كل يوم استمع الى قصص مروعة عن اناس يفرون لأجل النجاة بحياتهم عبر الحدود الخطرة والبحار الهائجة لكن هناك قصة واحدة تؤرقني طوال الليل إنها عن "دعاء"،
Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives, across dangerous borders and unfriendly seas. But there's one story that keeps me awake at night, and it's about Doaa.
لاجئة سورية ،عمرها 19 عاماً كانت تعيش حياة طاحنة في مصر من أجل الحصول على لقمة العيش كان والدها يفكر باستمرار عن مشروعه المزدهر في سوريا الذي تم تدميره تماماً بقنبلة والحرب التي قادتتهم إلى هناك ما زالت مستمرة، منذ أربع سنوات والمجتمع الذي رحب بهم هناك اصبح قلقاً منهم وفي يوم، حاول بعض الاشخاص على دراجة نارية اختطافها سابقاً، كانت طالبة طموحة تفكر في مستقبلها فقط أما الآن، فهي خائفة طوال الوقت
A Syrian refugee, 19 years old, she was living a grinding existence in Egypt working day wages. Her dad was constantly thinking of his thriving business back in Syria that had been blown to pieces by a bomb. And the war that drove them there was still raging in its fourth year. And the community that once welcomed them there had become weary of them. And one day, men on motorcycles tried to kidnap her. Once an aspiring student thinking only of her future, now she was scared all the time.
لكنها أيضاً كانت مليئة بالأمل لأنها كانت تحب لاجئ سوري اسمه "باسم" كان "باسم" ايضا يعاني في مصر وقال "لدعاء" : "لنذهب لأوروبا ونطلب اللجوء السياسي، والأمان. سأعمل، وأنت ستدرسين.. سنعيش حياة جديدة أفضل" وطلب من والدها يدها ليتزوجها.
But she was also full of hope, because she was in love with a fellow Syrian refugee named Bassem. Bassem was also struggling in Egypt, and he said to Doaa, "Let's go to Europe; seek asylum, safety. I will work, you can study -- the promise of a new life." And he asked her father for her hand in marriage.
لكنهم يعرفون أنه من أجل الوصول لأوروبا يجب عليهم المخاطرة بحياتهم السفر عبر البحر المتوسط بالاتفاق مع مهربين ذوي سمعة سيئة و "دعاء" كانت مرعوبة من الماء كانت كذلك دائماً لم تتعلم السباحة قط
But they knew to get to Europe they had to risk their lives, traveling across the Mediterranean Sea, putting their hands in smugglers', notorious for their cruelty. And Doaa was terrified of the water. She always had been. She never learned to swim.
كان ذلك في شهر اغسطس في هذا العام وقد مات 2000 شخص من قبل محاولين عبور البحر المتوسط لكن "دعاء" عرفت صديقة استطاعت الوصول لشمال اوروبا وفكرت "ربما نستطيع الوصول " لذا استاذنت والديها بالذهاب وبعد نقاش شاق، وافقوا ودفع "باسم" كل ما كان يملك.. 2500 دولار للفرد للمهربين
It was August that year, and already 2,000 people had died trying to cross the Mediterranean, but Doaa knew of a friend who had made it all the way to Northern Europe, and she thought, "Maybe we can, too." So she asked her parents if they could go, and after a painful discussion, they consented, and Bassem paid his entire life savings -- 2,500 dollars each -- to the smugglers.
كان صباح السبت عندما جاءت المكالمة وأُخذوا الى الشاطيء عن طريق الحافلة، يوجد مئات الناس على الشاطيء ثم أُخذوا عن طريق قوارب صغيرة إلى قارب صيد قديم 500 منهم محشورون على متن القارب 300 بالأسفل و 500 بالأعلى كان هناك سوريون، فلسطينيون، أفارقة، مسلمون ومسيحيون 100 طفل من ضمنهم "ساندرا" الصغيرة التي عمرها 6 سنوات و "ماسا" التي عمرها 18 شهراً كانت هناك عائلات على هذا القارب محشورة معاً كتفاً بكتف القدم بجوار القدم "دعاء" كانت جالسة وأرجلها محشورة وملاصقة لصدرها "باسم" يمسك يديها
It was a Saturday morning when the call came, and they were taken by bus to a beach, hundreds of people on the beach. They were taken then by small boats onto an old fishing boat, 500 of them crammed onto that boat, 300 below, [200] above. There were Syrians, Palestinians, Africans, Muslims and Christians, 100 children, including Sandra -- little Sandra, six years old -- and Masa, 18 months. There were families on that boat, crammed together shoulder to shoulder, feet to feet. Doaa was sitting with her legs crammed up to her chest, Bassem holding her hand.
اليوم الثاني في الماء كانوا مرهقون وقلقون ومصابون بدوار البحر
Day two on the water, they were sick with worry and sick to their stomachs from the rough sea.
اليوم الثالث ، "دعاء" كان لديها شعور داخلي وقالت "لباسم" "أخشى أننا لن ننجح، أخاف أن يغرق المركب". وقال لها "باسم" : " أرجوك كوني صبورة. سوف نصل للسويد وسنتزوج وسيكون لنا مستقبل".
Day three, Doaa had a premonition. And she said to Bassem, "I fear we're not going to make it. I fear the boat is going to sink." And Bassem said to her, "Please be patient. We will make it to Sweden, we will get married and we will have a future."
اليوم الرابع ، الركاب أصبحوا قلقين سألوا القبطان "متى سنصل؟ " قال لهم اخرسوا و أهانهم قال " سنصل الى سواحل إيطاليا في 16 ساعة" كانوا متعبين ومكتئبين بعد قليل، شاهدوا قارباً يقترب كان صغيراً وعليه 10 رجال الذين بدأوا بالصراخ عليهم وشتمهم يلقون العصي عليهم، يطلبون منهم جميعاً النزول من القارب والصعود على هذا القارب الأصغر الغير صالح للملاحة الأهل كانوا خائفين بشدة على ابنائهم ورفضوا جميعاً النزول. ابتعد القارب الأصغر سريعاً وبغضب وبعد نصف ساعة ، عاد ثانية و بدأ بتعمد احداث خرق في جوانب قارب "دعاء" حيث كانت تجلس هي و "باسم" وسمعت كيف صاحوا بصوت عال " ليأكل السمك لحومكم" وبدأوا في الضحك فيما انقلب المركب وغرق
Day four, the passengers were getting agitated. They asked the captain, "When will we get there?" He told them to shut up, and he insulted them. He said, "In 16 hours we will reach the shores of Italy." They were weak and weary. Soon they saw a boat approach -- a smaller boat, 10 men on board, who started shouting at them, hurling insults, throwing sticks, asking them to all disembark and get on this smaller, more unseaworthy boat. The parents were terrified for their children, and they collectively refused to disembark. So the boat sped away in anger, and a half an hour later, came back and started deliberately ramming a hole in the side of Doaa's boat, just below where she and Bassem were sitting. And she heard how they yelled, "Let the fish eat your flesh!" And they started laughing as the boat capsized and sank.
ال 300 شخص بالأسفل قضي عليهم. "دعاء" كانت متمسكة بجانب القارب وهو يغرق وشاهدت في رعب طفل صغير قطعت المروحة جسده لأجزاء قال لها "باسم": "ارجوك اتركيه" وإلا سينجرف جسدك إلى المروحة وتقتلك أيضاً. وتذَكر.. هي لا تستطيع السباحة. لكنها تركته وبدات تحرك ذراعيها ورجليها معتقدة أن "هكذا تكون السباحة" وحدثت معجزة، وجد "باسم" طوق نجاة. كان لأحد أولئك الأطفال الذين كانوا معتادين سابقاً على اللعب به في حمامات السباحة وفي البحر الهادئ وطلعت "دعاء" على طوق النجاة ذراعيها ورجليها متدلين من الجانب. "باسم" كان سباحاً جيداً لذا أمسك يدها وحرك رجليه في الماء. كانت حولهم الجثث مبدئيا نجا حوالي 100 شخص وبدأوا في التجمع ، يدعون من أجل النجاة لكن مضى يوم كامل ولم يأت أحد فقد بعض الاشخاص الأمل وشاهد " بسام " و "دعاء" الرجال بقربهم يخلعون سترة النجاة ويغرقون في الماء
The 300 people below deck were doomed. Doaa was holding on to the side of the boat as it sank, and watched in horror as a small child was cut to pieces by the propeller. Bassem said to her, "Please let go, or you'll be swept in and the propeller will kill you, too." And remember -- she can't swim. But she let go and she started moving her arms and her legs, thinking, "This is swimming." And miraculously, Bassem found a life ring. It was one of those child's rings that they use to play in swimming pools and on calm seas. And Doaa climbed onto the ring, her arms and her legs dangling by the side. Bassem was a good swimmer, so he held her hand and tread water. Around them there were corpses. Around 100 people survived initially, and they started coming together in groups, praying for rescue. But when a day went by and no one came, some people gave up hope, and Doaa and Bassem watched as men in the distance took their life vests off and sank into the water.
أحد الرجال اقترب منهم ومعه طفل صغير فوق كتفه "مالك" صاحب التسعة اشهر كان يتشبث باسطوانة غاز حتى يظل طافيا وقال لهم: " أخاف ألا أنجو، أنا ضعيف للغاية لم أعد امتلك العزم الكافي" وسلم " مالك" الصغير لباسم و لدعاء ووضعوه على طوق النجاة الآن أصبحوا ثلاثة، "دعاء"، "باسم" والصغير " مالك"
One man approached them with a small baby perched on his shoulder, nine months old -- Malek. He was holding onto a gas canister to stay afloat, and he said to them, "I fear I am not going to survive. I'm too weak. I don't have the courage anymore." And he handed little Malek over to Bassem and to Doaa, and they perched her onto the life ring. So now they were three, Doaa, Bassem and little Malek.
ودعوني أتوقف هنا قليلاً وأسأل: لماذا يخاطر اللاجئين مثل "دعاء" ؟ ملايين من اللاجئين يعيشون في المنفى، باهمال يعيشون في بلدان، يفرون من بلدانهم التي قامت بها حرب لأربع سنوات. حتى إذا أرادوا العودة، لا يستطيعون. منازلهم ، أعمالهم، مدنهم و بلداتهم، تم تدميرها بالكامل. هذه هي مدينة اليونسكو للتراث العالمي حمص ، في سوريا. لذلك يستمر الناس بالفرار للبلدان المجاورة، ونحن نبني لهم مخيمات لاجئين في الصحراء. مئات الآلاف من الناس يعيشون في مخيمات مثل هذه. و آلاف الآلاف، بل الملايين، يعيشون في المدن والبلدات. ومجتمعات البلدان المجاورة التي رحبت بهم مرة بقلوب وأذرع مفتوحة أُرهِقت ببساطة ليس هناك مدارس كافية، أنظمة صرف صحي حتى البلاد الأوروبية الغنية لن تستطيع التعامل مع مثل هذا التدفق دون دعم ضخم. تسببت الحرب السورية بنزوح 4 ملايين شخص خارج الحدود، لكن فوق السبعة ملايين في حالة فرار دائم داخل البلاد وهذا يعني أن فوق نصف سكان سوريا أُجبروا على الفرار. بالعودة للبلاد المجاورة التي استضافت الكثير إنهم يشعرون أن العالم الأغنى ساندهم بالقليل وتحولت الأيام لشهور، والشهور إلى سنين. من المفترض أن تكون اقامة اللاجئ مؤقتة.
And let me take a pause in this story right here and ask the question: why do refugees like Doaa take these kinds of risks? Millions of refugees are living in exile, in limbo. They're living in countries [fleeing] from a war that has been raging for four years. Even if they wanted to return, they can't. Their homes, their businesses, their towns and their cities have been completely destroyed. This is a UNESCO World Heritage City, Homs, in Syria. So people continue to flee into neighboring countries, and we build refugee camps for them in the desert. Hundreds of thousands of people live in camps like these, and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities. And the communities, the neighboring countries that once welcomed them with open arms and hearts are overwhelmed. There are simply not enough schools, water systems, sanitation. Even rich European countries could never handle such an influx without massive investment. The Syria war has driven almost four million people over the borders, but over seven million people are on the run inside the country. That means that over half the Syrian population has been forced to flee. Back to those neighboring countries hosting so many. They feel that the richer world has done too little to support them. And days have turned into months, months into years. A refugee's stay is supposed to be temporary.
لنعود إلى "باسم " و "دعاء" في الماء. كان يومهم الثاني، وأصبح "باسم" متعباً للغاية و أصبح الآن دور "دعاء " لتقول لباسم: "حبيبي، أرجوك تمسك بالأمل، بمستقبلنا. سوف ننجح" قال لها: " آسف يا حبيبتي لأني وضعتك في هذا الموقف.. لم أحب أحداً مثلما أحببتك" وترك نفسه للماء، وشاهدت "دعاء" حب حياتها يغرق أمام أعينها.
Back to Doaa and Bassem in the water. It was their second day, and Bassem was getting very weak. And now it was Doaa's turn to say to Bassem, "My love, please hold on to hope, to our future. We will make it." And he said to her, "I'm sorry, my love, that I put you in this situation. I have never loved anyone as much as I love you." And he released himself into the water, and Doaa watched as the love of her life drowned before her eyes.
فيما بعد في ذاك اليوم، أتت أم إلى" دعاء" ومعها ابنتها البالغة 18 شهراً، "ميساء" كانت هذه هي البنت التي عرضتها عليكم من قبل في الصور وهي ترتدي سترة النجاة. أختها الكبرى " ساندرا" غرقت للتو وعملت أمها كل ما تسطيع لتنقذ ابنتها. وقالت لدعاء: " أرجوك خذي طفلتي اجعليها جزء منك، أنا لن أنجو". وابتعدت وغرقت.
Later that day, a mother came up to Doaa with her small 18-month-old daughter, Masa. This was the little girl I showed you in the picture earlier, with the life vests. Her older sister Sandra had just drowned, and her mother knew she had to do everything in her power to save her daughter. And she said to Doaa, "Please take this child. Let her be part of you. I will not survive." And then she went away and drowned.
"دعاء" اللاجئة ذات 19 ربيعاً التي تخاف من المياه ولا تستطيع السباحة وجدت نفسها مسؤولة عن طفلين صغيرين. وكانوا متعبين وعطشى وجائعين، وحاولت بأفضل ما عندها أن تسليهم أن تغني لهم، أن تقرأ لهم القرآن. حولهم كانت الجثث تنتفخ ويتحول لونها للأسود. كانت الشمس ملتهبة خلال اليوم وفي الليل، كان الجو بارداً وضبابياً كان مخيفاً للغاية. في اليوم الرابع في البحر، ربما تكون هكذا بدت "دعاء" على طوق ومعها طفلان.
So Doaa, the 19-year-old refugee who was terrified of the water, who couldn't swim, found herself in charge of two little baby kids. And they were thirsty and they were hungry and they were agitated, and she tried her best to amuse them, to sing to them, to say words to them from the Quran. Around them, the bodies were bloating and turning black. The sun was blazing during the day. At night, there was a cold moon and fog. It was very frightening. On the fourth day in the water, this is how Doaa probably looked on the ring with her two children.
في اليوم الرابع اقتربت منها امراة وطلبت منها أن تأخذ طفلاً آخر ولد صغير، عمره أربع سنوات فقط عندما أخذت "دعاء" الولد الصغير وغرقت الأم، قالت للطفل الباكي: "ذهبت لتحضر لك الطعام والشراب". لكن بعدها بقليل توقف قلبه، واضطرت "دعاء" أن تترك الولد الصغير في الماء.
A woman came on the fourth day and approached her and asked her to take another child -- a little boy, just four years old. When Doaa took the little boy and the mother drowned, she said to the sobbing child, "She just went away to find you water and food." But his heart soon stopped, and Doaa had to release the little boy into the water.
فيما بعد في ذلك اليوم، نظرت للسماء بأمل لأنها رأت طائرتين في السماء. ولوحت بذراعيها آملة بأن يروها لكن الطائرات اختفت سريعاً.
Later that day, she looked up into the sky with hope, because she saw two planes crossing in the sky. And she waved her arms, hoping they would see her, but the planes were soon gone.
لكن في ذلك المساء عند غروب الشمس، رأت سفينة تجارية. وقالت: " أرجوك يا رب اجعلهم ينقذوني" لوحت بذراعيها وشعرت بأنها ظلت تصرخ لساعتين وأصبح الجو مظلماً، لكن أخيراً وجدتها الكشافات ومدوا لها حبلاً مذهولين من رؤية امرأة متشبثة بطفلين.
But that afternoon, as the sun was going down, she saw a boat, a merchant vessel. And she said, "Please, God, let them rescue me." She waved her arms and she felt like she shouted for about two hours. And it had become dark, but finally the searchlights found her and they extended a rope, astonished to see a woman clutching onto two babies.
جذبوهم إلى القارب، أحضروا الأكسجين والبطانيات وأتت طوافة يونانية لتصحبهم وتاخذهم لجزيرة "كريت".
They pulled them onto the boat, they got oxygen and blankets, and a Greek helicopter came to pick them up and take them to the island of Crete.
لكن "دعاء" نظرت وقالت: "ماذا عن مالك؟ " قالوا لها أن الطفل الصغير لم ينجو، لفظ آخر نفس في عيادة السفينة. لكن " دعاء" كانت متاكدة أنخ أثناء سحبهم إلى قارب النجاة كان الولد الصغير يبتسم.
But Doaa looked down and asked, "What of Malek?" And they told her the little baby did not survive -- she drew her last breath in the boat's clinic. But Doaa was sure that as they had been pulled up onto the rescue boat, that little baby girl had been smiling.
نجا 11 شخص فقط من هذا الحطام من أصل 500. لم يحدث أبداً تحقيق دولي عن الحادث كانت هناك بض التقارير الاعلامية عن القتل الجماعي في البحر بعنوان "مأساة فظيعة" لكن كان هذا ليوم واحد فقط. و استمرت الحياة كما هي بعد ذلك.
Only 11 people survived that wreck, of the 500. There was never an international investigation into what happened. There were some media reports about mass murder at sea, a terrible tragedy, but that was only for one day. And then the news cycle moved on.
في تلك الاثناء، فى مستشفى لطب الأطفال في "كريت" كانت الصغيرة " ميساء" على حافة الموت كانت شاحبة حقا وكليتيها بهما فشل. وكانت معدلات الجلوكوز منخفضة بشدة. فعل الأطباء كل ما باستطاعتهم طبياً لانقاذهم، ولم تتركها الممرضات اليونانيات قط، يحملونها، يعانقوها، يغنون لها. وزارها أيضاً زملائي وقالوا لها كلاماً جميلاً باللغة العربية. وبأعجوبة، نجت "ميساء" الصغيرة.
Meanwhile, in a pediatric hospital on Crete, little Masa was on the edge of death. She was really dehydrated. Her kidneys were failing. Her glucose levels were dangerously low. The doctors did everything in their medical power to save them, and the Greek nurses never left her side, holding her, hugging her, singing her words. My colleagues also visited and said pretty words to her in Arabic. Amazingly, little Masa survived.
وتحدثت الصافة اليونانية عن الطفلة المعجزة التي نجت لأربعة أيام في البحر دون أي طعام أو شراب، وعروض التبني أتت من أرجاء البلاد.
And soon the Greek press started reporting about the miracle baby, who had survived four days in the water without food or anything to drink, and offers to adopt her came from all over the country.
وفي تلك الاثناء كانت "دعاء" بمشفى آخر في "كريت" شاحبة ونحيفة. استضافتها عائلة مصرية بمنزلها بمجرد خروجها. وانتشرت القصة عن نجاة "دعاء" ونُشر رقم هاتف على "الفيسبوك". بدأت الرسائل تأتي،
And meanwhile, Doaa was in another hospital on Crete, thin, dehydrated. An Egyptian family took her into their home as soon as she was released. And soon word went around about Doaa's survival, and a phone number was published on Facebook. Messages started coming in.
"دعاء، هل تعرفين ما حدث لأخي؟ أختي؟ والداي؟ أصدقائي؟ هل تمكنوا من النجاة؟"
"Doaa, do you know what happened to my brother? My sister? My parents? My friends? Do you know if they survived?"
إحدى هذه الرسائل كان فيها: " أعتقد أنك انقذت ابنة أختي "ميساء". وهذه صورتها. كانت الرسالة من عم "ميساء" لاجيء سوري استطاع الوصول هو وعائلته إلى السويد ومعهم أيضاً الاخت الكبرى لميساء. نأمل أن يجتمع هو وميساء قريباً في السويد، وهي الآن في دار رعاية في "أُثينا".
One of those messages said, "I believe you saved my little niece, Masa." And it had this photo. This was from Masa's uncle, a Syrian refugee who had made it to Sweden with his family and also Masa's older sister. Soon, we hope, Masa will be reunited with him in Sweden, and until then, she's being cared for in a beautiful orphanage in Athens.
وانتشرت قصة نجاة "دعاء"، وتحدث الاعلام عن هذه المراة الضعيفة، ولم يتخيل كيف استطاعت النجاة طوال ذلك الوقت في مثل تلك الظروف في ذلك البحر، ومع ذلك أنقذت حياة أخرى. " اكاديمية أثينا" واحدة من افضل المعاهد اليونانية أعطتها "وسام الشجاعة"، وهي تستحق كل ذلك المدح، وتستحق فرصة ثانية. لكنها ما زالت تريد الذهاب للسويد. تريد أن تجتمع بعائلتها هناك. تريد أن تحضر والدها ووالدتها وأخوانها الصغار الموجودين في مصر، واعتقد أنها ستنجح في ذلك. تريد أن تصبح محامية أو سياسية أو أي شيء يساعد على محاربة الظلم. إنها ناجية مميزة.
And Doaa? Well, word went around about her survival, too. And the media wrote about this slight woman, and couldn't imagine how she could survive all this time under such conditions in that sea, and still save another life. The Academy of Athens, one of Greece's most prestigious institutions, gave her an award of bravery, and she deserves all that praise, and she deserves a second chance. But she wants to still go to Sweden. She wants to reunite with her family there. She wants to bring her mother and her father and her younger siblings away from Egypt there as well, and I believe she will succeed. She wants to become a lawyer or a politician or something that can help fight injustice. She is an extraordinary survivor.
لكن علي أن اسأل: ماذا إذا كانت لم تضطر لهذه المخاطرة أساساً؟ لماذا يجب أن تمر بكل ذلك؟ لماذا لا يوجد طريقة قانونية للدراسة في اوروبا؟ لماذا لا تستطيع "ميساء" ركوب الطائرة لأوروبا ؟ لماذا لم يجد "باسم" عملاً؟ لماذا لا يوجد برنامج ضخم لإعادة توطين اللاجئين السوريين، ضحايا الحرب الأسوأ في عصرنا؟ لقد فعل العالم هذا لمواطني "فيتنام" في السبعينيات لماذا الآن لا يفعلوا المثل؟ لماذا يوجد اسثمار قليل في البلدان المجاورة التي تستضيف الكثير من اللاجئين؟ ولماذا، السؤال الجذري، يُفعل القليل من أجل وقف الحروب ، الاضطهاد والفقر الذي يقود العديد من الناس لسواحل اوروبا؟ لحين تُحل هذه المشاكل، سيظل الناس يلجؤون للبحر ليطلبوا اللجوء والامان.
But I have to ask: what if she didn't have to take that risk? Why did she have to go through all that? Why wasn't there a legal way for her to study in Europe? Why couldn't Masa have taken an airplane to Sweden? Why couldn't Bassem have found work? Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? The world did this for the Vietnamese in the 1970s. Why not now? Why is there so little investment in the neighboring countries hosting so many refugees? And why, the root question, is so little being done to stop the wars, the persecution and the poverty that is driving so many people to the shores of Europe? Until these issues are resolved, people will continue to take to the seas and to seek safety and asylum.
وماذا يحدث مستقبلاً؟ حسناً، هذا الاختيار معظمه لأوروبا. وأنا اتفهم المخاوف الشعبية. الناس قلقون على أمنهم، اقتصادهم، تغير الثقافة. لكن هل هذا أهم من انقاذ حياة بشرية؟ لان هناك شيئا أساسياً هنا والذي اعتقد أنه يتخطى الباقي، وهو عن انسانيتنا. لا شخص فارّ من الحرب أو مضطهد يجب أن يموت وهو يقوم بعبور البحر ليصل للأمان.
And what happens next? Well, that is largely Europe's choice. And I understand the public fears. People are worried about their security, their economies, the changes of culture. But is that more important than saving human lives? Because there is something fundamental here that I think overrides the rest, and it is about our common humanity. No person fleeing war or persecution should have to die crossing a sea to reach safety.
(تصفيق)
(Applause)
شيء واحد مؤكد، أنه لن يوجد لاجئ على متن تلك القوارب الخطرة إذا كانوا يستطيعون العيش أينما كانوا. ولا يوجد مهاجر يمكن أن يسلك هذه الرحلة الخطرة إذا كان هناك طعام كاف لأنفسهم ولأطفالهم. ولا يوجد شخص سيضع كل ما تبقى من ماله في أيدي اولئك المهربين إن كان هناك طريقة شرعية للهجرة.
One thing is for sure, that no refugee would be on those dangerous boats if they could thrive where they are. And no migrant would take that dangerous journey if they had enough food for themselves and their children. And no one would put their life savings in the hands of those notorious smugglers if there was a legal way to migrate.
لذلك، نيابة عن ميساء الصغيرة وعن دعاء وعن باسم ونيابة عن الـ500 شخص الذين غرقوا معهم، هل يمكن أن نضمن أن لا يكون موتهم هباءاً منسياً؟ هل يمكن أن نُلهم بما حدث، ونأخذ موقفاً لأجل عالم كل حياة بشرية فيه تعتبر مهمة؟
So on behalf of little Masa and on behalf of Doaa and of Bassem and of those 500 people who drowned with them, can we make sure that they did not die in vain? Could we be inspired by what happened, and take a stand for a world in which every life matters?
شكراً.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)