The history of civilization, in some ways, is a history of maps: How have we come to understand the world around us? One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
История цивилизации в каком-то смысле — это история карт: с их помощью мы изучаем наш мир. Одна из самых знаменитых карт представляет собой не просто карту.
[Small thing. Big idea.]
[Маленькая вещь. Гениальная идея.]
[Michael Bierut on the London Tube Map]
[Майкл Бейрут о карте лондонского метро]
The London Underground came together in 1908, when eight different independent railways merged to create a single system. They needed a map to represent that system so people would know where to ride. The map they made is complicated. You can see rivers, bodies of water, trees and parks -- the stations were all crammed together at the center of the map, and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map. So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
Лондонское метро возникло в 1908 году, когда восемь разных независимых железных дорог объединились в единую систему. Нужна была карта, которая бы описывала систему, чтобы люди знали, куда направляются. Карта, которую они создали, была перегружена. На ней можно было увидеть реки, водоёмы, деревья и парки. Станции скучковались в центре карты, а некоторые на периферии и вовсе не поместились на карте. Карта получилась географически точной, но неудобной.
Enter Harry Beck. Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman who had been working on and off for the London Underground. And he had a key insight, and that was that people riding underground in trains don't really care what's happening aboveground. They just want to get from station to station -- "Where do I get on? Where do I get off?" It's the system that's important, not the geography. He's taken this complicated mess of spaghetti, and he's simplified it. The lines only go in three directions: they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees. Likewise, he spaced the stations equally, he's made every station color correspond to the color of the line, and he's fixed it all so that it's not really a map anymore. What it is is a diagram, just like circuitry, except the circuitry here isn't wires conducting electrons, it's tubes containing trains conducting people from place to place.
Познакомьтесь с Гарри Беком. Гарри Бек был 29-летним инженером-проектировщиком, который время от времени работал в лондонском метро. Ему пришла в голову мысль, что людям, которые едут в метро, безразлично, что именно находится на поверхности. Они просто переходят с одной станции на другую. «Где мне нужно сесть? Где выйти?» Важна схема, а не география. Он взял этот клубок спагетти и распутал его. Ветки расположились в трёх направлениях: горизонтально, вертикально или под углом в 45 градусов. Аналогично он расположил станции, цвет каждой станции перекликался с цветом ветки. Он всё это исправил, и это была уже не карта. Это была диаграмма, вроде электросхемы, только это не были не провода, по которым бежали электроны. Это были линии, по которым ездили поезда, перевозящие людей от места к месту.
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try. The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size. They were gone in one hour. They realized they were onto something, they printed 750,000 more, and this is the map that you see today.
Наконец, в 1933 году метрополитен решил дать карте Гарри Бека шанс. Метро выпустило тысячу карманных карт в продажу для пробы. Их раскупили за час. Они поняли, что в этом что-то есть, и напечатали ещё 750 000 штук, и это та карта, которую вы видите сегодня.
Beck's design really became the template for the way we think of metro maps today. Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. -- all of them convert complex geography into crisp geometry. All of them use different colors to distinguish between lines, all of them use simple symbols to distinguish between types of stations. They all are part of a universal language, seemingly.
Дизайн Бека стал образцовым, его мы представляем, когда речь идёт о картах метро. Токио, Париж, Берлин, Сан-Паулу, Сидней, Вашингтон — все они преобразуют сложную географию в строгую геометрию. Во всех использованы разные цвета для различных веток, во всех используются простые символы для различения типов станций. Все они — часть универсального языка.
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was, but that's really what he designed and he really took that challenge and broke it down to three principles that I think can be applied in nearly any design problem. First one is focus. Focus on who you're doing this for. The second principle is simplicity. What's the shortest way to deliver that need? Finally, the last thing is: Thinking in a cross-disciplinary way. Who would've thought that an electrical engineer would be the person to hold the key to unlock what was then one of the most complicated systems in the world -- all started by one guy with a pencil and an idea.
Уверен, Гарри Бек не знал, что такое пользовательский интерфейс, но он изобрёл именно его. Он взялся решить задачу и вывел три основных принципа, применимые в решении любой дизайнерской задачи. Первое — это фокус. Задумайтесь, для кого вы это делаете. Второй принцип — простота. Каков самый короткий путь удовлетворения потребности? И, наконец, последнее: междисциплинарное мышление. Кто бы мог подумать, что у инженера-электрика окажется в руках ключ к изображению одной из самых сложных систем мира? Всё началось с человека, у которого был карандаш и идея.