Do you remember when you were 12 years old? I do. I was on a mission, convinced that I could change the world around me.
¿Te acuerdas de cuando tenías 12 años? Yo sí. Tenía una misión y estaba convencida de que podía cambiar el mundo que me rodeaba.
In 2013, together with my sister Isabel, I started a movement in Bali because I saw a problem that I thought had an easy solution. We wanted to do something about the growing problem of plastic pollution on our home island of Bali, Indonesia. Now, when I first started, I had never heard of the word “changemaker” or “activist.” Today, I introduce myself as a full-time changemaker and movement builder. But it was not always delivered with such confidence.
En 2013, junto con mi hermana Isabel, empecé un movimiento en Bali porque vi un problema que creí que tenía una solución sencilla. Queríamos hacer algo sobre el problema creciente de la contaminación de plásticos en nuestra isla nativa de Bali, en Indonesia. Cuando empecé, nunca había escuchado las palabras “agente de cambio social” o “activista”. Hoy, me presento como agente de cambio social y constructora de movimientos a tiempo completo. Pero no siempre lo he dicho con tanta seguridad.
There is this saying, "If I only knew back then what I know today." Sounds familiar, right? I started full of passion and excitement, believing that I would achieve this change of making Bali plastic-bag-free before summer was over and the school year started. And everywhere I went, I was met with, "Oh, so cute, so inspirational." And yeah, I guess two little girls and a bunch of friends trying to make a difference is pretty special.
Hay un dicho: “Ojalá hubiera sabido entonces lo que sé hoy”. Suena familiar ¿verdad? Empecé llena de pasión y entusiasmo, creyendo que conseguiría convertir Bali en un lugar sin bolsas de plástico antes de que terminara el verano y empezara la escuela. En cualquier sitio al que iba, la respuesta que recibía era “Oh, qué adorable, muy inspirador”. Y sí, supongo que ver a dos niñas y sus amigos intentar marcar la diferencia es algo especial.
But you know what? Cute wasn't really what I was going for. I slowly learned to build a team, to gather evidence, create campaigns, develop a movement, to stage beach cleanups collect signatures, speak in public and meet politicians. The more I learned, the more I wanted things to change. Passion quickly turned into obsession, and when change didn't happen as quickly as I expected, at 14 years old, frustration settled deep in my soul. And soon after that, in my first years of high school, I experienced my first burnout.
Pero ¿saben qué? “Adorable” no era la respuesta que yo buscaba. Poco a poco aprendí a construir un equipo, a reunir evidencia, a crear campañas, a desarrollar un movimiento, a organizar limpiezas de playas, a recoger firmas, a hablar en público y conocer a políticos. Cuanto más aprendía, más quería que las cosas cambiaran. Mi pasión no tardó en convertirse en una obsesión y cuando el cambio no ocurrió tan rápido como había planeado, a los 14 años, me llené de frustración. Y poco después, en mis primeros años en el instituto, viví mi primer síndrome de estar quemado.
But having said that, I wouldn't have changed a thing, especially because in 2019, Bali finally did ban single-use plastic bags. My peers and I created our own learning journey outside of the traditional curriculum and classroom. Building our own guidance and frameworks that could share with us what the next step should be, how to continue building the momentum we needed to achieve the change we wanted to see.
Pero dicho esto, no hubiese cambiado nada. Sobre todo porque en 2019 Bali por fin prohibió las bolsas de plástico de un solo uso. Mis compañeros y yo creamos nuestro propio viaje de aprendizaje fuera de un currículum o un aula tradicionales. Lo hicimos construyendo guías y marcos operativos que pudieran compartir con nosotros cuál sería nuestro siguiente paso, cómo continuar construyendo la fuerza que necesitábamos para conseguir el cambio que queríamos ver.
I went through a lot of life lessons very quickly. And yet there are things that I wish someone could have told me earlier, back when I was starting.
Aprendí muchas lecciones de vida en muy poco tiempo. Y aun así, hay cosas que me gustaría que alguien me hubiese dicho antes, cuando justo empezaba.
First, change does not happen as quickly as summer vacation. It takes a long time, and that is not always easy to accept. But that is why it is essential to create a clear goal with a timeline.
En primer lugar, que el cambio no pasa en un periodo tan corto como las vacaciones de verano. Se requiere mucho tiempo, y eso no es siempre fácil de aceptar. Pero por eso es esencial crear un objetivo claro con un cronograma.
Also, it takes a lot of people. Listen and be open to learn, but stay true to the mission.
Además, se necesita mucha gente. Escucha y estate dispuesto a aprender, pero mantente fiel a tu misión.
And it would have also been so helpful to know how to navigate collaborations with businesses and politicians. Someone has to address the elephant in the room.
Y también me hubiese ayudado saber cómo gestionar las colaboraciones con empresas y políticos. Alguien tiene que hablar sobre lo que nadie se atreve a discutir.
And finally, it's OK to take a break and step back for a second. There are many of us on the front lines who will continue the work while you rest and recharge.
Y finalmente, que no pasa nada por parar y descansar un momento. Somos muchos los que estamos en primera línea y continuaremos trabajando mientras descansan y recuperan fuerzas.
Today, many of us are getting involved at a younger and younger age. 16-year-olds, 15, 14, 10-year-olds are out on the front lines, missing school, drafting manifestos, organizing demonstrations, bringing governments and corporations to court, refusing to wait until we are older to start making a difference.
Hoy, muchos de nosotros nos involucramos cada vez más pronto. Jóvenes de 16, 15, 14 y 10 años llenan la primera línea, saltándose clase, escribiendo manifiestos, organizando manifestaciones, llevando a juicio a gobiernos y empresas, negándose a esperar hasta ser mayores para empezar a marcar la diferencia.
But being a changemaker is not something anybody has on their bucket list. It isn't something kids aspire to become when they grow up. It's something that just happens. Something activates you. An experience, an injustice that takes place, big or small, local or global. And then there is almost no choice but to get involved.
Pero ser agente de cambio no es algo que todo el mundo tenga como objetivo de vida. No es algo que los niños quieran hacer cuando sean mayores. Es algo que simplemente pasa. Algo te activa. Una experiencia, una injusticia, grande o pequeña, local o global. Y entonces prácticamente no hay más opción que involucrarse.
In the last few years, I have spent more time in other students' classrooms than in my own, sharing principles of leadership, sustainability and changemaker skills. And I can say with confidence that young people are aching for skills and knowledge that will allow them to act effectively today.
En los últimos años he pasado más tiempo en las clases de otros estudiantes que en la mía, compartiendo principios de liderazgo, sostenibilidad y habilidades para ser agentes de cambio. Y puedo decir con seguridad que la gente joven anhela tener las capacidades y el conocimiento que les permitirá actuar hoy con eficiencia.
Real change can start in the classroom, but the classroom has an increasingly distant relationship with reality. I think it is high time to ensure that what we learn in the classrooms reflect what is happening outside of them. And to ensure that every single student in every corner of the world has at least one hour a day of mandatory lessons about the climate crisis, the 17 SDGs and about any sustainable innovations, about the realities of today's world. From kindergarten through to graduation. And I mean mandatory.
El cambio real puede empezar en el aula, pero el aula tiene una relación cada vez más distante con la realidad. Creo que ya es hora de garantizar que lo que aprendamos en clase refleje lo que está ocurriendo fuera de ella. Y de garantizar que todos los estudiantes en todos los rincones del mundo tengan como mínimo una hora al día de clases obligatorias sobre la crisis del cambio climático, los 17 ODS y sobre cualquier innovación sostenible, sobre la realidad del mundo de hoy. Desde preescolar hasta la graduación. Y de verdad quiero decir que sea obligatorio.
I strongly believe that every young person can be a changemaker. But often they need help knowing where and how to start. And while we wait for the classrooms to adapt, once again, my peers and I create our own learning journey. That is when I started a network called the Circle of Youth within YOUTHTOPIA, a platform for young changemakers to learn from each other. We need role models and positive stories with an impact, real-life examples of how we can take action and we need to see this from people our age.
Creo fervientemente que todos los jóvenes pueden ser agentes de cambio. Pero a menudo necesitan ayuda para saber dónde y cómo empezar. Y mientras esperamos a que las aulas se adapten, de nuevo, mis compañeros y yo creamos nuestro propio viaje de aprendizaje. Entonces empecé una red llamada el Círculo de la Juventud dentro de YOUTHTOPIA, una plataforma para que los jóvenes activistas aprendan de los demás. Necesitamos modelos a seguir e historias positivas con impacto, ejemplos reales de cómo podemos actuar y necesitamos ver esto en la gente de nuestra edad.
I wish I would have known refugee educator Mohamad Al Jounde from Syria, tree planter and entrepreneur Felix Finkbeiner from Germany, or gender equality activist Faye Simanjuntak from Indonesia when I was 12 years old. And I wish that I could have been able to jump on a call with them and share ideas and experiences.
Ojalá hubiese sabido del refugiado educador Mohamad Al Jounde, de Siria; del plantador de árboles y emprendedor Felix Finkbeiner, de Alemania; o de la activista para la igualdad de género Faye Simanjuntak, de Indonesia, cuando yo tenía 12 años. Y ojalá hubiese podido llamarles para compartir ideas y experiencias.
Now, I have to add that with the rise in youth engagement, a new scary trend has also set in. The best way to describe it is maybe to refer to the word “greenwashing.” You all know it. It's the process of conveying a false impression about the climate friendliness of a company product or actions.
Tengo que añadir que con el aumento en la involucración de los jóvenes, también se ha asentado una nueva tendencia. Quizás la mejor manera de describirla es con la palabra “greenwashing”, engaño verde. Todos la conocen. Es el proceso de dar una impresión falsa sobre la sostenibilidad de un producto o de las acciones de una empresa.
What I see happening a lot at the moment is something I would call “youthwashing.” You don't want to know the emails and approaches we get on a daily basis from companies that want to use us for anything that sounds good or just to tick off a box. Associating one's brand with youth climate activists seems to be good for business, although the intention rarely extends to being good for climate too.
Lo que veo que está ocurriendo mucho ahora es algo a lo que llamo “youthwashing”, engaño joven. No imaginan la cantidad de correos electrónicos y solicitudes de contacto que recibimos diariamente de empresas que simplemente nos quieren usar para algo que “suene bien” o para marcar la casilla de una lista. Asociar la marca con jóvenes activistas climáticos parece ser bueno para el negocio, aunque la intención raramente se extiende a que sea bueno para el medioambiente también.
So to the companies youthwashing, I want to say, instead of inviting youth for the photo ops and the applause, offer us a seat during the brainstorming meetings, during the internal workshops with no audience. Maybe invite us to one of your board meetings and ask us for some reverse mentoring sessions. You might be surprised.
Así que, a las empresas que hacen este “youthwashing” les quiero decir que en lugar de invitar a jóvenes por las fotografías y los aplausos, nos ofrezcan participar en las reuniones de tormenta de ideas, en los talleres internos sin público. Que nos inviten tal vez a una de sus reuniones de directivos y nos pidan sesiones de mentoría inversa. Quizás se lleven una sorpresa.
I look back at the last 10 years and see an intense journey from a young cute girl to a changemaker. For the next decade, I see a whole generation that is rising, leading by example and taking action.
Pienso en los últimos 10 años y veo un camino intenso en mi paso de ser una niña adorable a una agente de cambio. Para la próxima década veo toda una generación en auge que da ejemplo y pasa a la acción.
Youth activism is more than an inspiration. We are serious about change.
El activismo entre jóvenes es más que una inspiración. Nos tomamos el cambio en serio.
Thank you.
Gracias.