Do you remember when you were 12 years old? I do. I was on a mission, convinced that I could change the world around me.
Você se lembra de quando tinha 12 anos? Eu me lembro. Eu estava numa missão, convencida de que poderia mudar o mundo ao meu redor.
In 2013, together with my sister Isabel, I started a movement in Bali because I saw a problem that I thought had an easy solution. We wanted to do something about the growing problem of plastic pollution on our home island of Bali, Indonesia. Now, when I first started, I had never heard of the word “changemaker” or “activist.” Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder. But it was not always delivered with such confidence.
Em 2013, com minha irmã Isabel, comecei um movimento em Bali porque vi um problema que acreditava ser fácil de resolver. Queríamos fazer algo sobre o problema crescente da poluição plástica em nossa ilha natal de Bali, na Indonésia. Quando comecei, nunca tinha ouvido a expressão “agente de mudança” ou “ativista”. Hoje, eu me apresento como agente de mudança e criadora de movimentos em tempo integral. Mas nem sempre declarei isso com tanta confiança.
There is this saying, "If I only knew back then what I know today." Sounds familiar, right? I started full of passion and excitement, believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free before summer was over and the school year started. And everywhere I went, I was met with, "Oh, so cute, so inspirational." And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends trying to make a difference is pretty special.
Existe um ditado: “Se eu soubesse naquela época o que sei hoje”. Parece familiar, não é? Comecei cheia de paixão e entusiasmo, acreditando que alcançaria essa mudança de livrar Bali das sacolas plásticas antes que o verão acabasse e o ano letivo começasse. Em todos os lugares aonde eu ia, me recebiam assim: “Ah, que fofo, é tão inspirador”. Sim, acho que duas garotinhas e um grupo de amigas tentando fazer a diferença é muito especial.
But you know what? Cute wasn't really what I was going for. I slowly learned to build a team, to gather evidence, create campaigns, develop a movement, to stage beach cleanups collect signatures, speak in public and meet politicians. The more I learned, the more I wanted things to change. Passion quickly turned into obsession, and when change didn't happen as quickly as I expected, at 14 years old, frustration settled deep in my soul. And soon after that, in my first years of high school, I experienced my first burnout.
Mas sabe de uma coisa? Eu não queria que fosse fofo. Aos poucos, aprendi a formar uma equipe, a reunir evidências, criar campanhas, desenvolver um movimento, organizar limpezas de praias, coletar assinaturas, falar em público e encontrar políticos. Quanto mais eu aprendia, mais eu queria que as coisas mudassem. A paixão se transformou rapidamente em obsessão e, quando a mudança não aconteceu tão rapidamente quanto eu esperava, aos 14 anos, a frustração se instalou no fundo de minha alma. Logo depois disso, em meus primeiros anos do ensino médio, sofri meu primeiro esgotamento.
But having said that, I wouldn't have changed a thing, especially because in 2019, Bali finally did ban single-use plastic bags. My peers and I created our own learning journey outside of the traditional curriculum and classroom. Building our own guidance and frameworks that could share with us what the next step should be, how to continue building the momentum we needed to achieve the change we wanted to see.
Mas, dito isso, eu não teria mudado nada, principalmente porque, em 2019, Bali finalmente proibiu sacolas plásticas descartáveis. Minhas colegas e eu criamos nossa própria jornada de aprendizagem fora do currículo tradicional e da sala de aula, desenvolvendo nossas próprias orientações e estruturas que pudessem compartilhar conosco qual deveria ser o passo seguinte, como continuar criando o ímpeto de que precisávamos para alcançar a mudança que queríamos ver.
I went through a lot of life lessons very quickly. And yet there are things that I wish someone could have told me earlier, back when I was starting.
Passei por muitas lições de vida muito rapidamente. Ainda há coisas que eu gostaria que alguém pudesse ter me falado antes, quando eu estava começando.
First, change does not happen as quickly as summer vacation. It takes a long time, and that is not always easy to accept. But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
Primeiro, a mudança não acontece tão rapidamente quanto as férias de verão. Demora bastante, e nem sempre é fácil aceitar isso. Mas, por isso, é fundamental criar uma meta clara com um cronograma.
Also, it takes a lot of people. Listen and be open to learn, but stay true to the mission.
Além disso, é preciso muitas pessoas. Ouçam e estejam abertos a aprender, mas permaneçam fiéis à missão.
And it would have also been so helpful to know how to navigate collaborations with businesses and politicians. Someone has to address the elephant in the room.
Também teria sido muito útil saber como tratar colaborações com empresas e políticos. Alguém tem que enfrentar o problema.
And finally, it's OK to take a break and step back for a second. There are many of us on the front lines who will continue the work while you rest and recharge.
Finalmente, não há problema em fazer uma pausa e recuar por um instante. Muitos de nós da linha de frente continuaremos o trabalho enquanto você descansa e renova suas energias.
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age. 16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines, missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations, bringing governments and corporations to court, refusing to wait until we are older to start making a difference.
Hoje, muitos de nós estamos nos envolvendo cada vez mais jovens. Jovens de 16, 15, 14, 10 anos estão na linha de frente, faltando às aulas, redigindo manifestos, organizando manifestações, levando governos e corporações aos tribunais, recusando-se a esperar até envelhecerem para começar a fazer a diferença.
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list. It isn't something kids aspire to become when they grow up. It's something that just happens. Something activates you. An experience, an injustice that takes place, big or small, local or global. And then there is almost no choice but to get involved.
Mas ninguém deseja ser agente de mudança. As crianças não querem ser isso quando crescerem. É algo que simplesmente acontece, alguma coisa que nos desperta: uma experiência, uma injustiça que ocorre, grande ou pequena, local ou global. Então, não resta escolha a não ser nos envolvermos.
In the last few years, I have spent more time in other students' classrooms than in my own, sharing principles of leadership, sustainability and changemaker skills. And I can say with confidence that young people are aching for skills and knowledge that will allow them to act effectively today.
Nos últimos anos, passei mais tempo nas salas de aula de outros alunos do que na minha, compartilhando princípios de liderança, sustentabilidade e habilidades de mudança. Posso afirmar com convicção que os jovens anseiam por habilidades e conhecimentos que lhes permitam agir com eficácia hoje.
Real change can start in the classroom, but the classroom has an increasingly distant relationship with reality. I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms reflect what is happening outside of them. And to ensure that every single student in every corner of the world has at least one hour a day of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs and about any sustainable innovations, about the realities of today's world. From kindergarten through to graduation. And I mean mandatory.
A mudança real pode começar na sala de aula, mas a sala de aula tem uma relação cada vez mais distante com a realidade. Acho que já passou da hora de garantirmos que o que aprendemos nas salas de aula reflita o que está acontecendo fora delas e de assegurarmos que todo aluno, em cada canto do mundo, tenha, pelo menos, uma hora por dia de aulas obrigatórias sobre a crise climática, os 17 ODS, sobre quaisquer inovações sustentáveis e sobre as realidades do mundo de hoje, do jardim de infância à formatura. Sim, obrigatório.
I strongly believe that every young person can be a changemaker. But often they need help knowing where and how to start. And while we wait for the classrooms to adapt, once again, my peers and I create our own learning journey. That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA, a platform for young changemakers to learn from each other. We need role models and positive stories with an impact, real-life examples of how we can take action and we need to see this from people our age.
Acredito fortemente que todo jovem pode ser um agente de mudanças. Mas, muitas vezes, eles precisam de ajuda para saber onde e como começar. Enquanto esperamos que as salas de aula se adaptem, mais uma vez, minhas colegas e eu criamos nossa própria jornada de aprendizagem. Foi quando fundei uma rede chamada Círculo da Juventude dentro da YOUTHTOPIA, uma plataforma para jovens agentes de mudança aprenderem uns com os outros. Precisamos de modelos e histórias positivas com impacto, exemplos de vida real de como podemos agir, e precisamos ver isso em pessoas de nossa idade.
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria, tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany, or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia when I was 12 years old. And I wish that I could have been able to jump on a call with them and share ideas and experiences.
Eu gostaria de ter conhecido o educador refugiado Mohamad Al Jounde, da Síria, o plantador de árvores e empreendedor Felix Finkbeiner, da Alemanha, ou a ativista pela igualdade de gênero Faye Simanjuntak, da Indonésia, quando eu tinha 12 anos. Eu gostaria de poder ter me envolvido em uma reivindicação com eles e compartilhado ideias e experiências.
Now, I have to add that with the rise in youth engagement, a new scary trend has also set in. The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.” You all know it. It's the process of conveying a false impression about the climate friendliness of a company product or actions.
Devo acrescentar que, com o aumento do envolvimento dos jovens, uma nova tendência assustadora também se instalou. A melhor maneira de descrevê-la é talvez se referindo à expressão “lavagem verde”. Todos vocês a conhecem. É o processo de transmitir uma falsa impressão sobre a compatibilidade do produto ou das ações de uma empresa com o clima.
What I see happening a lot at the moment is something I would call “youthwashing.” You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis from companies that want to use us for anything that sounds good or just to tick off a box. Associating one's brand with youth climate activists seems to be good for business, although the intention rarely extends to being good for climate too.
Vejo acontecer muito no momento algo que eu chamaria de “lavagem jovem”. Nem queiram saber dos e-mails e das abordagens que recebemos diariamente de empresas que querem nos usar para qualquer coisa que pareça boa ou apenas para marcar presença. Associar a marca de uma empresa a jovens ativistas climáticos parece ser bom para os negócios, embora a intenção raramente se estenda a ser boa também para o clima.
So to the companies youthwashing, I want to say, instead of inviting youth for the photo ops and the applause, offer us a seat during the brainstorming meetings, during the internal workshops with no audience. Maybe invite us to one of your board meetings and ask us for some reverse mentoring sessions. You might be surprised.
Para as empresas que fazem isso, quero dizer que, em vez de convidar jovens para as fotos e os aplausos, nos ofereçam um assento durante as reuniões de “brainstorming”, durante as oficinas internas sem público. Talvez nos convidem para uma de suas reuniões e nos peçam algumas sessões de mentoria reversa. Vocês podem se surpreender.
I look back at the last 10 years and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker. For the next decade, I see a whole generation that is rising, leading by example and taking action.
Volto no tempo, aos últimos dez anos, e vejo uma jornada intensa de uma jovem e linda garota que se tornou agente de mudança. Para a próxima década, vejo uma geração inteira crescendo, liderando pelo exemplo e agindo.
Youth activism is more than an inspiration. We are serious about change.
O ativismo juvenil é mais do que uma inspiração. Levamos as mudanças a sério.
Thank you.
Obrigada.