort of intellectual outsourcing. We offload our effort onto a network of others and algorithms. And that allows us, of course, to not clutter our minds with all sorts of facts. We can just download them when we need them. And that's awesome.
Penso che nei primi anni di Internet, molti di noi pensavano che la tecnologia dell'informazione avrebbe sempre reso più facile conoscere per conto proprio, e di certo, in molti casi, l'ha fatto. Ma poiché Internet è diventato sempre più parte integrante delle nostre vite, l'affidabilità e l'uso che ne facciamo sono diventati spesso più passivi. Molto di quello che sappiamo proviene da Google. Scarichiamo insiemi di fatti preconfezionati, e li trasciniamo lungo la catena di montaggio dei social media. Conoscere attraverso Google è utile, infatti involve una specie di "outsourcing" intellettuale. Scarichiamo i nostri sforzi su una rete di altri e algoritmi e questo ci permette di non sovraccaricare la nostra mente con qualsiasi tipo di fatti. Possiamo giusto scaricarli quando ne abbiamo bisogno. Ed è fantastico!
But there's a difference between downloading a set of facts and really understanding how or why those facts are as they are. Understanding why a particular disease spreads, or how a mathematical proof works, or why your friend is depressed, involves more than just downloading. It's going to require, most likely, doing some work for yourself: having a little creative insight; using your imagination; getting out into the field; doing the experiment; working through the proof; talking to someone.
Ma c'è differenza tra scaricare un insieme di fatti e capire davvero come e perché quei fatti sono come sono. Capire perché una certa malattia si diffonde, o come funziona una prova matematica, o perché il tuo amico è depresso, implica di più del semplice download. È probabilmente necessario compiere del lavoro autonomo: avere un po' di intuizione creativa; usare la propria immaginazione; lavorare sul campo; fare l'esperimento; lavorare attraverso dimostrazioni; parlare con qualcuno.
Now, I'm not saying, of course, that we should stop Google-knowing. I'm just saying we shouldn't overvalue it, either. We need to find ways of encouraging forms of knowing that are more active, and don't always involve passing off our effort into our bubble. Because the thing about Google-knowing is that too often it ends up being bubble-knowing. And bubble-knowing means always being right. But daring to know, daring to understand, means risking the possibility that you could be wrong. It means risking the possibility that what you want and what's true are different things.
Non sto ovviamente dicendo di smettere di conoscere attraverso Google. Sto dicendo solo che non dovremmo neanche sopravvalutarlo. Dobbiamo trovare modi per incoraggiare forme di conoscenza più attive, che non comportino sempre passare i nostri sforzi dentro la nostra bolla. Perché conoscere con Google finisce troppo spesso con una "conoscenza a bolla." "Conoscenza a bolla" significa avere sempre ragione. Ma osare sapere, osare capire, significa rischiare di non avere ragione. Significa rischiare, che ciò che vuoi e ciò che è vero siano due cose diverse.
Which brings me to the third thing that I think we need to do if we want to accept that we live in a common reality. That third thing is: have a little humility. By humility here, I mean epistemic humility, which means, in a sense, knowing that you don't know it all. But it also means something more than that. It means seeing your worldview as open to improvement by the evidence and experience of others. Seeing your worldview as open to improvement by the evidence and experience of others. That's more than just being open to change. It's more than just being open to self-improvement. It means seeing your knowledge as capable of enhancing or being enriched by what others contribute. That's part of what is involved in recognizing there's a common reality that you, too, are responsible to.
Questo mi porta alla terza cosa che dobbiamo fare se vogliamo accettare di vivere in una realtà comune. Questa terza cosa è: avere un minimo di umiltà. Per umiltà intendo umiltà epistemica, che significa, in un certo senso, sapere di non sapere. Ma significa anche qualcosa in più. Significa vedere la propria visione del mondo aperta al miglioramento, grazie alla testimonianza e all'esperienza degli altri. Vedere la propria visione del mondo aperta al miglioramento, con la testimonianza e l'esperienza altrui. È più che essere aperti al cambiamento. È più che essere aperti al miglioramento personale. Significa vedere che la propria conoscenza è in grado di migliorarsi, o essere arricchita grazie al contributo altrui. È parte di ciò che signfica riconoscere che esiste una realtà comune, per cui siete responsabili anche voi.
I don't think it's much of a stretch to say that our society is not particularly great at enhancing or encouraging that sort of humility. That's partly because, well, we tend to confuse arrogance and confidence. And it's partly because, well, you know, arrogance is just easier. It's just easier to think of yourself as knowing it all. It's just easier to think of yourself as having it all figured out. But that's another example of the bad faith towards the truth that I've been talking about.
Penso che non sia un'esagerazione dire che la nostra società non è molto brava nel valorizzare o incoraggiare questo tipo di umiltà. Questo è dovuto in parte al fatto che tendiamo a confondere l'arroganza con la sicurezza di sé. Questo dipende in parte dal fatto che l'arroganza è più facile. È più semplice pensare di sapere tutto. È più facile pensare di avere capito tutto. Ma questo è un altro esempio della malafede verso la verità di cui ho parlato.
So the concept of a common reality, like a lot of philosophical concepts, can seem so obvious, that we can look right past it and forget why it's important. Democracies can't function if their citizens don't strive, at least some of the time, to inhabit a common space, a space where they can pass ideas back and forth when -- and especially when -- they disagree. But you can't strive to inhabit that space if you don't already accept that you live in the same reality. To accept that, we've got to believe in truth, we've got to encourage more active ways of knowing. And we've got to have the humility to realize that we're not the measure of all things.
Quindi il concetto di realtà comune, come molti concetti filosofici, può sembrare così ovvio, che possiamo passargli proprio davanti e dimenticare perché è importante. Le democrazie non funzionano, se i cittadini non si impegnano, almeno per un po' di tempo, a vivere nello spazio comune, uno spazio in cui possono scambiarsi le idee a vicenda, quando - e specialmente quando - sono in disaccordo. Ma non ci si può impegnare a vivere in quello spazio, se non si accetta di vivere nella stessa realtà. Per accettarlo, dobbiamo credere nella verità, dobbiamo incoraggiare modi di sapere più attivi e dobbiamo avere l'umiltà per renderci conto che non siamo la misura di tutte le cose.
We may yet one day realize the vision of having the internet in our brains. But if we want that to be liberating and not terrifying, if we want it to expand our understanding and not just our passive knowing, we need to remember that our perspectives, as wondrous, as beautiful as they are, are just that -- perspectives on one reality.
Un giorno potremo forse realizzare la visione di avere Internet nei nostri cervelli. Ma se vogliamo che questo sia liberatorio e non terrificante, se vogliamo che ampli la nostra comprensione, non solo la nostra conoscenza passiva, dobbiamo ricordarci che i nostri orizzonti, così meravigliosi e belli come sono, sono solo questo, orizzonti di un'unica realtà.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)