Am 4. Januar 1934 lieferte ein junger Mann einen Bericht an den Kongress der Vereinigten Staaten, der noch 80 Jahre danach all unser Leben prägt. Nicht nur das derer hier im Raum, sondern das Leben aller Menschen. Der junge Mann war kein Politiker, er war kein Geschäftsmann oder ein Menschenrechts-Aktivist oder ein charismatischer Führer. Er war alles andere als ein Held: Er war ein Ökonom. Sein Name war Simon Kuznets. Sein Bericht trug den Titel: "Nationales Einkommen 1929-1932"
On January 4, 1934, a young man delivered a report to the United States Congress that 80 years on, still shapes the lives of everyone in this room today, still shapes the lives of everyone on this planet. That young man wasn't a politician, he wasn't a businessman, a civil rights activist or a faith leader. He was that most unlikely of heroes, an economist. His name was Simon Kuznets and the report that he delivered was called "National Income, 1929-1932."
Sei denken wahrscheinlich, das ist ein sehr trockener und langweiliger Bericht. Da liegen Sie ganz richtig. Er ist knochentrocken. Doch der Bericht ist heute die Basis für die Beurteilung des Erfolges von Ländern: Wir kennen es bestens als Bruttoinlandsprodukt, BIP.
Now, you might think this is a rather dry and dull report. And you're absolutely right. It's dry as a bone. But this report is the foundation of how, today, we judge the success of countries: what we know best as Gross Domestic Product, GDP.
Das BIP definiert und formt unser Leben seit 80 Jahren. Heute wollen wir darüber reden, wie wir den Erfolg von Ländern auf einer anderen Weise messen können. Ein anderer Ansatz, unsere Leben in den nächsten 80 Jahren zu definieren und zu formen.
GDP has defined and shaped our lives for the last 80 years. And today I want to talk about a different way to measure the success of countries, a different way to define and shape our lives for the next 80 years.
Zuerst müssen wir verstehen, wie das BIP begann, unsere Leben zu dominieren. Kuznets Bericht wurde in einer Phase der Krise erstellt. Die US-Wirtschaft rutschte in eine tiefe Depression. Die Politiker rangen um Antworten. Sie wussten nicht, was da vorging. Sie hatten keine Daten und Statistiken. Das lieferte nun der Bericht von Kuznet: verlässliche Daten über die Produktion der US-Wirtschaft, Jahr für Jahr aktualisiert. Mit diesen Informationen waren die Politiker endlich in der Lage, einen Weg aus der Krise zu finden. Weil Kuznets Erfindung sich als so nützlich erwies, verbreitete sie sich um die Welt. Heute erstellt jedes Land BIP-Statistiken.
But first, we have to understand how GDP came to dominate our lives. Kuznets' report was delivered at a moment of crisis. The U.S. economy was plummeting into the Great Depression and policy makers were struggling to respond. Struggling because they didn't know what was going on. They didn't have data and statistics. So what Kuznet's report gave them was reliable data on what the U.S. economy was producing, updated year by year. And armed with this information, policy makers were, eventually, able to find a way out of the slump. And because Kuznets' invention was found to be so useful, it spread around the world. And now today, every country produces GDP statistics.
Jedoch verband Kuznet selbst seinen ersten Bericht mit einer Warnung. Sie steht in der Einleitung. Auf Seite 7 sagt er: "Das Wohlergehen einer Nation kann durch die Messung des oben definierten nationalen Einkommens kaum bestimmt werden." Das sind jetzt nicht die größten Worte. Sie sind in der vorsichtigen Sprache eines Ökonomen formuliert. Die Botschaft ist jedoch klar: Das BIP ist ein Werkzeug, das die wirtschaftliche Performance misst. Es misst nicht unser Wohlergehen. Es sollte keine Maßgabe für alle Entscheidungen sein.
But, in that first report, Kuznets himself delivered a warning. It's in the introductory chapter. On page seven he says, "The welfare of a nation can, therefore, scarcely be inferred from a measurement of national income as defined above." It's not the greatest sound bite in the world, and it's dressed up in the cautious language of the economist. But his message was clear: GDP is a tool to help us measure economic performance. It's not a measure of our well-being. And it shouldn't be a guide to all decision making.
Wir ignorierten Kuznets Warnung. Wir leben in einer Welt, in der BIP die Kennzahl für den Erfolg in einer globalen Wirtschaft ist. Unsere Politiker jubeln, wenn das BIP steigt. Die Märkte bewegen sich. Billionen von Dollars werden um den Globus bewegt, abhängig davon, welches Land wächst oder schrumpft, alles gemessen mit dem BIP. Unsere Gesellschaften wurden Maschinen, um mehr BIP zu generieren.
But we have ignored Kuznets' warning. We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. Our politicians boast when GDP goes up. Markets move and trillions of dollars of capital move around the world based on which countries are going up and which countries are going down, all measured in GDP. Our societies have become engines to create more GDP.
Wir wissen, dass das BIP unzureichend ist. Es ignoriert den Umweltschutz, es zählt Bomben und Gefängnisse als Fortschritt. Es kann Glück und Gemeinschaft nicht erfassen. Es sagt nichts über Fairness und Gerechtigkeit. Ist es da eine Überraschung, dass unsere Welt, die sich im Takt des BIP bewegt, am Abgrund von Umweltkatastrophen steht, voller Konflikte und Streit?
But we know that GDP is flawed. It ignores the environment. It counts bombs and prisons as progress. It can't count happiness or community. And it has nothing to say about fairness or justice. Is it any surprise that our world, marching to the drumbeat of GDP, is teetering on the brink of environmental disaster and filled with anger and conflict?
Wir brauchen einen besseren Weg, unsere Gesellschaften zu beurteilen. Eine Messung der echten Dinge, die für die Menschen Bedeutung haben. Habe ich genug zu essen? Kann ich lesen und schreiben? Fühle ich mich sicher? Habe ich Rechte? Lebe ich in einer Gesellschaft ohne Diskriminierung? Ist meine und die Zukunft meiner Kinder frei von Umweltzerstörung? Das sind Fragen, die das BIP nicht beantwortet und nicht beantworten kann.
We need a better way to measure our societies, a measure based on the real things that matter to real people. Do I have enough to eat? Can I read and write? Am I safe? Do I have rights? Do I live in a society where I'm not discriminated against? Is my future and the future of my children prevented from environmental destruction? These are questions that GDP does not and cannot answer.
Es gab in der Vergangenheit Versuche, über das BIP hinauszugehen. Ich glaube, nun leben wir in einer Zeit, in der wir bereit sind, die Messung zu revolutionieren. Wir sind bereit, da wir gesehen haben, wie in der Finanzkrise von 2008 unser Fetisch für Wirtschaftswachstum uns weit vom richtigen Pfad abbrachte. Im arabischen Frühling sahen wir, wie Länder wie Tunesien, die zu wirtschaftlichen Superstars wurden, dennoch Gesellschaften waren, in denen die Unzufriedenheit kochte. Wir sind bereit, weil wir heute die Technologie haben, Daten so zu sammeln und zu analysieren, wie es für Kuznet unvorstellbar gewesen wäre.
There have, of course, been efforts in the past to move beyond GDP. But I believe that we're living in a moment when we are ready for a measurement revolution. We're ready because we've seen, in the financial crisis of 2008, how our fetish for economic growth led us so far astray. We've seen, in the Arab Spring, how countries like Tunisia were supposedly economic superstars, but they were societies that were seething with discontentment. We're ready, because today we have the technology to gather and analyze data in ways that would have been unimaginable to Kuznets.
Heute stelle ich Ihnen den Index für den sozialen Fortschritt vor. Es ist eine Messung des Wohlergehens einer Gesellschaft, völlig unabhängig vom BIP. Es ist eine neue Sicht auf die Welt. Der Index des sozialen Fortschritts definiert zuerst, was es heißt, eine gute Gesellschaft zu sein. Die Basis bilden drei Dimensionen. Erstens, kann jeder die Grundbedürfnisse des Lebens befriedigen: Essen, Wasser, Schutz und Sicherheit? Zweitens, hat jeder Zugang zu Bausteinen für ein besseres Leben: Erziehung, Information, Gesundheit und eine gesunde Umwelt? Drittens, hat jeder einzelne Mensch eine Chance, seine Ziele, seine Träume und Vorhaben frei von Hindernissen zu verfolgen? Haben sie Rechte, Wahlfreiheit, keine Diskriminierung und Zugang zum besten Wissen der Welt. Diese 12 Komponenten bilden den Rahmen für den Index für sozialen Fortschritt. Für jeden dieser 12 Komponenten haben wir Indikatoren, um zu messen, wie die Länder sich entwickeln. Es werden nicht die Anstrengungen oder Absichten gemessen, sondern reale Erfolge. Wir messen nicht, wie viel ein Land für das Gesundheitssystem ausgibt, wir messen die Lebensqualität und Lebenserwartung. Wir messen nicht, ob Regierungen Gesetze gegen Diskriminierung machen, wir messen, ob Menschen Diskriminierung erfahren.
Today, I'd like to introduce you to the Social Progress Index. It's a measure of the well-being of society, completely separate from GDP. It's a whole new way of looking at the world. The Social Progress Index begins by defining what it means to be a good society based around three dimensions. The first is, does everyone have the basic needs for survival: food, water, shelter, safety? Secondly, does everyone have access to the building blocks to improve their lives: education, information, health and sustainable environment? And then third, does every individual have access to a chance to pursue their goals and dreams and ambitions free from obstacles? Do they have rights, freedom of choice, freedom from discrimination and access to the the world's most advanced knowledge? Together, these 12 components form the Social Progress framework. And for each of these 12 components, we have indicators to measure how countries are performing. Not indicators of effort or intention, but real achievement. We don't measure how much a country spends on healthcare, we measure the length and quality of people's lives. We don't measure whether governments pass laws against discrimination, we measure whether people experience discrimination.
Sicher wollen Sie nun wissen, wer der Beste ist, oder? (Lachen) Ich wusste es, ich wusste es. OK, ich zeige es Ihnen. Ich werde es Ihnen mit dem Chart zeigen. Los geht's. Die senkrechte Achse zeigt den sozialen Fortschritt, je höher, desto besser. Zum Vergleich, zum Spaß, trug ich auf der waagerechten Achse das BIP pro EInwohner auf. Je weiter rechts, desto mehr. Unter den Ländern der Welt mit dem höchsten sozialen Fortschritt, ist die Nummer 1 Neuseeland. (Applaus) Gut gemacht, war noch nie dort, da muss ich mal hin. (Lachen) Das Land mit dem niedrigsten Sozialstatus, es tut mir leid es zu sagen, ist Tschad. Ich war nie dort, vielleicht im nächsten Jahr. (Lachen) Vielleicht auch im Jahr danach.
But what you want to know is who's top, don't you? (Laughter) I knew that, I knew that, I knew that. Okay, I'm going to show you. I'm going to show you on this chart. So here we are, what I've done here is put on the vertical axis social progress. Higher is better. And then, just for comparison, just for fun, on the horizontal axis is GDP per capita. Further to the right is more. So the country in the world with the highest social progress, the number one country on social progress is New Zealand. (Applause) Well done! Never been; must go. (Laughter) The country with the least social progress, I'm sorry to say, is Chad. I've never been; maybe next year. (Laughter) Or maybe the year after.
Ich weiß, was Sie denken. Sie denken: "Na klar, Neuseeland hat ein höheres BIP als der Tschad!" Ja, das ist ein guter Punkt. Schauen wir uns jedoch zwei andere Länder an. Hier sind die vereinigten Staaten -- reicher als Neuseeland, aber mit einem niedrigerem Sozialniveau. Hier ist Senegal -- es hat ein höheres Sozialniveau als Tschad, bei vergleichbarem BIP. Was ist da los? Schauen wir uns alle verbliebenen Länder der Welt an, die 132, wo wir den Index erheben konnten. Jeder Punkt ist ein Land. Das sind eine Menge Punkte. Ich kann nicht auf alle eingehen, daher hebe ich einige hervor. Das beste Land der G7-Staaten ist Kanada. Mein Land, Großbritannien, ist nur Mittelmaß. Was soll's -- Hauptsache, wir liegen vor Frankreich. (Lachen) Schauen wir uns die Schwellenländer an. Die Nummer eins der BRICS-Staaten ist erfreulicherweise Brasilien. (Applaus) Los, jubelt! Weiter so, Brasilien! Ihr schlagt Südafrika, dann Russland, dann China, dann Indien. Ganz auf der rechten Seite sehen Sie ein Land mit besonders hohem BIP, aber mit relativ wenig sozialem Fortschritt. Das ist Kuwait. Gerade oberhalb von Brasilien gibt es eine soziale Supermacht. Das ist Costa Rica. Es ist auf demselben Sozialniveau einiger westeuropäischer Länder, mit einem viel niedrigerem BIP.
Now, I know what you're thinking. You're thinking, "Aha, but New Zealand has a higher GDP than Chad!" It's a good point, well made. But let me show you two other countries. Here's the United States — considerably richer than New Zealand, but with a lower level of social progress. And then here's Senegal — it's got a higher level of social progress than Chad, but the same level of GDP. So what's going on? Well, look. Let me bring in the rest of the countries of the world, the 132 we've been able to measure, each one represented by a dot. There we go. Lots of dots. Now, obviously I can't do all of them, so a few highlights for you: The highest ranked G7 country is Canada. My country, the United Kingdom, is sort of middling, sort of dull, but who cares — at least we beat the French. (Laughter) And then looking at the emerging economies, top of the BRICS, pleased to say, is Brazil. (Applause) Come on, cheer! Go, Brazil! Beating South Africa, then Russia, then China and then India. Tucked away on the right-hand side, you will see a dot of a country with a lot of GDP but not a huge amount of social progress — that's Kuwait. Just above Brazil is a social progress superpower — that's Costa Rica. It's got a level of social progress the same as some Western European countries, with a much lower GDP.
Jetzt sieht meine Folie unübersichtlich aus. Ich will einen Schritt zurück. Ich lösche die Ländernamen und zeige die Trendlinie. Das zeigt die Abhängigkeit zwischen BIP und sozialem Fortschritt. Zunächst sieht man, dass eine erhebliche Streuung um die Trendlinie existiert. Das zeigt uns, das zeigt uns empirisch, BIP ist kein Schicksal. Auf nahezu jedem BIP-Niveau gibt es Möglichkeiten, mehr für sozialen Fortschritt zu machen und Risiken zu verringern. Zweitens sehen wir, dass für arme Länder die Kurve sehr steil ist. Das zeigt uns, falls arme Länder es schaffen, etwas mehr BIP zu erwirtschaften und dieses dann in Ärzte, Pflegekräfte, Wasserversorgung, sanitäre Anlagen, etc. reinvestieren, sie eine Menge sozialen Fortschritt bekommen für ihren BIP-Zuwachs. Das sind gute Nachrichten. Über die letzten 20-30 Jahre schafften es viele Menschen, der Armut zu entkommen, durch Wirtschaftswachstum und gute Politik in den ärmeren Ländern.
Now, my slide is getting a little cluttered and I'd like to step back a bit. So let me take away these countries, and then pop in the regression line. So this shows the average relationship between GDP and social progress. The first thing to notice, is that there's lots of noise around the trend line. And what this shows, what this empirically demonstrates, is that GDP is not destiny. At every level of GDP per capita, there are opportunities for more social progress, risks of less. The second thing to notice is that for poor countries, the curve is really steep. So what this tells us is that if poor countries can get a little bit of extra GDP, and if they reinvest that in doctors, nurses, water supplies, sanitation, etc., there's a lot of social progress bang for your GDP buck. And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years, with a lot of people lifted out of poverty by economic growth and good policies in poorer countries.
Wenn wir die Kurve nach oben gehen, wird sie flacher. Jeder zusätzliche BIP-Zuwachs ergibt immer weniger sozialen Fortschritt, weil weltweit immer mehr Menschen auf diesem Teil der Kurve leben, wird das BIP immer weniger brauchbar als Maß für unsere Weiterentwicklung. Ich zeige Ihnen ein Beispiel an Brasilien.
But go on a bit further up the curve, and then we see it flattening out. Each extra dollar of GDP is buying less and less social progress. And with more and more of the world's population living on this part of the curve, it means GDP is becoming less and less useful as a guide to our development.
Hier ist Brasilien: sozialer Fortschritt etwa 70 von 100, BIP pro Einwohner etwa 14.000 USD pro Jahr. Brasilien liegt über der Kurve. Brasilien ist ganz gut darin, BIP in sozialen Fortschritt zu verwandeln. Was macht Brasilien in Zukunft? Angenommen, Brasilien verfolgt einen ambitionierten Wirtschaftsplan mit Verdopplung des BIP in 10 Jahren. Das ist aber nur der halbe Plan. Es ist sogar weniger als der halbe Plan, denn was will Brasilien mit dem sozialen Fortschritt machen? Brasilien, du hast die Chance, dein Wachstum zu steigern, dein BIP zu steigern, während dein sozialer Fortschritt stagniert oder gar zurück geht. Wir wollen nicht, dass Brasilien wie Russland wird. Wir wollen für Brasilien, dass es immer effizienter das BIP in sozialen Fortschritt ummünzt, so dass es wie Neuseeland wird. Das bedeutet, Brasilien muss den sozialen Fortschritt in seinem Entwicklungsplan priorisieren. Wachstum allein bringt nichts, es sind Wachstum und sozialer Fortschritt. Das leistet der Index des sozialen Fortschritts. Es erweitert die Debatte über Entwicklung, es ist nicht BIP allein. Es ist inklusives, nachhaltiges Wachstum, was die wirklichen Verbesserungen für das Leben der Menschen bringt. Es geht hier nicht nur um Länder.
I'll show you an example of Brazil. Here's Brazil: social progress of about 70 out of 100, GDP per capita about 14,000 dollars a year. And look, Brazil's above the line. Brazil is doing a reasonably good job of turning GDP into social progress. But where does Brazil go next? Let's say that Brazil adopts a bold economic plan to double GDP in the next decade. But that is only half a plan. It's less than half a plan, because where does Brazil want to go on social progress? Brazil, it's possible to increase your growth, increase your GDP, while stagnating or going backwards on social progress. We don't want Brazil to become like Russia. What you really want is for Brazil to get ever more efficient at creating social progress from its GDP, so it becomes more like New Zealand. And what that means is that Brazil needs to prioritize social progress in its development plan and see that it's not just growth alone, it's growth with social progress. And that's what the Social Progress Index does: It reframes the debate about development, not just about GDP alone, but inclusive, sustainable growth that brings real improvements in people's lives. And it's not just about countries.
Anfang des Jahres, mithilfe unserer Freunde vom Nonprofit Imazon hier in Brasilien, starteten wir den ersten subnationalen Index sozialen Fortschritts. Wir machten das für die Amazonasregion. Ein Gebiet von der Größe Europas, mit 24 Millionen Einwohnern, eines der ärmsten Gebiete des Landes. Hier sind die Ergebnisse, Wir brachen es herunter auf nahezu 800 verschiedene Gebiete. Mit diesen detaililerten Informationen über die reale Lebensqualität in diesem Teil des Landes konnten Imazon und andere Partner aus Politik, Wirtschaft und Sozialem zusammen arbeiten und einen Entwicklungsplan aufstellen, der die Lebenssituation der Menschen zu verbessern hilft und das wertvolle Welterbe, den Amazonas Regenwald schützt. Das ist nur der Anfang. Wir können für jedes Land, jede Region, Stadt oder Gemeinde einen Index für sozialen Fortschritt erstellen. Wir alle lieben TEDx. Das hier ist sozialer Fortschritt-x. Es ist ein Werkzeug, das jeder nutzen kann.
Earlier this year, with our friends from the Imazon nonprofit here in Brazil, we launched the first subnational Social Progress Index. We did it for the Amazon region. It's an area the size of Europe, 24 million people, one of the most deprived parts of the country. And here are the results, and this is broken down into nearly 800 different municipalities. And with this detailed information about the real quality of life in this part of the country, Imazon and other partners from government, business and civil society can work together to construct a development plan that will help really improve people's lives, while protecting that precious global asset that is the Amazon Rainforest. And this is just the beginning, You can create a Social Progress Index for any state, region, city or municipality. We all know and love TEDx; this is Social Pogress-x.
Entgegen der allgemeinen Auffassung ist das BIP nicht gottgegeben. (Lachen) Es ist ein Messverfahren des 20. Jahrhunderts, um den Herausforderungen des 20. Jahrhunderts zu begegnen. Im 21. Jahrhundert begegnen uns neue Herausforderungen: Überalterung, Fettleibigkeit, Klimawandel usw. Um diese Herausforderungen zu meistern, brauchen wir ein neues Messverfahren, neue Wege, Fortschritt zu bewerten.
This is a tool for anyone to come and use. Contrary to the way we sometimes talk about it, GDP was not handed down from God on tablets of stone. (Laughter) It's a measurement tool invented in the 20th century to address the challenges of the 20th century. In the 21st century, we face new challenges: aging, obesity, climate change, and so on. To face those challenges, we need new tools of measurement, new ways of valuing progress.
Stellen Sie sich vor, wir könnten messen, was Wohltätigkeitsorganisationen, Freiwillige und private Institutionen wirklich zu unserer Gesellschaft beitragen. Stellen Sie sich vor, der wirtschaftliche Wettbewerb wird nicht nur auf Basis des ökonomischen Erfolges ausgetragen, sondern auf Basis des Beitrags zum sozialen Fortschritt. Stellen Sie sich vor, wir könnten Politiker dafür verantwortlich machen, tatsächlich die Lebensqualität der Menschen zu verbessern. Stellen Sie sich vor, wenn wir alle zusammen arbeiten -- Regierung, Wirtschaft, die Zivilgesellschaft, ich und du -- wird dieses Jahrhundert zum Jahrhundert des sozialen Fortschritts. Danke. (Applaus)
Imagine if we could measure what nonprofits, charities, volunteers, civil society organizations really contribute to our society. Imagine if businesses competed not just on the basis of their economic contribution, but on their contribution to social progress. Imagine if we could hold politicians to account for really improving people's lives. Imagine if we could work together — government, business, civil society, me, you — and make this century the century of social progress. Thank you. (Applause)