Letzten Sommer rief mich eine Frau namens Ellie an. Sie hatte von den Familientrennungen an der Südgrenze gehört und wollte wissen, wie sie helfen könnte. Sie erzählte mir die Geschichte von ihrem Großvater und seinem Vater. Als sie Kinder in Polen waren, sorgte sich ihr Vater um die Sicherheit seiner Söhne.
Last summer, I got a call from a woman named Ellie. And she had heard about the family separations at the southern border and wanted to know what she could do to help. She told me the story of her grandfather and his father. When they were kids in Poland, their father,
Er gab ihnen Geld und sagte, sie sollen quer durch Europa nach Westen laufen. Das taten sie. Sie liefen durch ganz Europa, stiegen auf ein Schiff und kamen nach Amerika. Ellie sagte, die Geschichten der Kinder, die durch Mexiko nach Norden laufen, lasse sie immer an ihren Großvater und seinen Bruder denken.
fearing for his son's safety, gave them a little bit of money and told them to walk west, to just keep walking west across Europe. And they did. They walked all the way west across Europe, and they got on a boat and they got to America. Ellie said that when she heard the stories of the teens walking up across Mexico,
Sie sagte, für sie seien die Geschichte genau dieselben. Besagte Jungen waren die Hassenfeld-Brüder -- die "Has" "bros" --, (Gelächter)
all she could think about was her grandfather and his brother. She said that for her, the stories were exactly the same. Those brothers were the Hassenfeld Brothers -- the "Has" "bros" -- the Hasbro toy company,
die Hasbro-Spielzeugfirma, die natürlich Herrn Kartoffelkopf auf den Markt brachte. Aber ich erzähle diese Geschichte nicht aus diesem Grund, sondern weil sie mich darüber nachdenken lässt, ob ich das Vertrauen oder den Mut haben würde, meine eigenen Kinder -- und ich habe drei -- auf eine solche Reise zu schicken.
which, of course, brought us Mr. Potato Head. But that is not actually why I'm telling you this story. I'm telling you this story because it made me think about whether I would have the faith, the courage, to send my teens -- and I have three of them -- on a journey like that.
Könnte ich sie gehen lassen, auch wenn ich wüsste, dass sie zu Hause nicht in Sicherheit wären? Ich begann meine Berufslaufbahn vor langer Zeit an der Südgrenze der USA. Dort arbeitete ich mit Asylsuchenden aus Mittelamerika. Jetzt bin ich seit 16 Jahren bei HIAS, der jüdischen Organisation, die weltweit für Flüchtlingsrechte kämpft, als Rechtsanwältin und Verteidigerin. Ich habe gelernt, dass Dinge, die uns angeblich Sicherheit und Kraft geben, genau das manchmal nicht tun.
Knowing that they wouldn't be safe where we were, would I be able to watch them go? I started my career decades ago at the southern US border, working with Central American asylum seekers. And in the last 16 years, I've been at HIAS, the Jewish organization that fights for refugee rights around the world, as a lawyer and an advocate. And one thing I've learned is that, sometimes, the things that we're told make us safer and stronger actually don't.
Manche dieser Richtlinien bewirken sogar das Gegenteil und verursachen stattdessen großes und unnötiges Leid. Warum kommen also so viele Menschen an unsere Südgrenze? Die meisten Immigranten und Flüchtlinge, die hier auftauchen, flüchten aus drei Ländern: Guatemala, Honduras und El Salvador. Diese Länder zählen seit langem zu den gewalttätigsten Ländern weltweit. Es ist sehr schwierig, hier in Sicherheit zu leben oder gar eine Zukunft für eine Familie aufzubauen. Gewalt gegenüber Frauen und Mädchen ist allgegenwärtig. Menschen flüchten seit Generationen aus Mittelamerika. Generationen von Flüchtlingen sind zu uns gekommen, um den Bürgerkriegen in den 1980ern zu entfliehen, in die die USA stark verwickelt waren. Das ist nichts Neues. Neu ist die seit kurzem hohe Anzahl von Familien,
And, in fact, some of these policies have the opposite of the intended results and in the meantime, cause tremendous and unnecessary suffering. So why are people showing up at our southern border? Most of the immigrants and refugees that are coming to our southern border are fleeing three countries: Guatemala, Honduras and El Salvador. These countries are consistently ranked among the most violent countries in the world. It's very difficult to be safe in these countries, let alone build a future for yourself and your family. And violence against women and girls is pervasive. People have been fleeing Central America for generations. Generations of refugees have been coming to our shores, fleeing the civil wars of the 1980s, in which the United States was deeply involved. This is nothing new. What's new is that recently, there's been a spike in families,
von Kindern und Familien, die an Kontrollpunkten Asyl beantragen. Das kommt derzeit in den Nachrichten, und Sie sollten bei diesen Bildern gewisse Dinge bedenken. Erstens ist dies kein Rekordhoch von Aufgriffen an der Südgrenze, und die Menschen melden sich an den Kontrollpunkten. Zweitens kommen die Menschen nur mit dem, was sie am Körper tragen; manche tragen nur Flip-Flops. Und drittens sind wir das mächtigste Land der Welt. Wir sollten nicht in Panik geraten. In der Sicherheit des Ziellandes denkt es sich leicht in absoluten Begriffen: Ist es legal oder ist es illegal? Aber die Menschen, die mit diesen Fragen kämpfen und über ihre Familien entscheiden müssen, denken über ganz andere Fragen nach: Ist meine Tochter in Sicherheit? Wie beschütze ich meinen Sohn? Und wenn Sie das Absolute wollen:
children and families, showing up at checkpoints and presenting themselves to seek asylum. Now, this has been in the news lately, so I want you to remember a few things as you see those images. One, this is not a historically high level of interceptions at the southern border, and, in fact, people are presenting themselves at checkpoints. Two, people are showing up with the clothes on their backs; some of them are literally in flip-flops. And three, we're the most powerful country in the world. It's not a time to panic. It's easy from the safety of the destination country to think in terms of absolutes: Is it legal, or is it illegal? But the people who are wrestling with these questions and making these decisions about their families are thinking about very different questions: How do I keep my daughter safe? How do I protect my son? And if you want absolutes,
Es ist absolut legal, Asyl zu suchen.
it's absolutely legal to seek asylum.
Es ist ein Grundrecht in unseren Gesetzen und im internationalen Recht. Und -- (Applaus) (Applaus endet) -- das steht in der Flüchtlingskonvention von 1951,
It is a fundamental right in our own laws and in international law. And, in fact -- (Applause) it stems from the 1951 Refugee Convention,
der weltweiten Reaktion auf den Holocaust, die die Möglichkeit bietet, Menschen nie mehr in Länder zurückzuschicken, wo sie verletzt oder getötet werden könnten. Flüchtlinge kommen auf mehrere Arten hierher. Eine ist das US Refugee Admissions Program. Damit ermitteln und wählen die USA Flüchtlinge im Ausland und bringen sie in die Vereinigten Staaten. Letztes Jahr haben die USA weniger Flüchtlinge aufgenommen als je zuvor seit Beginn des Programms im Jahr 1980. Dieses Jahr sind es wohl noch weniger.
which was the world's response to the Holocaust and a way for countries to say never again would we return people to countries where they would harmed or killed. There are several ways refugees come to this country. One is through the US Refugee Admissions Program. Through that program, the US identifies and selects refugees abroad and brings them to the United States. Last year, the US resettled fewer refugees than at any time since the program began in 1980. And this year, it'll probably be less.
Wir leben in einer Zeit, in der es weltweit mehr Flüchtlinge gibt als je zuvor, sogar mehr als im Zweiten Weltkrieg. Eine andere Art, als Flüchtling hierher zu kommen, ist die Asylsuche. Asylsuchende melden an der Grenze, dass sie verfolgt werden, wenn man sie zurückschickt. Asylsuchende durchlaufen einfach den Prozess in den USA, um zu beweisen, dass sie der Definition eines Flüchtlings entsprechen. Es war nie schwieriger, Asyl zu suchen. Wer an unsere Grenze kommt, hört von den Grenzsoldaten, unser Land sei voll und ein Antrag nicht möglich. Dies ist unerhört und illegal. Das neue Programm mit dem fast Orwell'schen Titel "Migrant Protection Protocols" zwingt Flüchtlinge, in Mexiko zu warten, während ihre Fälle die US-Gerichte durchlaufen, was Monate oder Jahre dauern kann.
And this is at a time when we have more refugees in the world than at any other time in recorded history, even since World War II. Another way that refugees come to this country is by seeking asylum. Asylum seekers are people who present themselves at a border and say that they'll be persecuted if they're sent back home. An asylum seeker is simply somebody who's going through the process in the United States to prove that they meet the refugee definition. And it's never been more difficult to seek asylum. Border guards are telling people when they show up at our borders that our country's full, that they simply can't apply. This is unprecedented and illegal. Under a new program, with the kind of Orwellian title "Migrant Protection Protocols," refugees are told they have to wait in Mexico while their cases make their way through the courts in the United States, and this can take months or years.
Währenddessen sind sie nicht in Sicherheit und haben keinen Zugang zu Anwälten. Unser Land, unsere Regierung, hat über 3.000 Kinder festgehalten und von ihren Eltern getrennt, um Asylsuchende abzuschrecken. Viele davon waren Kleinkinder, darunter auch ein sechsjähriges blindes Mädchen. Und das passiert weiterhin. Wir zahlen Milliarden, um Menschen einzusperren, die kein Verbrechen begangen haben. Die Trennung von Familien wird zum Kennzeichen unseres Immigrationssystems. Das ist weit entfernt von dem strahlenden Vorbild
Meanwhile, they're not safe, and they have no access to lawyers. Our country, our government, has detained over 3,000 children, separating them from their parents' arms, as a deterrent from seeking asylum. Many were toddlers, and at least one was a six-year-old blind girl. And this is still going on. We spend billions to detain people in what are virtually prisons who have committed no crime. And family separation has become the hallmark of our immigration system. That's a far cry from a shining city on a hill or a beacon of hope
oder dem Leuchtfeuer der Hoffnung oder den anderen Vorstellungen, die wir von uns und unseren Werten haben. Migration gehört zu uns und so wird es bleiben. Die Gründe, warum Menschen fliehen -- Verfolgung, Krieg, Gewalt, Klimawandel und die Möglichkeit, auf dem Handy zu sehen, wie man anderswo lebt --
or all of the other ways we like to talk about ourselves and our values. Migration has always been with us, and it always will be. The reasons why people flee -- persecution, war, violence, climate change and the ability now to see on your phone what life is like in other places --
dieser Druck steigt ständig. Aber es gibt Wege, um Richtlinien zu schaffen, die unsere Werte widerspiegeln, aber auch der Weltlage gerecht werden.
those pressures are only growing. But there are ways that we can have policies that reflect our values and actually make sense, given the reality in the world.
Als Erstes müssen wir weg von der vergifteten Rhetorik,
The first thing we need to do is dial back the toxic rhetoric
auf die sich die nationale Diskussion zu diesem Thema schon zu lang gründet. (Applaus) (Applaus endet) Ich selbst bin kein Immigrant oder Flüchtling, aber ich nehme diese Angriffe persönlich, weil es meine Großeltern waren. Meine Urgroßmutter Rose sah ihre Kinder 7 Jahre lang nicht, als sie versuchte, sie aus Polen nach New York zu bringen. Sie verließ Großvater, als er 7 war, und sah ihn erst mit 14 wieder. Meine andere Großmutter Aliza verließ Polen in den 1930ern und ging in das damalige Völkerbundsmandat für Palästina. Sie sah Freunde und Familie nie wieder. Globale Kooperation als Reaktion auf globale Migration und Vertreibung würde dazu beitragen, dass Migration keine Krise mehr darstellt, sondern einen Aspekt, den wir als globale Gemeinschaft angehen. Auch humanitäre Hilfe ist entscheidend. Unsere Unterstützung für mittelamerikanische Länder, woher Flüchtlinge und Migranten kommen, ist ein winziger Bruchteil des Betrags, den wir für Vollzug und Haft bezahlen. Unser Asylsystem kann zweifellos funktionieren.
that has been the basis of our national debate on this issue for too long. (Applause) I am not an immigrant or a refugee myself, but I take these attacks personally, because my grandparents were. My great-grandmother Rose didn't see her kids for seven years, as she tried to bring them from Poland to New York. She left my grandfather when he was seven and didn't see him again until he was 14. On the other side of my family, my grandmother Aliza left Poland in the 1930s and left for what was then the British Mandate of Palestine, and she never saw her family and friends again. Global cooperation as a response to global migration and displacement would go a long way towards making migration something that isn't a crisis but something that just is, and that we deal with as a global community. Humanitarian aid is also critical. The amount of support we provide to countries in Central America that are sending refugees and migrants is a tiny fraction of the amount we spend on enforcement and detention. And we can absolutely have an asylum system that works.
Für einen Bruchteil der Kosten einer Mauer könnten wir mehr Richter beschäftigen,
For a tiny fraction of the cost of a wall, we could hire more judges,
Anwälte für Asylsuchende bereitstellen und ein humanes Asylsystem garantieren. (Applaus) (Applaus endet) Wir könnten mehr Flüchtlinge aufnehmen. Hier sind Zahlen zum Rückgang des Flüchtlingsprogramms.
make sure asylum seekers have lawyers and commit to a humane asylum system. (Applause) And we could resettle more refugees. To give you a sense of the decline in the refugee program:
Als Reaktion auf die weltweit größte Flüchtlingskrise nahmen die USA vor 3 Jahren 15.000 syrische Flüchtlinge auf. Ein Jahr später lag die Zahl bei 3.000. Und letztes Jahr waren es 62. 62 Menschen. Trotz harter Rhetorik und des Versuchs, Immigration zu stoppen und Flüchtlinge fernzuhalten, ist die Unterstützung für solche Menschen bei uns laut Umfrage stärker denn je. Humanitäre oder religiös geprägte Organisationen oder solche wie HIAS, wo ich bin, stellen sich entschlossen gegen fragwürdige Gesetze, unterstützen solche, die es wert sind, und verweisen auf revisionsbedürftige Richtlinien. Schon mit Ihrem Handy können Sie etwas tun.
three years ago, the US resettled 15,000 Syrian refugees in response to the largest refugee crisis on earth. A year later, that number was 3,000. And last year, that number was 62 people. 62 people. Despite the harsh rhetoric and efforts to block immigration, keep refugees out of the country, support for refugees and immigrants in this country, according to polls, has never been higher. Organizations like HIAS, where I work, and other humanitarian and faith-based organizations, make it easy for you to take a stand when there's a law that's worth opposing or a law that's worth supporting or a policy that needs oversight. If you have a phone, you can do something,
Sie können aber auch mehr tun. Ich garantiere Ihnen: Wenn Sie eins der Gefangenenlager mit Kindern an der Grenze sehen -- -- das sind Gefängnisse --, werden Sie das nie vergessen.
and if you want to do more, you can. I will tell you that if you see one of these detention centers along the border with children in them -- they're jails -- you will never be the same.
Ellies Anruf lag mir so am Herzen, weil sie tief drinnen wusste, dass die Geschichten ihrer Großeltern sich nicht von den heutigen unterscheiden. Sie wollte etwas tun. Wenn Sie heute etwas mitnehmen können -- außer der Geschichte von Herrn Kartoffelkopf,
What I loved so much about my call with Ellie was that she knew in her core that the stories of her grandparents were no different than today's stories, and she wanted to do something about it. If I leave you with one thing, beyond the backstory for Mr. Potato Head,
die natürlich eine gute Geschichte zum Mitnehmen ist --, dann ist es,
which is, of course, a good story to leave with, it's that a country shows strength
dass ein Land durch Mitgefühl und Pragmatismus Stärke zeigt, nicht durch Gewalt und Angst. (Applaus) [Gehen Sie auf TED.com für mehr Vorträge] (Applaus endet) Die Geschichten der Hassenfelds und meinen und Ihren Verwandten sind noch heute aktuell; sie sind alle gleich.
through compassion and pragmatism, not through force and through fear. (Applause) These stories of the Hassenfelds and my relatives and your relatives are still happening today; they're all the same.
Ein Land ist stark,
A country is strong when it says to the refugee,
wenn es zu Flüchtlingen nicht "Verschwinde!" sagt,
not, "Go away," but,
sondern: "Wir sind für dich da; du bist in Sicherheit."
"It's OK, we've got you, you're safe."
Vielen Dank. (Applaus) Danke. (Applaus)
Thank you. (Applause) Thanks. (Applause)