Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives, across dangerous borders and unfriendly seas. But there's one story that keeps me awake at night, and it's about Doaa.
Her gün; hayatları için kaçan insanların acı hikayelerini dinliyorum, tehlikeli sınırlar ve düşman denizler boyunca. Ama öyle bir hikaye var ki, geceleri uyumamı engelliyor ve iste bu Doaa hakkında.
A Syrian refugee, 19 years old, she was living a grinding existence in Egypt working day wages. Her dad was constantly thinking of his thriving business back in Syria that had been blown to pieces by a bomb. And the war that drove them there was still raging in its fourth year. And the community that once welcomed them there had become weary of them. And one day, men on motorcycles tried to kidnap her. Once an aspiring student thinking only of her future, now she was scared all the time.
Suriyeli bir mülteci, 19 yaşında, Gündelik yevmiyelerle Mısır'da güç bela bir hayat sürdürüyordu. Babası sürekli Suriye'de kalan işini düşünüyordu, tam gelişmekte iken bir bombayla darmadağın olmuştu. Ve onları buraya sürükleyen savaş dördüncü yılında hala şiddetini koruyordu. Ve bir zamanlar onları buyur eden toplum artık onlardan bezmiş görünüyordu. Sonra bir gün, motosikletli adamlar onu kaçırmaya çalıştı. Bir zamanlar sadece geleceğini düşünen hevesli bir ögrenciyken. artık sürekli bir korku içindeydi.
But she was also full of hope, because she was in love with a fellow Syrian refugee named Bassem. Bassem was also struggling in Egypt, and he said to Doaa, "Let's go to Europe; seek asylum, safety. I will work, you can study -- the promise of a new life." And he asked her father for her hand in marriage.
Ama içi aynı zamanda umutla doluydu, çünkü Bassem adında kendi gibi Suriyeli bir mülteciye aşıktı. Bassem de aynı şekilde Mısır'da mücadele ediyordu ve Doaa'ya dedi ki, "Hadi Avrupa'ya gidelim; iltica ve güvenlik isteyelim. Ben çalışırım sense okursun -- yeni bir yaşam sözü" Ve Bassem Doaa'yı babasından istedi.
But they knew to get to Europe they had to risk their lives, traveling across the Mediterranean Sea, putting their hands in smugglers', notorious for their cruelty. And Doaa was terrified of the water. She always had been. She never learned to swim.
Ama Avrupaya varmak için hayatlarını riske etmek zorunda olduklarını biliyorlardı, Akdeniz boyunca yolculuk yaparak, zalimlikleri ile ün yapmış insan kaçakçılarına güveneceklerdi. Ve Doaa sudan korkuyordu. Her zaman için böyleydi. Yüzmeyi hiç öğrenmemişti.
It was August that year, and already 2,000 people had died trying to cross the Mediterranean, but Doaa knew of a friend who had made it all the way to Northern Europe, and she thought, "Maybe we can, too." So she asked her parents if they could go, and after a painful discussion, they consented, and Bassem paid his entire life savings -- 2,500 dollars each -- to the smugglers.
Yılın Ağustos ayıydı ve şimdiden 2.000 kişi Akdeniz'i geçmeye çalışırken ölmüştü, ama Doaa Kuzey Avrupa'ya kadar gidebilen bir arkadaşını tanıyordu, ve"Belki biz de yapabiliriz" diye düşündü. Böylece ailesinden gitmek için izin istedi ve zorlu bir tartışmadan sonra razı oldular, ve Bassem hayatı boyunca biriktirdiği parayı -- kişi başı 2.500 dolar -- insan kaçakçılarına verdi.
It was a Saturday morning when the call came, and they were taken by bus to a beach, hundreds of people on the beach. They were taken then by small boats onto an old fishing boat, 500 of them crammed onto that boat, 300 below, [200] above. There were Syrians, Palestinians, Africans, Muslims and Christians, 100 children, including Sandra -- little Sandra, six years old -- and Masa, 18 months. There were families on that boat, crammed together shoulder to shoulder, feet to feet. Doaa was sitting with her legs crammed up to her chest, Bassem holding her hand.
Bekledikleri telefon bir cumartesi sabahında geldi, ve bir otobüs onları yüzlerce insanla dolu olan bir sahile götürdü. Sonra küçük botlarla eski bir balıkçı teknesine götürüldüler, Bu teknede 500 kişi tıkıştılar, 300 kişi aşağı 500 kişi yukarı. Suriyeliler, Filistinliler, Afrikalılar, Müslümanlar ve Hristiyanlar vardı. Sandra da dahil, 100 çocuk -- 6 yaşındaki küçük Sandra-- Ve Masa, 18 aylık. Bu teknede aileler vardı, omuz omuza ve ayak ayağa sıkışmışlardı. Doaa bacaklarını göğsüne çekmiş oturuyordu, Bassem onun elini tutuyordu.
Day two on the water, they were sick with worry and sick to their stomachs from the rough sea.
Suyun üzerindeki ikinci günlerinde, endişeden hastalanmışlardı ve sert denizden dolayı mideleri bulanıyordu.
Day three, Doaa had a premonition. And she said to Bassem, "I fear we're not going to make it. I fear the boat is going to sink." And Bassem said to her, "Please be patient. We will make it to Sweden, we will get married and we will have a future."
Üçüncü gün Doaa'nin içine bir sıkıntı çökmüştü. Ve Bassem'e şöyle dedi, "Korkarım yapamayacağız. korkarım tekne batacak" Bassem ise ona şöyle dedi, "Lütfen sabırlı ol, İsveç'e gideceğiz, orada evleneceğiz, kendimize bir gelecek kuracağız."
Day four, the passengers were getting agitated. They asked the captain, "When will we get there?" He told them to shut up, and he insulted them. He said, "In 16 hours we will reach the shores of Italy." They were weak and weary. Soon they saw a boat approach -- a smaller boat, 10 men on board, who started shouting at them, hurling insults, throwing sticks, asking them to all disembark and get on this smaller, more unseaworthy boat. The parents were terrified for their children, and they collectively refused to disembark. So the boat sped away in anger, and a half an hour later, came back and started deliberately ramming a hole in the side of Doaa's boat, just below where she and Bassem were sitting. And she heard how they yelled, "Let the fish eat your flesh!" And they started laughing as the boat capsized and sank.
Dördüncü gün, yolcular endişelenmeye başlamıştı. kaptana sordular, "Ne zaman varacağız?" Kaptan onlara çenelerini kapamalarını söyledi ve onları aşağıladı. "16 saat içinde İtalya kıyılarına ulaşmış oluruz." dedi. Yorgun ve bitkin düşmüşlerdi. Çok geçmeden yaklaşan bir bot gördüler-- daha küçük bir bot,üzerinde 10 adam vardı, Adamlar onlara bağırmaya, küfürler savurmaya, sopalar atmaya başladılar, bulundukları tekneyi terkedip bu küçük ve iyi yüzemeyeceği belli olan bota binmelerini istediler. Ebeveynler çocukları için dehşete düşmüştü, ve topluca tekneden inmeyi reddettiler. Böylece bottakiler kızgın bir şekilde uzaklaştı, ama yarım saat sonra geri geldiler kasıtlı olarak Doaa'nın botunun yan kısmında bir delik açmaya başladılar. Bassem'in oturduğu yerin hemen altına. ve Doaa adamların şöyle bağırdığını duydu, "Balıklar sizi diri diri yesin de görün!" Tekne devrilip batarken adamlar gülmeye başladı.
The 300 people below deck were doomed. Doaa was holding on to the side of the boat as it sank, and watched in horror as a small child was cut to pieces by the propeller. Bassem said to her, "Please let go, or you'll be swept in and the propeller will kill you, too." And remember -- she can't swim. But she let go and she started moving her arms and her legs, thinking, "This is swimming." And miraculously, Bassem found a life ring. It was one of those child's rings that they use to play in swimming pools and on calm seas. And Doaa climbed onto the ring, her arms and her legs dangling by the side. Bassem was a good swimmer, so he held her hand and tread water. Around them there were corpses. Around 100 people survived initially, and they started coming together in groups, praying for rescue. But when a day went by and no one came, some people gave up hope, and Doaa and Bassem watched as men in the distance took their life vests off and sank into the water.
Güvertenin altındaki 300 kişi ölmeye mahkumdu. Doaa tekne batarken kenara tutunuyordu, ve dehşetle pervanenin küçük bir çocuğu parçalara ayırmasını izledi. Bassem ona şöyle dedi, "Ne olursun bırak, yoksa sen de pervaneye doğru sürüklenip öleceksin." Ve hatırlayın -- yüzme bilmiyor. Ama tutunmayı bıraktı ve elleri ve ayaklarını hareket ettirmeye başladı, "Bu yaptığım yüzmek." diye düşündü. Ve mucizevi bir şekilde, Bassem bir can simidi buldu. Çocuk simidiydi, havuzlarda ve sakin denizlerde oynadıklarındandı. Doaa simite tırmandı, kolları ve ayakları kenarından sarkıyordu. Bassem iyi bir yüzücüydü, Böylece elini tuttu ve suda durdu. Etrafları cesetlere doluydu. Başlangıçta yaklaşık 100 kişi kurtulmuştu, ve gruplar halinde bir araya gelip kurtarılmak için dua etmeye başladılar. Ama bir gün geçip de kimse gelmeyince, bazı insanlar umutlarını yitirdiler, Ve Doaa ile Bassem uzakta can yeleklerini çıkarıp suya batan adamları izlediler.
One man approached them with a small baby perched on his shoulder, nine months old -- Malek. He was holding onto a gas canister to stay afloat, and he said to them, "I fear I am not going to survive. I'm too weak. I don't have the courage anymore." And he handed little Malek over to Bassem and to Doaa, and they perched her onto the life ring. So now they were three, Doaa, Bassem and little Malek.
Omzunda küçük bir bebek oturan bir adam onlara yaklaştı, 9 aylık -- Malek. Adam suda durabilmek için bir gaz tenekesine tutunuyordu ve onlara şunu dedi, "Korkarım kurtulamayacağım. Çok güçsüz düştüm, cesaretimi kaybettim." Bassem ve Doaa'ya küçük Malek'i verdi, ve onu can simidine oturtturdular. Artık böylece üç kişilerdi, Doaa,Bassem ve küçük Malek.
And let me take a pause in this story right here and ask the question: why do refugees like Doaa take these kinds of risks? Millions of refugees are living in exile, in limbo. They're living in countries [fleeing] from a war that has been raging for four years. Even if they wanted to return, they can't. Their homes, their businesses, their towns and their cities have been completely destroyed. This is a UNESCO World Heritage City, Homs, in Syria. So people continue to flee into neighboring countries, and we build refugee camps for them in the desert. Hundreds of thousands of people live in camps like these, and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities. And the communities, the neighboring countries that once welcomed them with open arms and hearts are overwhelmed. There are simply not enough schools, water systems, sanitation. Even rich European countries could never handle such an influx without massive investment. The Syria war has driven almost four million people over the borders, but over seven million people are on the run inside the country. That means that over half the Syrian population has been forced to flee. Back to those neighboring countries hosting so many. They feel that the richer world has done too little to support them. And days have turned into months, months into years. A refugee's stay is supposed to be temporary.
İzin verin hikayeyi burada durdurup şu soruyu sorayım: Neden Doaa gibi mülteciler bu tür riskleri alıyorlar? Milyonlarca mülteci sürgünde, bilinmezlik içinde yaşıyor. 4 yıldır süren bir savaştan kaçıp gittikleri ülkelerde yaşıyorlar. Geri dönmek isteseler bile dönemezler. Evleri, işleri, kasabaları ve şehirleri tamamen mahvedilmiş durumda. Bu bir UNESCO Dünya Miras Şehri, adı Homs, Suriye'de bulunuyor. Bu nedenle insanlar komşu ülkelere kaçmaya devam ediyorlar, ve biz onlara çölün ortasında mülteci kampları kuruyoruz. Yüzlerce ve binlerce insan bunlar gibi kamplarda yaşıyor, ve binlerce başka binlercesi,milyonlarcası kasabalar ve şehirlerde yaşıyor. Ve halklar, zamanında onları buyur eden komşu ülkeler içtenlikle ve tüm kalpleriyle, boğulmuş durumdalar. En basitinden yeterince okul, su sistemi ve hijyen yok. Zengin Avrupa ülkeleri bile böyle bir akınla dev yatırımlar olmaksızın asla baş edemezler. Suriye'deki savaş neredeyse 4 milyon insanı sınır dışına sürükledi, ama yedi milyondan fazla insan ülke içinde kaçış halinde. Bu, Suriye nüfusunun yarısından fazlası kaçmaya zorlandı demek oluyor. Bir çoğunu barındıran komşu ülkelere dönelim. Dünyanın zengin kısmının kendilerine çok az destek olduğuna inanıyorlar. Ve günler aylara, aylar ise yıllara döndü. Bir mültecinin geçici bir süre ile kalması gerekiyordu.
Back to Doaa and Bassem in the water. It was their second day, and Bassem was getting very weak. And now it was Doaa's turn to say to Bassem, "My love, please hold on to hope, to our future. We will make it." And he said to her, "I'm sorry, my love, that I put you in this situation. I have never loved anyone as much as I love you." And he released himself into the water, and Doaa watched as the love of her life drowned before her eyes.
Sudaki Doaa ve Bassem'e geri dönelim. İkinci günleriydi ve Bassem çok güçsüz düşmeye başlamıştı. ve şimdi ,Bassem'e dönüp konuşma sırası Doaa'nındı, "Aşkım, lütfen umuda, geleceğimize tutun. Başaracağız." Ve Bassem Doaa'ya dedi ki, "Seni bu duruma soktuğum için çok üzgünüm aşkım. Hayatımda kimseyi seni sevdiğim kadar sevmemiştim." Sonra kendini suya bıraktı, ve Doaa hayatının aşkının gözlerinin önünde boğulmasını izledi.
Later that day, a mother came up to Doaa with her small 18-month-old daughter, Masa. This was the little girl I showed you in the picture earlier, with the life vests. Her older sister Sandra had just drowned, and her mother knew she had to do everything in her power to save her daughter. And she said to Doaa, "Please take this child. Let her be part of you. I will not survive." And then she went away and drowned.
O gün daha sonra, bir anne minik 18 aylık kızı Masa ile birlikle Doaa'ya yaklaştı. Bu kız size daha önce gösterdiğim fotoğraftaki can yelekli, küçük kızdı . Ablası Sandra daha yeni boğulmuştu, ve annesi kızını kurtarmak için elinden gelen her şeyi yapması gerektiğini biliyordu. Doaa'ya dedi ki, "Lütfen bu çocuğu al. Bir parçan olmasına izin ver. Ben kurtulamayacağım." Ve sonra uzaklaştı ve boğuldu.
So Doaa, the 19-year-old refugee who was terrified of the water, who couldn't swim, found herself in charge of two little baby kids. And they were thirsty and they were hungry and they were agitated, and she tried her best to amuse them, to sing to them, to say words to them from the Quran. Around them, the bodies were bloating and turning black. The sun was blazing during the day. At night, there was a cold moon and fog. It was very frightening. On the fourth day in the water, this is how Doaa probably looked on the ring with her two children.
Yani Doaa,19 yaşındaki mülteci sudan korkan, yüzme bilmeyen biri, kendini iki ufak bebeğin sorumluluğunu almış bir şekilde buldu. Çocuklar susamış ve acıkmışlardı ve endişelilerdi, ve Doaa onları neşelendirmek için elinden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyordu. Onlara şarkı söyledi, Kur'an'dan bir şeyler okudu. Etraflarında vücutlar şişiyor ve siyaha dönüyordu. Güneş gün boyunca yakıyordu. Gece ise soğuk bir ay ve de sis vardı. Çok korkutucuydu. Sudaki dördüncü günlerinde Doaa'nın muhtemelen nasıl göründüğü simidin üzerinde iki çocuğuyla beraber.
A woman came on the fourth day and approached her and asked her to take another child -- a little boy, just four years old. When Doaa took the little boy and the mother drowned, she said to the sobbing child, "She just went away to find you water and food." But his heart soon stopped, and Doaa had to release the little boy into the water.
Dördüncü gün bir kadın geldi ve yaklaştı ve başka bir çocuğu daha almasını istedi. küçük bir erkek çocuğu,daha 4 yaşında. Doaa çocuğu alıp da annesi boğulunca, ağlayan çocuğa dedi ki, "Annen sadece sana su ve yiyecek bulmaya gitti." Ama çok geçmeden çocuğun kalbi durdu, ve Doaa onu suya bırakmak zorunda kaldı.
Later that day, she looked up into the sky with hope, because she saw two planes crossing in the sky. And she waved her arms, hoping they would see her, but the planes were soon gone.
O gün daha sonra, umutla gökyüzüne baktı, çünkü iki tane uçağın geçtiğini görmüştü. Kendisini göreceklerini umarak kollarını havaya salladı, ama uçaklar çok geçmeden gitmişti.
But that afternoon, as the sun was going down, she saw a boat, a merchant vessel. And she said, "Please, God, let them rescue me." She waved her arms and she felt like she shouted for about two hours. And it had become dark, but finally the searchlights found her and they extended a rope, astonished to see a woman clutching onto two babies.
Ama o öğleden sonra, tam güneş batarken, bir ticaret gemisi gördü. ve "Tanrım, lütfen beni kurtarmalarına izin ver" dedi. Kollarını salladı ve yaklaşık iki saattir bağırıyormuş gibi hissetti. Sonra hava karardı, ama sonunda arama ışıkları onu buldu ve bir halat uzattılar, İki çocuğu sıkıca tutmuş bir kadın görmelerine çok şaşırmışlardı.
They pulled them onto the boat, they got oxygen and blankets, and a Greek helicopter came to pick them up and take them to the island of Crete.
Onları bota aldılar, oksijen ve battaniyeleri vardı, ve bir Yunan helikopteri onları yukarı alıp Girit Adası'na götürmeye geldi.
But Doaa looked down and asked, "What of Malek?" And they told her the little baby did not survive -- she drew her last breath in the boat's clinic. But Doaa was sure that as they had been pulled up onto the rescue boat, that little baby girl had been smiling.
Fakat Doaa aşağı bakıp "Peki ya Malek?' diye sordu. ve ona küçük bebeğin kurtulamadığını söylediler -- son nefesini geminin kliniğinde vermişti. Ama Doaa kurtarma botuna doğru çekildikleri sırada küçük kızın gülümsediğinden emindi.
Only 11 people survived that wreck, of the 500. There was never an international investigation into what happened. There were some media reports about mass murder at sea, a terrible tragedy, but that was only for one day. And then the news cycle moved on.
500 kişinin o kazadan sadece 11 kisi kurtulabilmişti. Hiçbir zaman ne olduğuyla ilgili uluslararası bir soruşturma olmadı. Denizdeki büyük ölümler hakkında medyada bazı haberler çıktı, korkunç bir trajedi, ama bu sadece bir guünlüktü. Ve haber döngüsü devam etti.
Meanwhile, in a pediatric hospital on Crete, little Masa was on the edge of death. She was really dehydrated. Her kidneys were failing. Her glucose levels were dangerously low. The doctors did everything in their medical power to save them, and the Greek nurses never left her side, holding her, hugging her, singing her words. My colleagues also visited and said pretty words to her in Arabic. Amazingly, little Masa survived.
Bu sırada Girit'te bir çocuk hastanesinde, küçük Masa ölümün kıyısındaydı. Vücudu çok su kaybetmişti, böbrekleri iflas ediyordu. Vücudundaki glikoz seviyesi tehlikeli bir şekilde düşüktü. Onu kurtarmak için doktorlar tıbben ellerinden geleni yaptılar, ve Yunan hemşireler onu hiç yalnız bırakmadılar, onu tuttular, sarıldılar,ona şarkılar söylediler. Meslektaşlarım da onu ziyaret etti ve ona Arapça güzel şeyler söylediler. Şaşırılacak bir şekilde, küçük Masa kurtuldu.
And soon the Greek press started reporting about the miracle baby, who had survived four days in the water without food or anything to drink, and offers to adopt her came from all over the country.
Ve çok geçmeden Yunan medyası mucize bebeğin haberlerini vermeye başladı, dört gün suda bir şey yiyip içmeden kurtulmayı başaran, ve ülkenin her yerinden onu evlat edinme teklifleri geldi.
And meanwhile, Doaa was in another hospital on Crete, thin, dehydrated. An Egyptian family took her into their home as soon as she was released. And soon word went around about Doaa's survival, and a phone number was published on Facebook. Messages started coming in.
Bu sırada Doaa Girit'te başka bir hastanedeydi, zayıf ve vücudu çok su kaybetmişti. Taburcu olur olmaz Mısırlı bir aile onu evlerine aldı. Çok geçmeden Doaa'nın kurtuluş hikayesi etrafa yayıldı, ve Facebook'ta onun için bir telefon numarası paylaşıldı. Mesajlar gelmeye başladı.
"Doaa, do you know what happened to my brother? My sister? My parents? My friends? Do you know if they survived?"
"Doaa, abime ne olduğunu biliyor musun? "Kız kardeşim? Annem ve babam? Arkaşlarım? Kurtuldular mı?"
One of those messages said, "I believe you saved my little niece, Masa." And it had this photo. This was from Masa's uncle, a Syrian refugee who had made it to Sweden with his family and also Masa's older sister. Soon, we hope, Masa will be reunited with him in Sweden, and until then, she's being cared for in a beautiful orphanage in Athens.
Mesajlardan biri diyordu ki, "Sanırım küçük yeğenim Masa'yı kurtardın." Ve mesaja bu fotoğraf ekliydi. Bu Masa'nın amcasından geliyordu, Suriyeli bir mülteci olup ailesi ve Masa'nın ablasıyla İsveç'e gidebilmişti. Umuyoruz ki yakında Masa amcasıyla İsveç'te bir araya gelecek, ama o zamana kadar Atina'da çok güzel bir çocuk yuvasında ilgileniliyor.
And Doaa? Well, word went around about her survival, too. And the media wrote about this slight woman, and couldn't imagine how she could survive all this time under such conditions in that sea, and still save another life. The Academy of Athens, one of Greece's most prestigious institutions, gave her an award of bravery, and she deserves all that praise, and she deserves a second chance. But she wants to still go to Sweden. She wants to reunite with her family there. She wants to bring her mother and her father and her younger siblings away from Egypt there as well, and I believe she will succeed. She wants to become a lawyer or a politician or something that can help fight injustice. She is an extraordinary survivor.
Peki Doaa?Onun kurtuluşu da duyuldu tabii. Basın bu ufak tefek kadın hakkında yazdı, ve onun bunca zaman denizin ortasında bu şartlarda kurtulmayı başarıp bir de başka hayatları kurtarmasına inanamadılar. Yunanistan'ın en prestijli enstitülerinden biri olan Atina Akademisi ona bir cesaret ödülü verdi, ve o tüm bu övgüyü hak ediyor, ve o ikinci bir şansı hak ediyor. Ama hâlâ İsveç'e gitmek istiyor. Orada ailesiyle tekrar bir araya gelmek istiyor. Oraya Mısır'daki annesi, babası ve küçük kardeşlerini de getirtmek istiyor, ve inanıyorum ki bunu başaracak. Bir avukat ya da politikacı ya da adaletsizlikle mücadele eden herhangi bir şey olmak istiyor. O olağandışı bir mücadeleci.
But I have to ask: what if she didn't have to take that risk? Why did she have to go through all that? Why wasn't there a legal way for her to study in Europe? Why couldn't Masa have taken an airplane to Sweden? Why couldn't Bassem have found work? Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? The world did this for the Vietnamese in the 1970s. Why not now? Why is there so little investment in the neighboring countries hosting so many refugees? And why, the root question, is so little being done to stop the wars, the persecution and the poverty that is driving so many people to the shores of Europe? Until these issues are resolved, people will continue to take to the seas and to seek safety and asylum.
Ama şu soruyu sormam gerekiyor: Ya bu riski almak zorunda olmasaydı? Neden tüm bunları yaşaması gerekti? Neden onun Avrupa'da okuyabilmesi için yasal bir yol yoktu? Neden Masa İsveç'e giden bir uçağa alınmadı? Neden Bassem iş bulamadı? Neden Suriyeli mülteciler için geniş çaplı bir yeniden yerleştirme programı yok? zamanımızın en kötü savaşının kurbanları. Dünya bunu 1970lerde Vietnamlılar için yapmıştı. Neden şimdi yapmıyor? Neden komşu ülkelerde çok az yatırım var? ki birçok mülteciyi barındırıyorlar? Ve asıl soru, neden, birçok insanı Avrupa kıyılarına sürükleyen savaşları, zulümleri ve yoksulluğu durdurmak için çok az şey yapılıyor? Bu sorunlar bir çözüme bağlanıncaya kadar, insanlar denizlere atılıp güvenlik ve iltica aramaya devam edecekler.
And what happens next? Well, that is largely Europe's choice. And I understand the public fears. People are worried about their security, their economies, the changes of culture. But is that more important than saving human lives? Because there is something fundamental here that I think overrides the rest, and it is about our common humanity. No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety.
Ve sonra ne olacak? Bu büyük ölçüde Avrupa'nın tercihi. ve toplumlardaki korkuları anlıyorum. İnsanlar güvenliklerinden, ekonomilerinden, kültürlerinin değişiminden endişeliler. Ama bu birilerinin hayatını kurtarmaktan daha mı önemli? Çünkü burdu temel bir mesele var o da geriye kalanları önemsizleştiriyor, ve bu bizim insanlığımızla ilgili. Savaştan veya zulümden kaçan hiçbir birey güvenlik için denizleri aşarken ölmek zorunda kalmamalı.
(Applause)
(Alkış)
One thing is for sure, that no refugee would be on those dangerous boats if they could thrive where they are. And no migrant would take that dangerous journey if they had enough food for themselves and their children. And no one would put their life savings in the hands of those notorious smugglers if there was a legal way to migrate.
Kesin olan bir şey var, eğer oldukları yerde yapabilselerdi, hiçbir mülteci o tehlikeli botlara binmezdi. Ve hiçbir göçmen o tehlikeli yolculuğa kalkışmazdı eğer kendilerine ve çocuklarına yetecek kadar yiyecekleri olsaydı. Ve kimse hayatları boyunca biriktirdiği tüm parayı o kötü şöhretli insan kaçakçılarına vermezdi eğer göç etmelerinin yasal bir yolu olsaydı.
So on behalf of little Masa and on behalf of Doaa and of Bassem and of those 500 people who drowned with them, can we make sure that they did not die in vain? Could we be inspired by what happened, and take a stand for a world in which every life matters?
Böylece küçük Masa adına, ve Doaa adına ve Bassem ve onlarla beraber boğulan o 500 kisinin adına, onların boşuna ölmediğine emin olabilir miyiz? Olanlardan ilham alıp, her canin önemli olduğu bir dünya için taraf olabilir miyiz?
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)