Do you remember when you were 12 years old? I do. I was on a mission, convinced that I could change the world around me.
Vous vous rappelez quand vous aviez 12 ans ? Moi oui : j’avais une mission. J’étais convaincue que je changerais le monde autour de moi. En 2013, avec ma sœur Isabel,
In 2013, together with my sister Isabel, I started a movement in Bali because I saw a problem that I thought had an easy solution. We wanted to do something about the growing problem of plastic pollution on our home island of Bali, Indonesia. Now, when I first started, I had never heard of the word “changemaker” or “activist.” Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder. But it was not always delivered with such confidence.
j’ai lancé un mouvement à Bali parce que je voyais un problème qui, selon moi, avait une solution simple. Nous voulions agir contre le problème grandissant du plastique sur notre île de Bali. Lors de mes débuts, je n’avais jamais entendu les termes « acteur de changement » ou « activiste ». Aujourd’hui, je me présente comme actrice de changement et créatrice de mouvements. Mais je ne l’ai pas toujours dit avec autant de confiance en moi.
There is this saying, "If I only knew back then what I know today." Sounds familiar, right? I started full of passion and excitement, believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free before summer was over and the school year started. And everywhere I went, I was met with, "Oh, so cute, so inspirational." And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends trying to make a difference is pretty special.
Un dicton dit : « Si seulement j’avais su à l’époque ce que je sais aujourd’hui. » Cela vous dit quelque chose ? Excitée et passionnée, j’ai démarré mon chemin, convaincue que je ferais de Bali une île sans sacs plastiques avant que l’été ne soit fini et que l’école ne reprenne. Partout où j’allais, j’entendais : « Quelle est mignonne, quelle source d’inspiration. » Je suppose que oui, deux petites filles et un groupe d’amis qui essayent de changer les choses, c’est plutôt spécial.
But you know what? Cute wasn't really what I was going for. I slowly learned to build a team, to gather evidence, create campaigns, develop a movement, to stage beach cleanups collect signatures, speak in public and meet politicians. The more I learned, the more I wanted things to change. Passion quickly turned into obsession, and when change didn't happen as quickly as I expected, at 14 years old, frustration settled deep in my soul. And soon after that, in my first years of high school, I experienced my first burnout.
Mais vous savez quoi ? Mon but n’était pas vraiment d’être mignonne. J’ai appris lentement à créer une équipe, à rassembler des preuves, créer des campagnes, développer un mouvement, organiser des nettoyages, collecter des signatures, parler en public et aux politiciens. Plus j’apprenais, plus je voulais que les choses changent. Ma passion s’est vite transformée en obsession et quand le changement n’est pas arrivé aussi vite que je le voulais, à 14 ans, la frustration s’est installée en moi. Rapidement après cela, durant ma dernière année de collège, j’ai eu droit à mon premier burn-out.
But having said that, I wouldn't have changed a thing, especially because in 2019, Bali finally did ban single-use plastic bags. My peers and I created our own learning journey outside of the traditional curriculum and classroom. Building our own guidance and frameworks that could share with us what the next step should be, how to continue building the momentum we needed to achieve the change we wanted to see.
Je n’aurais rien changé pour autant, surtout parce qu’en 2019, Bali a finalement interdit les sacs plastiques à usage unique. Nous avons créé notre propre parcours d’apprentissage en dehors des sentiers battus de l’école et des classes. Nous avons créé notre propre orientation, notre propre cadre qui déterminait quelle serait la prochaine étape, comment continuer à construire le momentum dont nous avions besoin pour arriver au changement que nous voulions voir.
I went through a lot of life lessons very quickly. And yet there are things that I wish someone could have told me earlier, back when I was starting.
J’ai eu droit à beaucoup de leçons de vie très rapidement. Cependant, il y a des choses que j’aurais voulu qu’on me dise avant, quand je débutais seulement.
First, change does not happen as quickly as summer vacation. It takes a long time, and that is not always easy to accept. But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
Premièrement, le changement n’arrive pas aussi vite que les vacances d’été. Il prend longtemps avant de venir, ce n’est pas toujours facile à accepter. Mais c’est pour cela qu’il est essentiel d’avoir un but précis et un calendrier.
Also, it takes a lot of people. Listen and be open to learn, but stay true to the mission.
Il faut aussi beaucoup de monde. Écoutez et soyez ouverts à apprendre, mais restez fidèle à votre mission.
And it would have also been so helpful to know how to navigate collaborations with businesses and politicians. Someone has to address the elephant in the room.
Il aurait aussi été pratique de savoir comment gérer les collaborations avec les entreprises et les politiciens. Quelqu’un doit poser les questions taboues.
And finally, it's OK to take a break and step back for a second. There are many of us on the front lines who will continue the work while you rest and recharge.
Et pour finir, vous pouvez faire une pause et respirer un instant. Il y a beaucoup de gens qui se battent et ils continueront à travailler pendant que vous rechargez vos batteries.
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age. 16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines, missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations, bringing governments and corporations to court, refusing to wait until we are older to start making a difference.
Aujourd’hui, les gens s’impliquent de plus en plus jeunes. À 16, 15, 14, voire même 10 ans, certains se battent, ils sèchent les cours, écrivent des manifestes, organisent des marches, attaquent gouvernements et sociétés en justice. Ils refusent d’attendre d’être plus âgés pour avoir un impact.
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list. It isn't something kids aspire to become when they grow up. It's something that just happens. Something activates you. An experience, an injustice that takes place, big or small, local or global. And then there is almost no choice but to get involved.
Être un acteur de changement n’est le rêve de personne. Ce n’est pas quelque chose que les enfants veulent devenir quand ils grandissent. Ça arrive et c’est tout. Un événement vous active. Une expérience, une injustice qui a lieu, petite ou grande, locale ou mondiale. Et vous n’avez alors presque pas le choix, il faut agir.
In the last few years, I have spent more time in other students' classrooms than in my own, sharing principles of leadership, sustainability and changemaker skills. And I can say with confidence that young people are aching for skills and knowledge that will allow them to act effectively today.
Ces dernières années, j’ai passé plus de temps dans la classe des autres élèves que dans la mienne à partager des principes de leadership, de durabilité et d’aptitudes pour créer le changement. Je peux d’ailleurs dire avec confiance que les jeunes recherchent des aptitudes et des connaissances pour pouvoir agir aujourd’hui.
Real change can start in the classroom, but the classroom has an increasingly distant relationship with reality. I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms reflect what is happening outside of them. And to ensure that every single student in every corner of the world has at least one hour a day of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs and about any sustainable innovations, about the realities of today's world. From kindergarten through to graduation. And I mean mandatory.
Le vrai changement peut commencer en classe, mais la classe elle-même est de plus en plus loin de la réalité. Je pense qu’il est grand temps de s’assurer que ce qu’on apprend en classe est en lien avec ce qu’il se passe dans le monde. Il faut aussi faire en sorte que chaque élève, où qu’il soit dans le monde, ait accès, au moins une heure par jour, à un cours sur la crise climatique, les 17 objectifs de développement durable, et les innovations éco-responsables. C’est-à-dire sur la réalité du monde aujourd’hui. Depuis les maternelles jusqu’à la terminale, cela devrait être obligatoire.
I strongly believe that every young person can be a changemaker. But often they need help knowing where and how to start. And while we wait for the classrooms to adapt, once again, my peers and I create our own learning journey. That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA, a platform for young changemakers to learn from each other. We need role models and positive stories with an impact, real-life examples of how we can take action and we need to see this from people our age.
Je pense vraiment que chaque jeune peut devenir acteur de chagement. Ils ont juste besoin de savoir par où commencer. En attendant que les écoles s’adaptent, nous avons créé notre propre apprentissage. C’est alors que j’ai créé l’organisation du Cercle de la jeunesse dans YOUTHTOPIA, une plateforme pour que les jeunes acteurs de changement apprennent entre eux. Nous avons besoin de modèles et d’histoires positives avec un impact, des exemples de la vraie vie qui nous expliquent comment agir et nous avons besoin que cela vienne de gens de notre âge.
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria, tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany, or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia when I was 12 years old. And I wish that I could have been able to jump on a call with them and share ideas and experiences.
J’aurais voulu connaitre l’éducateur réfugié Mohamad Al Jounde de Syrie, le planteur d’arbres et entrepreneur Felix Finkbeiner d’Allemagne, ou encore l’activiste pour l’égalité des genres Faye Simanjuntak d’Indonésie quand j’avais 12 ans. Et j’aurais voulu pouvoir les appeler et partager des idées et des expériences.
Now, I have to add that with the rise in youth engagement, a new scary trend has also set in. The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.” You all know it. It's the process of conveying a false impression about the climate friendliness of a company product or actions.
Je dois aussi ajouter qu’avec l’évolution de l’engagement des jeunes, une nouvelle tendance s’est aussi installée. La meilleure façon de la décrire est en se référant au terme « greenwashing ». Vous le connaissez tous. C’est le principe de communiquer une fausse impression au niveau de l’éco-responsabilité d’une société, d’un produit ou d’actions.
What I see happening a lot at the moment is something I would call “youthwashing.” You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis from companies that want to use us for anything that sounds good or just to tick off a box. Associating one's brand with youth climate activists seems to be good for business, although the intention rarely extends to being good for climate too.
Ce que je vois beaucoup pour l’instant, c’est ce que j’appellerais le « youthwashing ». Vous n’imaginez pas le nombre de mails et de contacts que nous avons chaque jour de sociétés qui veulent notre aide pour donner une bonne impression, ou juste pour le principe. Associer sa marque avec les jeunes activistes pour le climat, c’est bon pour les affaires, mais l’idée est rarement liée au combat pour la planète.
So to the companies youthwashing, I want to say, instead of inviting youth for the photo ops and the applause, offer us a seat during the brainstorming meetings, during the internal workshops with no audience. Maybe invite us to one of your board meetings and ask us for some reverse mentoring sessions. You might be surprised.
Alors aux sociétés qui font du youthwashing, je voudrais dire : au lieu d’inviter les jeunes aux séances photos et aux applaudissements, offrez-nous une place à la table lors de vos réunions, lors des rendez-vous internationaux, sans public, à une réunion de conseil d’administration, et demandez-nous de vous former. Vous seriez surpris.
I look back at the last 10 years and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker. For the next decade, I see a whole generation that is rising, leading by example and taking action.
Quand je pense à ces dix dernières années, je vois mon chemin de jeune fille à actrice de changement. Dans les dix prochaines années, une génération entière va se lever et donner l’exemple en agissant.
Youth activism is more than an inspiration. We are serious about change.
L’activisme des jeunes est plus qu’une inspiration. Notre demande de changement est sérieuse.
Thank you.
Merci.