تاريخ الحضارة في بعض الأحيان هو تاريخ الخرائط: كيف لنا أن نفهم العالم من حولنا؟ واحدة من أشهر الخرائط الموجودة تعتبر عملية لأنها في الحقيقة ليست خريطة على الإطلاق.
The history of civilization, in some ways, is a history of maps: How have we come to understand the world around us? One of the most famous maps works because it really isn't a map at all.
[شيء صغير. فكرة هامة.]
[Small thing. Big idea.]
[عن خريطة لندن رفقة مايكل بيروت]
[Michael Bierut on the London Tube Map]
تم تصميم مترو لندن في عام 1908، عندما اندمجت ثماني سكك حديدية مع بعضها لإنشاء نظام واحد. فكانوا بحاجة إلى خريطة لتمثيل هذا النظام حتى يعرف الناس من أين يركبون. كانت الخريطة التي صمموها معقدة. حيث تستطيع أن ترى الأنهار، تجمعات المياه والأشجار والمتنزهات - كانت المحطات كلها مكتظة ببعضها في وسط الخريطة، وعلى الهامش، كان هناك البعض منها التي لم يكن بالإمكان تمثيلها على الخريطة. لذلك كانت الخريطة دقيقة جغرافيًا لكن ربما لم تكن مفيدة.
The London Underground came together in 1908, when eight different independent railways merged to create a single system. They needed a map to represent that system so people would know where to ride. The map they made is complicated. You can see rivers, bodies of water, trees and parks -- the stations were all crammed together at the center of the map, and out in the periphery, there were some that couldn't even fit on the map. So the map was geographically accurate, but maybe not so useful.
فانضمَّ (هاري بيك) للموضوع. كان (هاري بيك) رسامًا هندسيًّا يبلغ من العمر 29 عامًا وكان يعمل بشكل غير منتظم في مترو أنفاق لندن. وكانت لديه فكرة رئيسية، وهي أن الناس يستطيعون ركوب القطارات تحت الأرض بحيث لا يكترثون لما يحدث فوق الأرض. إنهم يريدون فقط التنقل من محطة إلى أخرى - "أين يمكنني الركوب؟ أين يمكنني النزول؟" إن النظام هو المهم وليس الجغرافيا. فقام بأخذ هذه الفوضى المعقدة من الخرائط الشبيهة بالسباجيتي وقام بتبسيطها بحيث أن الخطوط تذهب فقط في ثلاثة اتجاهات بشكل أفقي، أو رأسي، أو بزاوية 45 درجة. وكذلك، قام بتوزيع المحطات على قدم المساواة، وصنع لكل محطة لونًا يتوافق مع لون الخط، وقام بتثبيتها جميعًا بحيث لا تعد خريطة بالفعل. فالرسم البياني، تمامًا مثل الدوائر، باستثناء الدوائر هنا فهي ليست أسلاك تجري فيها الإلكترونات، بل إنها أنابيب تحتوي على قطارات لنقل الناس من مكان إلى آخر.
Enter Harry Beck. Harry Beck was a 29-year-old engineering draftsman who had been working on and off for the London Underground. And he had a key insight, and that was that people riding underground in trains don't really care what's happening aboveground. They just want to get from station to station -- "Where do I get on? Where do I get off?" It's the system that's important, not the geography. He's taken this complicated mess of spaghetti, and he's simplified it. The lines only go in three directions: they're horizontal, they're vertical, or they're 45 degrees. Likewise, he spaced the stations equally, he's made every station color correspond to the color of the line, and he's fixed it all so that it's not really a map anymore. What it is is a diagram, just like circuitry, except the circuitry here isn't wires conducting electrons, it's tubes containing trains conducting people from place to place.
في عام 1933، قرر مترو الأنفاق، في النهاية، إعطاء خريطة (هاري بيك) محاولة قام المترو بإجراء اختبار من ألف من هذه الخرائط، بحجم الجيب. لقد ذهبوا في ساعة واحدة. وأدركوا أنهم كانوا في شيء ما، وطبعوا 750,000 منها، وهذه هي الخريطة التي تراها اليوم.
In 1933, the Underground decided, at last, to give Harry Beck's map a try. The Underground did a test run of a thousand of these maps, pocket-size. They were gone in one hour. They realized they were onto something, they printed 750,000 more, and this is the map that you see today.
أصبح تصميم (بيك) هو النموذج الحقيقي للطريقة التي نفكر بها لخرائط المترو اليوم. طوكيو، باريس، برلين، ساو باولو، سيدني، واشنطن العاصمة، كل من هذه الخرائط تحول الجغرافيا المعقدة إلى هندسة جذابة. كلهم يستخدمون ألوانًا مختلفة للتمييز بين الخطوط، وكلهم يستخدمون الرموز البسيطة للتمييز بين أنواع المحطات. إنهم جميعا جزء من لغة عالمية، على ما يبدو.
Beck's design really became the template for the way we think of metro maps today. Tokyo, Paris, Berlin, São Paulo, Sydney, Washington, D.C. -- all of them convert complex geography into crisp geometry. All of them use different colors to distinguish between lines, all of them use simple symbols to distinguish between types of stations. They all are part of a universal language, seemingly.
أراهن أن (هاري بيك) لم يكن ليعرف ما هي واجهة المستخدم، لكن هذا ما صممه حقًا وقام بالفعل بهذا التحدي وقسمها إلى ثلاثة مبادئ أعتقد أنه يمكن تطبيقها في ما يقرب من أي مشكلة في التصميم. الأول هو التركيز. ركز لمن تفعل هذا. المبدأ الثاني هو البساطة. ما هي أقصر الطرق لتقديم تلك الحاجة؟ أخيرًا، آخر شيء هو: التفكير بطريقة متعددة التخصصات. بحيث أنه لا أحد كان من الممكن أن يظن أن مهندس كهربائي سيكون الشخص الذي يحمل المفتاح لفتح ما كان آنذاك من أكثر الأنظمة المعقدة في العالم - كل شيء بدأ من قِبَل شخص واحد مع قلم رصاص وفكرة.
I bet Harry Beck wouldn't have known what a user interface was, but that's really what he designed and he really took that challenge and broke it down to three principles that I think can be applied in nearly any design problem. First one is focus. Focus on who you're doing this for. The second principle is simplicity. What's the shortest way to deliver that need? Finally, the last thing is: Thinking in a cross-disciplinary way. Who would've thought that an electrical engineer would be the person to hold the key to unlock what was then one of the most complicated systems in the world -- all started by one guy with a pencil and an idea.