In 1987, tens of thousands of people gathered in Saudi Arabia for the annual Hajj pilgrimage. But what started out as a celebration led to a health crisis: just a few days after the pilgrimage, more than 2,000 cases of meningitis broke out spreading across Saudi Arabia and the rest of the world. The outbreak was so fierce that it was believed to have sparked a wave of deadly meningitis epidemics that ultimately infected tens of thousands of people worldwide.
1987년, 사우디에 수만 명의 사람들이 성지순례를 위해 모였습니다. 그러나 이 종교 행사는 보건 재난으로 이어졌습니다. 순례 기간 며칠 뒤 2천건 이상의 뇌수막염이 발생해 사우디와 전 세계로 퍼져나간 것입니다. 그 전파력은 너무나 강력해서 전 세계적으로 수만 명이나 감염되는 치명적 뇌수막염 유행이 되었는데 그 촉발점이 바로 이 성지순례 행사였던 것으로 추정되었습니다.
Meningitis is the inflammation of the meninges, three tissue layers responsible for protecting the brain and spinal cord. What makes meningitis so dangerous compared to other diseases is the sheer speed with which it invades a person’s body. In the worst cases, it causes death within a day. Fortunately, that’s rare for patients who receive early medical treatment.
뇌수막염은 뇌척수막에 생긴 염증입니다. 뇌척수막은 3개의 층으로 이루어져 뇌와 척수를 보호합니다. 다른 질병과 비교하여 뇌수막염이 치명적인 이유는 인체 침투 속도가 너무 빠르다는 점입니다. 최악의 경우 하루 안에도 사망합니다. 다행히, 조기에 치료하면 이런 일은 드뭅니다.
The disease primarily comes in three forms: fungal, viral, and bacterial-- the last being the most deadly by far, and what we’ll focus on. People usually contract bacterial meningitis by breathing in tiny particles of mucus and saliva that spray into the air when an infected person sneezes or coughs. It can also be transmitted through kissing, or sharing cigarettes, toothbrushes or utensils. Some people can be infected and carry the disease without showing symptoms or getting sick, which helps the disease spread quickly to others.
뇌수막염은 주로 세 가지 유형이 있는데 진균성, 바이러스성, 박테리아성이며 그 중 박테리아성이 가장 치명적으로 여기에서는 이것을 다루고자 합니다. 바이러스성 뇌수막염은 주로 호흡을 통해 걸리는데 감염된 사람이 재채기나 기침을 할 때 공기 중에 퍼지는 비말을 들이마시면서 감염됩니다. 뇌수막염은 키스를 통해서도 옮기고 담배, 칫솔, 식기를 공유할 때도 전염이 이루어집니다. 어떤 사람들은 감염 후에 아무 증세도 나타나지 않고 아프지도 않지만 전염성을 갖는 경우도 있어서 질병의 빠른 확산에 일조하기도 합니다.
Once the bacteria enter the nose, mouth, and throat, they cross the surrounding membranes and enter the bloodstream. From there, bacteria have rapid access to the body’s tissues --including a membrane called the blood-brain barrier. This is made of a tight mesh of cells which separate blood vessels from the brain, and block everything except for a specific set of particles, including water molecules and some gases. But in ways that scientists are still trying to understand, meningitis bacteria can trick the barrier into letting them through.
일단 박테리아가 코, 입, 목으로 들어오면 점막을 통과하여 혈류에 유입됩니다. 그때부터 박테리아는 빠르게 인체 조직들에 도달하는데 혈뇌장벽이라 불리는 막도 그 중 하나입니다. 혈뇌장벽은 뇌와 혈관을 분리하고 있는 촘촘한 망상 조직인데 물 분자 및 일부 기체와 같은 특정 입자들을 제외한 나머지를 차단하는 역할을 합니다. 뇌수막염 박테리아가 혈뇌장벽을 속여서 이를 통과하는 기제는 과학자들이 지금까지도 계속 연구중인 주제입니다.
Inside the brain, the bacteria swiftly infect the meninges. This triggers inflammation as the body’s immune response kicks into overdrive, bringing on fever and intense headaches. As swelling in the meninges worsens, the neck begins to stiffen. Swelling in the brain disrupts its normal function-- causing symptoms like hearing loss and extreme light sensitivity. As pressure increases in the cranium, it may also make the person confused-- one of the hallmarks of the disease. A few hours in, the rapidly multiplying bacteria start to release toxins, leading to septicemia, also known as blood poisoning. This breaks down blood vessels, letting blood seep out and form what starts out looking like a rash, and evolves into big discoloured blots beneath the skin. At the same time, these toxins burn through oxygen in the blood, reducing the amount that gets to major organs like the lungs and kidneys. That increases the chance of organ shut down --and alongside spreading septicemia, threatens death. That all sounds scary, but doctors are so good at treating meningitis that a visit to the hospital can drastically reduce an adult’s risk of dying from it. The longer it’s left untreated, though, the more likely it will lead to lasting damage. If declining oxygen levels cause cell death in extreme parts of the body --like fingers, toes, arms and legs-- the risk of amputation goes up. And if bacterial toxins accumulate in the brain and trigger cell death, meningitis could also cause long-term brain damage and memory loss. So fast treatment, or better yet, prevention, is critical. That's why most countries have vaccines that defend against the disease in its deadliest forms. Those are usually given to the people who are most at risk--like young children, people with weak immune systems, or people who gather in large groups where an outbreak of meningitis could potentially happen.
뇌 속에서 박테리아는 재빠르게 뇌척수막을 감염시킵니다. 그러면 인체의 면역 반응이 과열되어 염증반응이 나타나고 열과 극심한 두통이 생깁니다. 뇌척수막 내의 부종이 악화되면 목이 뻣뻣해지기 시작합니다. 뇌가 부풀어오르면 뇌의 정상적인 기능이 저해되어 청력 상실, 극도의 광민감성과 같은 증상이 생깁니다. 두개골 내부의 압력이 증가하면 의식의 혼란을 겪게 되는데 뇌수막염의 전형적 특징 중 하나입니다. 몇 시간 안에 박테리아는 빠르게 증식해 독성물질을 내뿜기 시작하고 패혈증에 이르게 됩니다. 혈관벽이 터지면서 혈액이 새어나와 발진처럼 보이는 상태가 되고, 피부 아래에 커다란 반점들이 생깁니다. 동시에 그러한 독성물질들이 혈액 내 산소를 소모하여 폐와 신장과 같은 주요 장기에 도달하는 산소의 양을 감소시킵니다. 그 결과 장기의 기능이 멈추고 패혈증이 심해지면서 사망에 이릅니다. 무시무시한 이야기지만, 다행히 의사들은 뇌수막염을 잘 치료할 수 있기에 [치료받은 뇌수막염 환자의 사망률은 2% 미만] 뇌수막염으로 인해 성인이 사망할 위험은 병원에 가기만 하면 급격히 줄어듭니다 그러나 치료받지 않은 채로 시간이 경과할수록 영구적 손상이 남을 가능성은 커집니다. 산소포화도가 떨어져 손가락, 발가락, 팔, 다리같은 신체의 중요한 부위의 세포가 죽으면 절단해야 할 가능성이 커집니다. 만약 박테리아로 인한 독성물질이 뇌세포를 죽이면 장기적인 뇌 손상과 기억 상실이 올 수 있습니다. 그러므로 빠른 치료와 나아가 예방이 중요합니다. 그래서 대부분의 국가에서는 뇌수막염 퇴치를 위해 사백신의 형태로 백신을 갖고 있습니다. 백신 접종은 주로 아이들이나 면역력이 약한 사람들 같은 고위험군이나 뇌수막염 발생의 잠재 가능성이 있는 집단생활을 하는 사람들을 대상으로 합니다.
In addition to those gatherings, meningitis is most common in a region called the meningitis belt that stretches across Africa, though cases do happen all over the world. If you’re concerned that you or someone you know may have meningitis, get to the doctor as soon as possible; quick action could save your life.
뇌수막염은 집단 뿐 아니라 아프리카를 가로지르는 뇌수막염 벨트라고 불리우는 지역에서 가장 흔하게 나타납니다. 세계 어디에서나 발생하긴 하지만요. 만일 여러분이나 지인이 뇌수막염에 걸린 것 같다면 가능한 한 빨리 병원에 가십시오. 빠른 치료가 생명을 구합니다.