The history of civilization, in some ways, is a history of maps: How have we come to understand the world around us? One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
Nền văn minh phát triển có thể được phản ánh qua sự phát triển của bản đồ Làm thế nào ta hiểu về thế giới xung quanh? Một trong những tấm bản đồ nổi tiếng nhất vì nó không hẳn là một tấm bản đồ.
[Small thing. Big idea.]
[Điều nhỏ nhặt. Ý nghĩa lớn lao]
[Michael Bierut on the London Tube Map]
[Michael Bierut và bản đồ tàu điện ngầm London]
The London Underground came together in 1908, when eight different independent railways merged to create a single system. They needed a map to represent that system so people would know where to ride. The map they made is complicated. You can see rivers, bodies of water, trees and parks -- the stations were all crammed together at the center of the map, and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map. So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
Tàu điện ngầm ở London bắt đầu hoạt động vào năm 1908, khi tám đường ray độc lập hợp nhất thành một hệ thống. Họ cần một tấm bản đồ mô tả hệ thống đó để mọi người biết phải đi tàu nào. Tấm bản đồ họ làm ra rất phức tạp. Bạn có thể thấy sông, hồ, rừng và công viên-- tất cả ga tàu được nhồi nhét vào giữa, thậm chí, có vài địa điểm không thể điền vào hết ở lề. Về mặt địa lý, nó rất chính xác, nhưng lại không tiện dụng.
Enter Harry Beck. Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman who had been working on and off for the London Underground. And he had a key insight, and that was that people riding underground in trains don't really care what's happening aboveground. They just want to get from station to station -- "Where do I get on? Where do I get off?" It's the system that's important, not the geography. He's taken this complicated mess of spaghetti, and he's simplified it. The lines only go in three directions: they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees. Likewise, he spaced the stations equally, he's made every station color correspond to the color of the line, and he's fixed it all so that it's not really a map anymore. What it is is a diagram, just like circuitry, except the circuitry here isn't wires conducting electrons, it's tubes containing trains conducting people from place to place.
Nói về Harry Beck. Harry Beck ở tuổi 29 là một nhân viên kỹ thuật làm việc theo hợp đồng cho Hệ thống tàu điện ngầm London. Ông đã rút ra được một điều, tất cả người đi tàu không thực sự quan tâm điều đang xảy ra trên mặt đất. Họ chỉ muốn biết từ ga này đến ga kia -- "Tôi sẽ lên ở chỗ nào? Xuống ở chỗ nào?" Hệ thống mới quan trọng, chứ không phải là địa lý. Ông đã nhìn ra được sự phức tạp, lộn xộn ấy, và đã đơn giản hoá nó. Các đường ray chỉ đi theo ba hướng: Hướng ngang, hướng dọc, hoặc hướng xiên một góc 45 độ. Ông còn đặt các ga cách đều nhau, và đường ray nào đi qua ga tàu nào sẽ có màu tương ứng, ông đã sửa toàn bộ bản đồ cũ và giờ, nó không còn là bản đồ mà là một sơ đồ giống như bảng mạch. Không phải là loại bảng mạch với các đường dây kim loại để tải điện, mà là các đường ray của tàu điện ngầm chở người đi từ điểm này tới điểm kia.
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try. The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size. They were gone in one hour. They realized they were onto something, they printed 750,000 more, and this is the map that you see today.
Năm 1933, the Underground quyết định thử nghiệm bản đồ của Harry Beck. The Underground đã đưa vào dùng thử một nghìn bản đồ bỏ túi. Việc đi lại chỉ mất một giờ. Họ nhận thấy nó vô cùng hiệu quả, nên đã cho in hơn 750,000 bản, và đó là tấm bản đồ bạn thấy ngày hôm nay.
Beck's design really became the template for the way we think of metro maps today. Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. -- all of them convert complex geography into crisp geometry. All of them use different colors to distinguish between lines, all of them use simple symbols to distinguish between types of stations. They all are part of a universal language, seemingly.
Thiết kế của Beck thực sự trở thành khuôn mẫu cho việc tạo ra các bản đồ tàu điện ngầm ngày nay. Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. Sự phức tạp của bản đồ địa lý đều trở thành những hình vẽ đơn giản. Tất cả đều sử dụng màu sắc khác nhau để phân biệt các đường tàu, tất cả đều sử dụng các ký hiệu đơn giản để phân biệt các loại ga tàu. Tất cả điều đó trở thành ngôn ngữ chung toàn cầu.
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was, but that's really what he designed and he really took that challenge and broke it down to three principles that I think can be applied in nearly any design problem. First one is focus. Focus on who you're doing this for. The second principle is simplicity. What's the shortest way to deliver that need? Finally, the last thing is: Thinking in a cross-disciplinary way. Who would've thought that an electrical engineer would be the person to hold the key to unlock what was then one of the most complicated systems in the world -- all started by one guy with a pencil and an idea.
Tôi cá Harry Beck không hề biết thứ gọi là giao diện người dùng (UI), nhưng thiết kế của ông đã làm rất tốt điều đó. Ông đã chia nhỏ khó khăn thành ba quy tắc cơ bản gần như có thể áp dụng khi gặp vấn đề trong mọi thiết kế. Đầu tiên là tập trung. Tập trung vào đối tượng bạn hướng tới. Thứ hai là sự đơn giản. Đâu là con đường ngắn nhất để đáp ứng nhu cầu đó? Điều cuối cùng là: tư duy đa chiều, đa ngành. Ai có thể nghĩ rằng một kỹ sư ngành điện lại là người biết cách đơn giản hoá một trong những hệ thống phức tạp nhất thế giới. Tất cả đều bắt đầu từ một người với cây bút chì và ý tưởng.