Last summer, I got a call from a woman named Ellie. And she had heard about the family separations at the southern border and wanted to know what she could do to help. She told me the story of her grandfather and his father. When they were kids in Poland, their father, fearing for his son's safety, gave them a little bit of money and told them to walk west, to just keep walking west across Europe. And they did. They walked all the way west across Europe, and they got on a boat and they got to America. Ellie said that when she heard the stories of the teens walking up across Mexico, all she could think about was her grandfather and his brother. She said that for her, the stories were exactly the same.
El verano pasado recibí una llamada de una mujer llamada Ellie. Había oído hablar de las separaciones familiares en la frontera sur y quería saber qué podía hacer para ayudar. Me contó la historia de su abuelo y su padre. Cuando eran niños en Polonia, su padre, temiendo por la seguridad de su hijo, les dio un poco de dinero y les dijo que caminaran hacia el oeste; que siguieran hacia el oeste atravesado Europa. Y así lo hicieron. Caminaron hacia el oeste atravesando Europa, se subieron a un barco y llegaron a EE. UU. Ellie dijo que cuando escuchó las historias de los adolescentes que atravesaron México caminando, todo en lo que podía pensar era en su abuelo y su hermano. Dijo que, para ella, las historias eran exactamente las mismas.
Those brothers were the Hassenfeld Brothers -- the "Has" "bros" -- the Hasbro toy company, which, of course, brought us Mr. Potato Head.
Esos hermanos eran los hermanos Hassenfeld, los "Has Bros" de la compañía de juguetes Hasbro, los que nos trajeron al Sr. Cara de Papa.
But that is not actually why I'm telling you this story. I'm telling you this story because it made me think about whether I would have the faith, the courage, to send my teens -- and I have three of them -- on a journey like that. Knowing that they wouldn't be safe where we were, would I be able to watch them go?
Pero esa no es la razón para contarles esta historia. Les cuento esta historia porque me hizo pensar sobre si tendría la fe y el coraje de enviar a mis tres hijos adolescentes a un viaje así. Sabiendo que no estarían a salvo donde estábamos, ¿sería capaz de verlos partir?.
I started my career decades ago at the southern US border, working with Central American asylum seekers. And in the last 16 years, I've been at HIAS, the Jewish organization that fights for refugee rights around the world, as a lawyer and an advocate. And one thing I've learned is that, sometimes, the things that we're told make us safer and stronger actually don't. And, in fact, some of these policies have the opposite of the intended results and in the meantime, cause tremendous and unnecessary suffering.
Comencé mi carrera décadas atrás en la frontera sur de EE. UU. trabajando con solicitantes de asilo centroamericanos. En los últimos 16 años he estado en HIAS, la organización judía que lucha por los derechos de los refugiados en el mundo, como abogada y defensora. Una cosa que he aprendido es que, a veces, lo que nos dicen que nos harán más seguros y fuertes, en realidad no es cierto. De hecho, algunas de esas políticas producen un efecto contrario y, mientras tanto, causan un sufrimiento tremendo e innecesario.
So why are people showing up at our southern border? Most of the immigrants and refugees that are coming to our southern border are fleeing three countries: Guatemala, Honduras and El Salvador. These countries are consistently ranked among the most violent countries in the world. It's very difficult to be safe in these countries, let alone build a future for yourself and your family. And violence against women and girls is pervasive. People have been fleeing Central America for generations. Generations of refugees have been coming to our shores, fleeing the civil wars of the 1980s, in which the United States was deeply involved. This is nothing new. What's new is that recently, there's been a spike in families, children and families, showing up at checkpoints and presenting themselves to seek asylum.
¿Por qué la gente llega a nuestra frontera sur? La mayoría de los inmigrantes y refugiados que llegan a nuestra frontera sur, huyen de tres países: Guatemala, Honduras y El Salvador. Estos países están constantemente clasificados entre los países más violentos del mundo. Es muy difícil estar seguro en estos países, y mucho menos construir un futuro para Uds. y su familia. Y la violencia contra las mujeres y las niñas es generalizada. La gente lleva huyendo de Centroamérica desde generaciones. Generaciones de refugiados han venido a nuestras costas, huyendo de las guerras civiles de los años 80, en las que EE. UU. estuvo muy implicado. Esto no es nada nuevo. Lo nuevo es que recientemente hay un aumento de familias, niños y familias que llegan a los puestos de control en busca de asilo.
Now, this has been in the news lately, so I want you to remember a few things as you see those images. One, this is not a historically high level of interceptions at the southern border, and, in fact, people are presenting themselves at checkpoints. Two, people are showing up with the clothes on their backs; some of them are literally in flip-flops. And three, we're the most powerful country in the world. It's not a time to panic. It's easy from the safety of the destination country to think in terms of absolutes: Is it legal, or is it illegal? But the people who are wrestling with these questions and making these decisions about their families are thinking about very different questions: How do I keep my daughter safe? How do I protect my son? And if you want absolutes, it's absolutely legal to seek asylum. It is a fundamental right in our own laws and in international law. And, in fact --
Esto ha salido últimamente en las noticias, así que quiero que recuerden algunas cosas cuando vean esas imágenes. Uno, este no es un nivel históricamente alto de intercepciones en la frontera sur y, de hecho, las personas se presentan en los puestos de control. Dos, la gente se está apareciendo con solo la ropa que llevan a la espalda; algunos de ellos están literalmente en chanclas. Y tres, somos el país más poderoso del mundo. No es el momento de entrar en pánico. Es fácil desde la seguridad del país de destino pensar en términos de absolutos: ¿Es legal, o es ilegal? Pero para las personas que luchan con estas preguntas y toman estas decisiones por sus familias, las preguntas muy diferentes: ¿Cómo mantengo a mi hija segura? ¿Cómo protejo a mi hijo? Y si quieren términos absolutos, es absolutamente legal buscar asilo. Es un derecho fundamental en nuestras leyes y en el derecho internacional. De hecho...
(Applause)
(Aplausos)
it stems from the 1951 Refugee Convention, which was the world's response to the Holocaust and a way for countries to say never again would we return people to countries where they would harmed or killed.
se deriva de la Convención de Refugiados de 1951, que fue la respuesta del mundo al Holocausto y una manera para que los países digan nunca más devolveremos a las personas a los países donde les infrinjan daño o los maten.
There are several ways refugees come to this country. One is through the US Refugee Admissions Program. Through that program, the US identifies and selects refugees abroad and brings them to the United States. Last year, the US resettled fewer refugees than at any time since the program began in 1980. And this year, it'll probably be less. And this is at a time when we have more refugees in the world than at any other time in recorded history, even since World War II.
Hay varias formas como los refugiados vienen a este país. Una es a través del Programa de Admisiones de Refugiados de EE. UU. Mediante ese programa, EE. UU. identifica y selecciona a los refugiados en el extranjero y los trae a EE. UU. El año pasado, EE. UU. reasentó la cifra más pequeña de refugiados desde que comenzó el programa en 1980. Este año, probablemente la cifra sea aún menor. Esto es en un momento en que hay más refugiados en el mundo que en cualquier otro momento en la historia registrada, incluso desde la Segunda Guerra Mundial.
Another way that refugees come to this country is by seeking asylum. Asylum seekers are people who present themselves at a border and say that they'll be persecuted if they're sent back home. An asylum seeker is simply somebody who's going through the process in the United States to prove that they meet the refugee definition. And it's never been more difficult to seek asylum. Border guards are telling people when they show up at our borders that our country's full, that they simply can't apply. This is unprecedented and illegal. Under a new program, with the kind of Orwellian title "Migrant Protection Protocols," refugees are told they have to wait in Mexico while their cases make their way through the courts in the United States, and this can take months or years. Meanwhile, they're not safe, and they have no access to lawyers.
Otra forma como los refugiados llegan a este país es buscando asilo. Los solicitantes de asilo son personas que se presentan en una frontera y dicen que serán perseguidos si son reenviados de regreso a casa. Un solicitante de asilo es simplemente alguien que está pasando por el proceso en EE. UU. con el fin de probar que cumplen con la definición de refugiado. Y nunca había sido más difícil solicitar asilo. Los guardias fronterizos le dicen a la gente que se presentan en las fronteras que nuestro país está lleno y que no pueden solicitarlo. Esto no tiene precedentes y es ilegal. Bajo un nuevo programa, con el título orwelliano de "Protocolos de protección al migrante", a los refugiados se les dice que tienen que esperar en México mientras sus casos se abren camino a través de los tribunales en EE. UU. y esto puede llevar meses o años. Mientras tanto, no están a salvo y no tienen acceso a abogados.
Our country, our government, has detained over 3,000 children, separating them from their parents' arms, as a deterrent from seeking asylum. Many were toddlers, and at least one was a six-year-old blind girl. And this is still going on. We spend billions to detain people in what are virtually prisons who have committed no crime. And family separation has become the hallmark of our immigration system. That's a far cry from a shining city on a hill or a beacon of hope or all of the other ways we like to talk about ourselves and our values.
Nuestro país, nuestro gobierno, ha detenido a más de 3000 niños y los ha separado de sus padres como un elemento disuasivo para los solicitantes de asilo. Muchos eran niños pequeños, y había al menos una niña ciega de seis años. Y esto todavía está sucediendo. Gastamos miles de millones en lo que en realidad son cárceles, para detener a personas que no han cometido ningún delito. Y la separación familiar se ha convertido en el sello distintivo de nuestro sistema de inmigración. Eso está muy lejos de la ciudad brillante en una colina, o del faro de esperanza, o todas las otras formas en las que nos gusta hablar de nosotros y de nuestros valores.
Migration has always been with us, and it always will be. The reasons why people flee -- persecution, war, violence, climate change and the ability now to see on your phone what life is like in other places -- those pressures are only growing. But there are ways that we can have policies that reflect our values and actually make sense, given the reality in the world.
La migración siempre ha estado con nosotros, y siempre lo estará. Las razones por las que las personas huyen: persecución, guerra, violencia, cambio climático... y la posibilidad de ver en tu teléfono cómo es la vida en otros lugares hace que la presión siga creciendo. Pero hay formas en que podemos tener políticas que reflejen nuestros valores. Y en realidad tiene sentido, dada la realidad en el mundo.
The first thing we need to do is dial back the toxic rhetoric that has been the basis of our national debate on this issue for too long.
Lo primero que tenemos que hacer es contener la retórica tóxica que ha sido la base del debate nacional sobre el tema durante demasiado tiempo.
(Applause)
(Aplausos)
I am not an immigrant or a refugee myself, but I take these attacks personally, because my grandparents were. My great-grandmother Rose didn't see her kids for seven years, as she tried to bring them from Poland to New York. She left my grandfather when he was seven and didn't see him again until he was 14. On the other side of my family, my grandmother Aliza left Poland in the 1930s and left for what was then the British Mandate of Palestine, and she never saw her family and friends again. Global cooperation as a response to global migration and displacement would go a long way towards making migration something that isn't a crisis but something that just is, and that we deal with as a global community. Humanitarian aid is also critical. The amount of support we provide to countries in Central America that are sending refugees and migrants is a tiny fraction of the amount we spend on enforcement and detention. And we can absolutely have an asylum system that works. For a tiny fraction of the cost of a wall, we could hire more judges, make sure asylum seekers have lawyers and commit to a humane asylum system.
Yo no soy inmigrante o refugiada, pero tomo estos ataques de forma personal porque mis abuelos sí lo fueron. Mi bisabuela Rose no vio a sus hijos durante siete años, mientras intentaba traerlos de Polonia a Nueva York. Dejó a mi abuelo cuando él tenía siete años, y no volvió a verlo hasta los 14. Al otro lado de mi familia, mi abuela Aliza salió de Polonia en la década de 1930 y se fue a lo que entonces era el mandato británico de Palestina, y nunca volvió a ver a su familia y amigos. La cooperación global como respuesta a la migración mundial y al desplazamiento podría hacer más para que la migración no sea una crisis sino algo que simplemente existe y tenemos que resolver como comunidad global. La ayuda humanitaria también es crítica. La cantidad de apoyo que brindamos a los países de América Central de donde llegan refugiados y migrantes, es una porción muy pequeña con respecto a la cantidad que gastamos en seguridad y detención, y con eso podríamos tener un sistema de asilo que funcione. Con una porción muy pequeña del costo de un muro podríamos contratar más jueces, asegurarnos de que los solicitantes de asilo tengan abogados y comprometernos con un sistema de asilo humano.
(Applause)
(Aplausos)
And we could resettle more refugees. To give you a sense of the decline in the refugee program: three years ago, the US resettled 15,000 Syrian refugees in response to the largest refugee crisis on earth. A year later, that number was 3,000. And last year, that number was 62 people. 62 people.
Y podríamos reasentar a más refugiados. Para darles una idea de la disminución en el programa de refugiados: hace tres años EE. UU. reasentó a 15 000 refugiados sirios, en respuesta a la mayor crisis de refugiados de la historia. Un año después, ese número era de 3000. Y el año pasado, ese número fue de 62 personas. 62 personas.
Despite the harsh rhetoric and efforts to block immigration, keep refugees out of the country, support for refugees and immigrants in this country, according to polls, has never been higher. Organizations like HIAS, where I work, and other humanitarian and faith-based organizations, make it easy for you to take a stand when there's a law that's worth opposing or a law that's worth supporting or a policy that needs oversight. If you have a phone, you can do something, and if you want to do more, you can. I will tell you that if you see one of these detention centers along the border with children in them -- they're jails -- you will never be the same.
A pesar de la dura retórica y los esfuerzos para bloquear la inmigración y mantener a los refugiados fuera del país, el apoyo a los refugiados e inmigrantes en este país, según las encuestas, nunca ha sido más alto. Organizaciones como HIAS, donde trabajo, y otras organizaciones humanitarias y religiosas, hacen que sea fácil para Uds. tomar una posición cuando hay una ley contra la que merece la pena oponerse, una ley que vale la pena apoyar o una política que necesita supervisión. Si tienen un teléfono, pueden hacer algo. Y si quieren hacer más, pueden hacerlo. Les diré que si ven uno de estos centros de detención a lo largo de la frontera --que son cárceles-- con niños en ellos, nunca volverán a ser los mismos.
What I loved so much about my call with Ellie was that she knew in her core that the stories of her grandparents were no different than today's stories, and she wanted to do something about it.
Lo que me encantó de mi charla con Ellie era que ella sabía muy bien que las historias de sus abuelos no eran diferentes a las historias de hoy, y ella quería hacer algo al respecto.
If I leave you with one thing, beyond the backstory for Mr. Potato Head, which is, of course, a good story to leave with, it's that a country shows strength through compassion and pragmatism, not through force and through fear.
Si quiero que se lleven algo hoy, más allá de la historia del Sr. Cara de Papa, que es, por supuesto, una buena historia, es que un país muestra que es fuerte a través de la compasión y el pragmatismo, no a través del uso de la fuerza y el miedo.
(Applause)
(Aplausos)
These stories of the Hassenfelds and my relatives and your relatives are still happening today; they're all the same. A country is strong when it says to the refugee, not, "Go away," but, "It's OK, we've got you, you're safe."
Las historias de los Hassenfelds, la de mis parientes y la de sus parientes todavía suceden hoy; todas son iguales. Un país es fuerte, no cuando le dice al refugiado, "Vete", sino,"Está bien, ya estás aquí, estás a salvo".
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thanks.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)