¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗? If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English, chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority. And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends. So what does it really mean to know a language? Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions. And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. For example, let's take Gabriella, whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old. As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual, working with two sets of concepts, learning English in school, while continuing to speak Spanish at home and with friends. Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals who learn a secondary language by filtering it through their primary language. Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language regardless of accent or pronunciation, the difference may not be apparent to a casual observer. But recent advances in brain imaging technology have given neurolinguists a glimpse into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain. It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant and analytical in logical processes, while the right hemisphere is more active in emotional and social ones, though this is a matter of degree, not an absolute split. The fact that language involves both types of functions while lateralization develops gradually with age, has lead to the critical period hypothesis. According to this theory, children learn languages more easily because the plasticity of their developing brains lets them use both hemispheres in language acquisition, while in most adults, language is lateralized to one hemisphere, usually the left. If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts. Conversely, recent research showed that people who learned a second language in adulthood exhibit less emotional bias and a more rational approach when confronting problems in the second language than in their native one. But regardless of when you acquire additional languages, being multilingual gives your brain some remarkable advantages. Some of these are even visible, such as higher density of the grey matter that contains most of your brain's neurons and synapses, and more activity in certain regions when engaging a second language. The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia by as much as five years. The idea of major cognitive benefits to bilingualism may seem intuitive now, but it would have surprised earlier experts. Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap that slowed a child's development by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages, a view based largely on flawed studies. And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex. This is the part of the brain that plays a large role in executive function, problem solving, switching between tasks, and focusing while filtering out irrelevant information. So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s" because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.
האבלה אספניול? פרלה וו פרנסה? 你会说中文吗? אם עניתם, "סי," "אויי" או "是的" ואתם צופים בזה באנגלית, הסיכוי הוא שאתם שייכים לרוב הדו או רב לשוני. וחוץ משקל לכם יותר בטיולים או בצפיה בסרטים בלי כתוביות, לדעת שתיים או יותר שפות אומר שהמוח שלכם אולי למעשה רואה ועובד אחרת משל חבריכם יחידי השפה. אז מה זה באמת אומר לדעת שפה? יכולת שפה נמדדת בדרך כלל בשני חלקים פעילים, דיבור וכתיבה, ושני חלקים פסיביים, הקשבה וקריאה. בעוד לדו לשוני מאוזן יש יכולות כמעט שוות לרוחב שתי השפות, רוב הדו לשוניים מסביב לעולם יודעים ומשתמשים בשפות שלהם בפרופורציות משתנות. ותלוי במצב ואיך הם רכשו כל שפה, הם יכולים להיות מסווגים לשלושה סוגים עיקריים. לדוגמה, בואו ניקח את גבריאלה, שהמשפחה שלה מהגרת לארצות הברית מפרו כשהיא בת שנתיים. כדו לשונית מורכבת, גבריאלה מפתחת שני קודים לינגוויסטיים באותו זמן, עם סט קונספטים יחיד, כשלמדה גם אנגלית וגם ספרדית כשהיא מתחילה לעבד את העולם סביבה. אחיה בן העשרה, מצד שני, הוא אולי דו לשוני מתואם, עובד עם שני סוגים של קונספטים, לומד אנגלית בבית הספר, בעודו ממשיך לדבר ספרדית בבית ועם חברים. לבסוף, ההורים של גבריאלה הם כנראה דו לשוניים משועבדים שלמדו שפה שניה על ידי פילטור דרך השפה הראשית שלהם. מפני שכל סוגי הדו לשוניים יכולים להפוך מיומנים לגמרי בשפה ללא קשר למבטא או הגיה, ההבדל אולי לא נראה לעיין לצופה רגיל. אבל התקדמויות אחרונות בטכנולוגיות דימות מוח נתנו לניורולוגים מבט לאיך אספקטים ספציפיים של למידת שפה משפיעים על המוח הדו לשוני. זה ידוע שההמיספירה השמאלית היא יותר דומיננטית ואנליטית בעיבוד לוגי, בעוד ההמיספירה הימנית יותר אקטיבית באלה הרגשיים והחברתיים, למרות שזה עניין של דרגה, לא פיצול מוחלט. העובדה ששפות מעורבות בשתי הפעולות בעוד לטרליזציה מתפתחת בהדרגה עם הגיל, הובילה להיפותזת הנקודה הקריטית. לפי התאוריה הזו, ילדים לומדים שפה יותר בקלות בגלל שהפלסטיות של המוחות המתפתחים מאפשרת להם להשתמש בשתי ההמיספירות ברכישת שפה, בעוד ברוב המבוגרים, שפה ממוקמת בהמיספירה אחת, בדרך כלל השמאלית. אם זה נכון, למידת שפה בילדות אולי תיתן לכם תפישה יותר הוליסטית של ההקשר החברתי והרגשי שלה. ובניגוד, מחקרים עדכניים הראו שאנשים שלמדו שפה נוספת בבגרות מציגים הטיה פחות רגשית ויותר רציונלית כשהם עומדים בפני בעיות בשפה השניה מאשר בשפת האם שלהם. אבל ללא קשר למתי רכשתם את השפה הנוספת, להיות רב לשוני נותן למוח שלכם כמה יתרונות מרתקים. כמה מהם אפילו נראים, כמו דחיסות גבוהה יותר של החומר האפור שמכיל את רוב הניורונים והסינפסות של המוח שלכם, ויותר פעילות באזורים מסויימים כשמשתמשים בשפה שניה. האימון המוגבר שמוח דו לשוני מקבל במהלך חייו יכול גם לעזור לדחות פגיעה של מחלות, כמו אלצהיימר ודימנציה בעד חמש שנים. הרעיון של תועולות קוגניטיביות גדולות לדו לשוניות אולי נראים אינטואיטיביים עכשיו, אבל זה היה מפתיע מומחים קודמים. לפני שנות ה 60, דו לשוניות נחשבה לנכות שהאטה התפתחות של ילד על ידי כפיה עליו להוציא יותר מדי אנרגיה בהבדלה בין שפות, מבט שמבוסס בעיקר על מחקרים פגומים. ובעוד מחקרים יותר עדכנייים כן הראו שזמני תגובה וטעויות גוברות לכמה תלמידים רב לשוניים במבחנים חוצי שפה, זה גם הראה שהמאמץ ותשומת הלב הנדרשים להחליף בין שפות גרם ליותר פעילות, ופוטנציאלית חיזק, את האונה הדורסו לטרלית הקדמית. זה החלק של המוח שמשחק תפקיד עיקרי בפעולות הניהוליות, פתרון בעיות, מיתוג בין מטלות, ובתמקדות תוך כדי סינון מידע לא רלוונטי. אז, בעוד דו לשוניות אולי לא בהכרח עושה אתכם חכמים יותר, היא כן עושה את המוח שלכם יותר בריא, מורכב ומעורב בפעילות, ואפילו אם לא היה לכם המזל הטוב ללמוד שפה שניה כילדים, זה לעולם לא מאוחר מדי לעשות לעצמכם טובה ולעשות את הקפיצה הלינגוויסטית מ, "שלום," ל"הולה," "בונז'ור" או "您好’s" מפני שכשזה מגיע למוח שלנו מעט פעילות יכולה להגיע רחוק.