On January 4, 1934, a young man delivered a report to the United States Congress that 80 years on, still shapes the lives of everyone in this room today, still shapes the lives of everyone on this planet. That young man wasn't a politician, he wasn't a businessman, a civil rights activist or a faith leader. He was that most unlikely of heroes, an economist. His name was Simon Kuznets and the report that he delivered was called "National Income, 1929-1932."
Il 4 Gennaio del 1934 un uomo consegnò un report al Congresso degli Stati Uniti che dopo 80 anni ancora plasma le vite di ognuno in questa sala oggi, ancora plasma le vite di tutti su questo pianeta. Quell'uomo non era un politico, non era un uomo d'affari, un attivista per i diritti civili o un leader spirituale. Era il più improbabile degli eroi, un economista. Il suo nome era Simon Kuznets e il report che consegnò si chiamava "Il reddito nazionale, 1929-1932."
Now, you might think this is a rather dry and dull report. And you're absolutely right. It's dry as a bone. But this report is the foundation of how, today, we judge the success of countries: what we know best as Gross Domestic Product, GDP.
Ora potreste pensare che sia un report arido e monotono. E avete assolutamente ragione. Arido come un osso. Ma questo report è il fondamento di come, oggi, giudichiamo il successo dei paesi: ciò che conosciamo meglio come Prodotto Interno Lordo, PIL.
GDP has defined and shaped our lives for the last 80 years. And today I want to talk about a different way to measure the success of countries, a different way to define and shape our lives for the next 80 years.
Il PIL ha definito e influenzato le nostre vite negli ultimi 80 anni. E oggi voglio parlare di un modo diverso di misurare il successo dei paesi, un modo diverso di definire e influenzare le nostre vite per i prossimi 80 anni.
But first, we have to understand how GDP came to dominate our lives. Kuznets' report was delivered at a moment of crisis. The U.S. economy was plummeting into the Great Depression and policy makers were struggling to respond. Struggling because they didn't know what was going on. They didn't have data and statistics. So what Kuznet's report gave them was reliable data on what the U.S. economy was producing, updated year by year. And armed with this information, policy makers were, eventually, able to find a way out of the slump. And because Kuznets' invention was found to be so useful, it spread around the world. And now today, every country produces GDP statistics.
Ma prima dobbiamo capire come il PIL riesce a dominare le nostre vite. Il report di Kuznet fu consegnato in un momento di crisi. L'economia americana stava precipitando nella Grande Depressione e i responsabili politici faticavano a reagire. Faticavano perché non sapevano cosa stava accadendo. Non avevano dati e statistiche. Così ciò che il report di Kuznet fornì loro furono dati affidabili su cosa l'economia americana stava producendo, aggiornati anno per anno. E armati di queste informazioni i responsabili politici furono, infine, capaci di trovare un modo per uscire dalla recessione. E siccome l'invenzione di Kuznet fu ritenuta così utile, venne divulgata in tutto il mondo. E oggi, tutti i paesi, producono statistiche sul PIL.
But, in that first report, Kuznets himself delivered a warning. It's in the introductory chapter. On page seven he says, "The welfare of a nation can, therefore, scarcely be inferred from a measurement of national income as defined above." It's not the greatest sound bite in the world, and it's dressed up in the cautious language of the economist. But his message was clear: GDP is a tool to help us measure economic performance. It's not a measure of our well-being. And it shouldn't be a guide to all decision making.
Ma in quel primo report lo stesso Kuznet lanciò un avvertimento. Era nel capitolo introduttivo. A pagina sette dice, "Il benessere di una nazione può, quindi, essere difficilmente dedotto da una misurazione del reddito nazionale come definito in precedenza." Non è la citazione più bella del mondo, ed è scritta nel linguaggio cauto dell'economista. Ma il messaggio era chiaro: il PIL è uno strumento per aiutarci a misurare le performance economiche. Non è una misurazione del nostro benessere. E non dovrebbe essere una guida per prendere tutte le decisioni.
But we have ignored Kuznets' warning. We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. Our politicians boast when GDP goes up. Markets move and trillions of dollars of capital move around the world based on which countries are going up and which countries are going down, all measured in GDP. Our societies have become engines to create more GDP.
Ma abbiamo ignorato l'avvertimento di Kuznet. Viviamo in un mondo in cui il PIL è il valore di riferimento del successo in un'economia globale. I nostri politici si vantano quando il PIL sale. I mercati si muovono e migliaia di miliardi di dollari di capitale si muovono per il mondo in base a quali paesi salgono e quali paesi scendono, tutto misurato con il PIL. Le nostre società sono diventate motori per creare più PIL.
But we know that GDP is flawed. It ignores the environment. It counts bombs and prisons as progress. It can't count happiness or community. And it has nothing to say about fairness or justice. Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict?
Ma sappiamo che il PIL è imperfetto. Ignora l'ambiente. Conta bombe e prigioni come progresso. Non sa contare felicità e comunità. E non ha niente da dire su equità o giustizia. È una sorpresa che il nostro mondo, che marcia al ritmo del PIL, stia barcollando sull'orlo del disastro ambientale pieno di rabbia e di conflitti?
We need a better way to measure our societies, a measure based on the real things that matter to real people. Do I have enough to eat? Can I read and write? Am I safe? Do I have rights? Do I live in a society where I'm not discriminated against? Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction? These are questions that GDP does not and cannot answer.
Ci serve un modo migliore per misurare le nostre società, una misura basata sulle cose reali che interessano alle persone reali. Ho abbastanza da mangiare? So leggere e scrivere? Sono al sicuro? Ho dei diritti? Vivo in una società dove non mi sento discriminato? Il mio futuro e quello dei miei figli è al riparo dalla distruzione ambientale? Queste sono domande a cui il PIL non risponde e non sa rispondere.
There have, of course, been efforts in the past to move beyond GDP. But I believe that we're living in a moment when we are ready for a measurement revolution. We're ready because we've seen, in the financial crisis of 2008, how our fetish for economic growth led us so far astray. We've seen, in the Arab Spring, how countries like Tunisia were supposedly economic superstars, but they were societies that were seething with discontentment. We're ready, because today we have the technology to gather and analyze data in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
Certamente in passato sono stati fatti sforzi per andare oltre il PIL. Ma credo stiamo vivendo in un momento in cui siamo pronti per una rivoluzione sulle misurazioni. Siamo pronti perché abbiamo visto, nella crisi finanziaria del 2008, come la nostra morbosità per la crescita economica ci ha portato fuori strada. Abbiamo visto, nella Primavera Araba, come paesi tipo la Tunisia fossero apparentemente delle superstar economiche, ma erano società che stavano ribollendo di scontento. Siamo pronti perché oggi abbiamo la tecnologia per raccogliere e analizzare dati in modi che erano inimmaginabili per Kuznets.
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index. It's a measure of the well-being of society, completely separate from GDP. It's a whole new way of looking at the world. The Social Progress Index begins by defining what it means to be a good society based around three dimensions. The first is, does everyone have the basic needs for survival: food, water, shelter, safety? Secondly, does everyone have access to the building blocks to improve their lives: education, information, health and sustainable environment? And then third, does every individual have access to a chance to pursue their goals and dreams and ambitions free from obstacles? Do they have rights, freedom of choice, freedom from discrimination and access to the the world's most advanced knowledge? Together, these 12 components form the Social Progress framework. And for each of these 12 components, we have indicators to measure how countries are performing. Not indicators of effort or intention, but real achievement. We don't measure how much a country spends on healthcare, we measure the length and quality of people's lives. We don't measure whether governments pass laws against discrimination, we measure whether people experience discrimination.
Oggi vorrei introdurvi l'Indice di Progresso Sociale. È una misura del benessere di una società, completamente slegata dal PIL. È un modo completamente nuovo di guardare il mondo. L'Indice di Progresso Sociale inizia dal definire cosa significa essere in una buona società basandosi su tre dimensioni. La prima è che ognuno abbia i beni primari per la sopravvivenza: cibo, acqua, alloggi, sicurezza? In secondo luogo, hanno tutti accesso alle strutture per migliorare le proprie vite? istruzione, informazione, salute e ambiente sostenibile? E quindi il terzo, hanno tutti accesso individuale a una possibilità di raggiungere i propri obiettivi, sogni e ambizioni liberi da ostacoli? Hanno diritti, libertà di scelta, libertà dalla discriminazione e accesso alla più avanzata conoscenza del mondo? Insieme, questi 12 componenti formano la struttura dell'Indice di Progresso Sociale. E per ognuno di questi 12 componenti, abbiamo indicatori per misurare quanto i paesi siano performanti. Non indicatori di sforzo o intenzione, ma obiettivi reali. Non misuriamo quanto un paese spende per la salute, misuriamo la lunghezza e la qualità della vita della gente. Non misuriamo se i governi legiferano contro la discriminazione, misuriamo se la gente ha a che fare con la discriminazione.
But what you want to know is who's top, don't you? (Laughter) I knew that, I knew that, I knew that. Okay, I'm going to show you. I'm going to show you on this chart. So here we are, what I've done here is put on the vertical axis social progress. Higher is better. And then, just for comparison, just for fun, on the horizontal axis is GDP per capita. Further to the right is more. So the country in the world with the highest social progress, the number one country on social progress is New Zealand. (Applause) Well done! Never been; must go. (Laughter) The country with the least social progress, I'm sorry to say, is Chad. I've never been; maybe next year. (Laughter) Or maybe the year after.
Ma ciò che volete sapere è chi è al vertice, vero? (Risate) Lo sapevo, lo sapevo, lo sapevo. Okay, ve lo mostro. Ve lo mostro con questo grafico. Quindi eccoci qui, ciò che ho fatto è mettere sull'asse verticale il progresso sociale. Più è alto, meglio è. E quindi, giusto per comparazione, per divertimento, sull'asse orizzontale c'è il PIL pro capite. Più è a destra, più è alto. Quindi il paese nel mondo con il più alto progresso sociale, il paese numero uno del progresso sociale è la Nuova Zelanda. (Applausi) Ben fatto! Non ci sono mai stato. Devo andarci. (Risate) Il paese con il minor progresso sociale, mi spiace dirlo, è il Ciad. Non ci sono mai stato; magari il prossimo anno. (Risate) O forse l'anno dopo ancora.
Now, I know what you're thinking. You're thinking, "Aha, but New Zealand has a higher GDP than Chad!" It's a good point, well made. But let me show you two other countries. Here's the United States — considerably richer than New Zealand, but with a lower level of social progress. And then here's Senegal — it's got a higher level of social progress than Chad, but the same level of GDP. So what's going on? Well, look. Let me bring in the rest of the countries of the world, the 132 we've been able to measure, each one represented by a dot. There we go. Lots of dots. Now, obviously I can't do all of them, so a few highlights for you: The highest ranked G7 country is Canada. My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares — at least we beat the French. (Laughter) And then looking at the emerging economies, top of the BRICS, pleased to say, is Brazil. (Applause) Come on, cheer! Go, Brazil! Beating South Africa, then Russia, then China and then India. Tucked away on the right-hand side, you will see a dot of a country with a lot of GDP but not a huge amount of social progress — that's Kuwait. Just above Brazil is a social progress superpower — that's Costa Rica. It's got a level of social progress the same as some Western European countries, with a much lower GDP.
Ora so a cosa state pensando. State pensando, "Aha, ma la Nuova Zelanda ha un PIL più alto del Ciad!" Buona osservazione, bravi. Ma lasciate che vi mostri due altri paesi. Qui ci sono gli Stati Uniti — sensibilmente più ricchi della Nuova Zelanda, ma con un livello più basso di progresso sociale. Ed ecco il Senegal — ha un livello più alto di progresso sociale del Ciad ma lo stesso livello di PIL. Quindi che sta succedendo? Vediamo. Visualizziamo il resto dei paesi del mondo, i 132 che sono riuscito a misurare, ognuno rappresentato da un puntino. Ecco qui. Un sacco di puntini. Ora ovviamente non posso farli tutti, quindi un paio di punti chiave: Il paese del G7 più alto è il Canada. Il mio paese, il Regno Unito, una specie di mediocre, di ottuso, ma a chi importa — almeno battiamo la Francia. (Risate) E guardando alle economie emergenti, il top del BRICS, e mi fa piacere dirlo, è il Brasile. (Applausi) Andiamo, tifate! Forza Brasile! Batte il Sudafrica, poi la Russia, la Cina, e poi l'India. Nascosto sul lato destro vedete un puntino con un PIL molto alto ma non un buon livello di progresso sociale — è il Kuwait. Proprio sopra il Brasile c'è una superpotenza del progresso sociale — il Costa Rica. Ha lo stesso livello di progresso sociale di alcuni paesi dell'Europa occidentale, con un PIL molto più basso.
Now, my slide is getting a little cluttered and I'd like to step back a bit. So let me take away these countries, and then pop in the regression line. So this shows the average relationship between GDP and social progress. The first thing to notice, is that there's lots of noise around the trend line. And what this shows, what this empirically demonstrates, is that GDP is not destiny. At every level of GDP per capita, there are opportunities for more social progress, risks of less. The second thing to notice is that for poor countries, the curve is really steep. So what this tells us is that if poor countries can get a little bit of extra GDP, and if they reinvest that in doctors, nurses, water supplies, sanitation, etc., there's a lot of social progress bang for your GDP buck. And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years, with a lot of people lifted out of poverty by economic growth and good policies in poorer countries.
La mia slide si sta facendo un po' confusa e vorrei fare un piccolo passo indietro. Quindi fatemi togliere questi paesi, e far apparire la retta di regressione. Questa mostra la relazione media tra il PIL e il progresso sociale. La prima cosa da notare è che c'è un sacco di rumore intorno alla linea di tendenza. E ciò che mostra, ciò che viene empiricamente dimostrato, è che il PIL non è il destino. Ad ogni livello di PIL pro capite, ci sono opportunità per più progresso sociale, e rischi di diminuzione. La seconda cosa da notare è che per i paesi poveri, la curva è veramente ripida. Quindi ciò che dice è che se i paesi poveri potessero avere un po' di extra PIL, e se lo reinvestissero in dottori, infermiere, scorte d'acqua, igiene, ecc., ci sarebbe una grande esplosione di progresso sociale per ogni dollaro di PIL. Ed è una buona notizia, è ciò che abbiamo visto negli ultimi 20, 30 anni con tante persone salvate dalla povertà grazie alla crescita economica e alle buone politiche nei paesi più poveri.
But go on a bit further up the curve, and then we see it flattening out. Each extra dollar of GDP is buying less and less social progress. And with more and more of the world's population living on this part of the curve, it means GDP is becoming less and less useful as a guide to our development. I'll show you an example of Brazil.
Ma procediamo un po' più in alto sulla curva, e vediamo che si appiattisce. Ogni dollaro extra di PIL compra sempre meno progresso sociale. E con sempre più parte della popolazione mondiale che vive su questa parte della curva, capiamo che il PIL sta diventando sempre meno utile come guida per il nostro sviluppo. Vi mostro un esempio del Brasile.
Here's Brazil: social progress of about 70 out of 100, GDP per capita about 14,000 dollars a year. And look, Brazil's above the line. Brazil is doing a reasonably good job of turning GDP into social progress. But where does Brazil go next? Let's say that Brazil adopts a bold economic plan to double GDP in the next decade. But that is only half a plan. It's less than half a plan, because where does Brazil want to go on social progress? Brazil, it's possible to increase your growth, increase your GDP, while stagnating or going backwards on social progress. We don't want Brazil to become like Russia. What you really want is for Brazil to get ever more efficient at creating social progress from its GDP, so it becomes more like New Zealand. And what that means is that Brazil needs to prioritize social progress in its development plan and see that it's not just growth alone, it's growth with social progress. And that's what the Social Progress Index does: It reframes the debate about development, not just about GDP alone, but inclusive, sustainable growth that brings real improvements in people's lives. And it's not just about countries.
Ecco il Brasile: progresso sociale di circa 70 su 100, PIL pro capite di circa 14 000 dollari l'anno. E guardate, il Brasile è sopra la linea. Il Brasile sta facendo un buon lavoro nel trasformare il PIL in progresso sociale. Ma dove andrà poi il Brasile? Diciamo che il Brasile adotti un piano economico audace per raddoppiare il PIL nel prossimo decennio. Ma è solo metà del piano. Meno di metà del piano, perché, dove vuole andare il Brasile rispetto al progresso sociale? Brasile, è possibile incrementare la tua crescita, aumentare il tuo PIL, in situazione di stagnazione o di regresso sul progresso sociale. Non vogliamo che il Brasile diventi come la Russia. Ciò che davvero volete è che il Brasile diventi sempre più efficiente nel creare progresso sociale dal suo PIL, in modo che diventi più come la Nuova Zelanda. E ciò significa che il Brasile deve dare priorità al progresso sociale nel suo piano di sviluppo e vedere che non c'è solo la crescita, c'è la crescita con il progresso sociale. E questo è ciò che fa l'Indice di Progresso Sociale: riformula il dibattito sullo sviluppo, non solo sul PIL, ma su una equa crescita sostenibile che porti miglioramenti reali nella vita delle persone. E non parliamo solo per i paesi.
Earlier this year, with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil, we launched the first subnational Social Progress Index. We did it for the Amazon region. It's an area the size of Europe, 24 million people, one of the most deprived parts of the country. And here are the results, and this is broken down into nearly 800 different municipalities. And with this detailed information about the real quality of life in this part of the country, Imazon and other partners from government, business and civil society can work together to construct a development plan that will help really improve people's lives, while protecting that precious global asset that is the Amazon Rainforest. And this is just the beginning, You can create a Social Progress Index for any state, region, city or municipality. We all know and love TEDx; this is Social Pogress-x. This is a tool for anyone to come and use.
Agli inizi dell'anno con i nostri amici di Imazon, una no profit qui in Brasile, abbiamo lanciato il primo Indice di Progresso Sociale sub-nazionale. Lo abbiamo fatto per la regione amazzonica. È un'area grande come l'Europa, 24 milioni di persone, una delle aree più depresse del paese. Ed ecco i risultati, è ripartito in quasi 800 differenti municipalità. E con questa informazione dettagliata sulla qualità reale della vita in questa parte del paese, Imazon e altri partner dal governo, alle aziende e alla società civile possono lavorare insieme per costruire un piano di sviluppo che aiuterà a migliorare davvero le vite delle persone, mentre proteggono quel prezioso equilibrio globale che è la Foresta Pluviale Amazzonica. E questo è solo l'inizio. Potete creare un Indice di Progresso Sociale per qualunque stato, regione, città o municipio. Noi tutti conosciamo e amiamo TEDx; questo è Progresso Sociale-X. È uno strumento per chiunque.
Contrary to the way we sometimes talk about it, GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter) It's a measurement tool invented in the 20th century to address the challenges of the 20th century. In the 21st century, we face new challenges: aging, obesity, climate change, and so on. To face those challenges, we need new tools of measurement, new ways of valuing progress.
Contrariamente al modo in cui a volte ne parliamo il PIL non era scolpito da Dio su tavole di pietra. (Risate) È uno strumento di misurazione inventato nel 20esimo secolo per indirizzare le sfide del 20esimo secolo. Nel 21esimo secolo, affrontiamo nuove sfide: invecchiamento, obesità, cambio climatico e altro ancora. Per affrontare quelle sfide servono nuovi strumenti di misurazione, nuovo modi di valutare il progresso.
Imagine if we could measure what nonprofits, charities, volunteers, civil society organizations really contribute to our society. Imagine if businesses competed not just on the basis of their economic contribution, but on their contribution to social progress. Imagine if we could hold politicians to account for really improving people's lives. Imagine if we could work together — government, business, civil society, me, you — and make this century the century of social progress. Thank you. (Applause)
Immaginate se potessimo misurare in che modo le no profit, la beneficenza, volontari e organizzazione di società civile davvero contribuiscono alla nostra società. Immaginate se le imprese facessero concorrenza non solo sulle basi del loro contributo economico, ma sul loro contributo al progresso sociale. Immaginate se potessimo assicurarci che i politici tengano in considerazione come migliorare davvero la vita delle persone. Immaginate se potessimo lavorare insieme — governo, aziende, società civile, io, voi — e fare di questo secolo il secolo del progresso sociale. Grazie. (Applausi)