¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗? Ако отговорихте: "sí," "oui," или "是的" и гледате това видео на английски, най-вероятно принадлежите към дву- или мултиезичното болшинство от хора в света. Освен, че ви е по-лесно, когато пътувате, или че гледате филми без субтитри, да знаете езици означава, че вашият мозък вероятно изглежда и работи различно от тези на едноезичните ви приятели. Но какво всъщност значи да знаеш език? Езиковите умения обикновено се измерват в две активни части: говорене и писане, и в две пасивни: слушане и четене. Докато балансиран двуезичен човек има приблизително еднакви способности и в двата езика, повечето двуезични хора по света знаят и използват езиците си в различни пропорции. И в зависимост от ситуацията и от това как са научили всеки език, могат да бъдат разделени на три основни типа. Например, да вземем Габриела, чието семейство емигрира в Щатите от Перу, когато тя е на две години. Като смесена двуезична, Габриела развива два лингвистични кода едновременно, използвайки една обща понятийна система, учейки едновременно английски и испански, докато започва да разбира света около себе си. А брат ѝ, който е тийнейджър, може да бъде координиран двуезичен, боравейки с две понятийни системи, учейки английски в училище, докато вкъщи и сред приятели продължава да говори на испански. И накрая, родителите на Габриела вероятно са вторични двуезични, които научават втори език, като първо го филтрират през майчиния си език. Тъй като всички типове двуезични могат да овладеят до съвършенство кой да е език, без значение от акцента и произношението, разликата може да не е видима за обичайния наблюдател. Но скорошни подобрения в начините за сканиране на мозъка дадоха на невролингвистите прозрение, как специфичните аспекти на изучаването на езика влияят на двуезичния мозък. Добре известно е, че лявото полукълбо на мозъка е доминиращо в анализирането и систематизирането на данни, докато дясното полукълбо е по-активно в емоционалните и социални задачи, макар това да е въпрос на степен, а не на абсолютно разделение. Фактът, че езикът включва и двата типа функции, докато латералността се развива постепенно с възрастта, е довел до "Хипотезата за критичния период". Според тази теория децата учат езици по-лесно, тъй като гъвкавостта на техните развиващи се мозъци им позволява да използват и двете си полукълба в заучаването на езика, докато при повечето възрастни езикът се обработва в едното полукълбо, обикновено лявото. Ако това е вярно, научаването на език в детска възраст може да ви даде по-всеобхватно разбиране на социалния му и емоционален контекст. И обратното, скорошни проучвания показаха, че хората, които са научили втори език като възрастни, показват по-малко емоционални реакции и един по-рационален подход, когато се сблъскват с проблеми на втория си език, отколкото на майчиния си. Но независимо от това кога научаваме допълнителни езици, многоезичността дава на мозъка ни някои забележителни предимства. Някои от тях дори са видими, като например високата плътност на сивото вещество, което съдържа по-голямата част от невроните и синапсите на мозъка ни, и повече активност в определени райони, когато използваме втори език. Интензивната тренировка на двуезичния мозък през живота му също може да забави появата на заболявания като Алцхаймер и деменция с до пет години. Идеята за огромните познавателни предимства на двуезичността може да звучи интуитивно сега, но е учудвало доста по-ранните експерти. Преди 1960 двуезичността се е смятала за недъг, който забавя развитието на детето, като го кара да пилее време и енергия, разграничавайки два езика, гледна точка, базирана до голяма степен на погрешни проучвания. И докато по-скорошно проучване показа, че времето за реакция и грешките нарастват при някои двуезични ученици в кръстосани езикови тестове, също така показа, че усилието и вниманието, необходимо за превключване между езиците, предизвиква повече активност и потенциално укрепва дорсолатералната област на префронтална мозъчна кора. Това е тази част от мозъка, която играе важна роля за изпълнителните функции, решението на проблеми, превключването между задачи и съсредоточаване, филтрирайки незначителна информация. Докато двуезичността може да не ви направи задължително по-умни, прави мозъка ви по-здрав, комплексен и активно ангажиран, и дори да не сте имали късмета да научите втори език като дете, никога не е късно да си направите услуга и да направите езиков скок от "Здравей" до "Hola," "Bonjour" или "您好", защото, когато става въпрос за мозъка ни, малко упражнения носят огромни резултати.
¿Hablas español? Parlez-vous français? 你会说中文吗? If you answered, "sí," "oui," or "会" and you're watching this in English, chances are you belong to the world's bilingual and multilingual majority. And besides having an easier time traveling or watching movies without subtitles, knowing two or more languages means that your brain may actually look and work differently than those of your monolingual friends. So what does it really mean to know a language? Language ability is typically measured in two active parts, speaking and writing, and two passive parts, listening and reading. While a balanced bilingual has near equal abilities across the board in two languages, most bilinguals around the world know and use their languages in varying proportions. And depending on their situation and how they acquired each language, they can be classified into three general types. For example, let's take Gabriella, whose family immigrates to the US from Peru when she's two-years old. As a compound bilingual, Gabriella develops two linguistic codes simultaneously, with a single set of concepts, learning both English and Spanish as she begins to process the world around her. Her teenage brother, on the other hand, might be a coordinate bilingual, working with two sets of concepts, learning English in school, while continuing to speak Spanish at home and with friends. Finally, Gabriella's parents are likely to be subordinate bilinguals who learn a secondary language by filtering it through their primary language. Because all types of bilingual people can become fully proficient in a language regardless of accent or pronunciation, the difference may not be apparent to a casual observer. But recent advances in brain imaging technology have given neurolinguists a glimpse into how specific aspects of language learning affect the bilingual brain. It's well known that the brain's left hemisphere is more dominant and analytical in logical processes, while the right hemisphere is more active in emotional and social ones, though this is a matter of degree, not an absolute split. The fact that language involves both types of functions while lateralization develops gradually with age, has lead to the critical period hypothesis. According to this theory, children learn languages more easily because the plasticity of their developing brains lets them use both hemispheres in language acquisition, while in most adults, language is lateralized to one hemisphere, usually the left. If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts. Conversely, recent research showed that people who learned a second language in adulthood exhibit less emotional bias and a more rational approach when confronting problems in the second language than in their native one. But regardless of when you acquire additional languages, being multilingual gives your brain some remarkable advantages. Some of these are even visible, such as higher density of the grey matter that contains most of your brain's neurons and synapses, and more activity in certain regions when engaging a second language. The heightened workout a bilingual brain receives throughout its life can also help delay the onset of diseases, like Alzheimer's and dementia by as much as five years. The idea of major cognitive benefits to bilingualism may seem intuitive now, but it would have surprised earlier experts. Before the 1960s, bilingualism was considered a handicap that slowed a child's development by forcing them to spend too much energy distinguishing between languages, a view based largely on flawed studies. And while a more recent study did show that reaction times and errors increase for some bilingual students in cross-language tests, it also showed that the effort and attention needed to switch between languages triggered more activity in, and potentially strengthened, the dorsolateral prefrontal cortex. This is the part of the brain that plays a large role in executive function, problem solving, switching between tasks, and focusing while filtering out irrelevant information. So, while bilingualism may not necessarily make you smarter, it does make your brain more healthy, complex and actively engaged, and even if you didn't have the good fortune of learning a second language as a child, it's never too late to do yourself a favor and make the linguistic leap from, "Hello," to, "Hola," "Bonjour" or "你好’s" because when it comes to our brains a little exercise can go a long way.