في الصيف الماضي، تلقيت مكالمة من مرأة اسمها إيلي. وقد سمعت هذه المرأة بحالات الانفصال العائلية التي حدثت في الجنوب وأرادت معرفة ما يجب فعله للمساعدة. روت لي قصة جدها ووالده. عندما كانوا أطفالاً في بولندا، قام والدهم، لخشيته على سلامة ابنه، بإعطائهم بعضاً من المال وإخبارهم بالمشي باتجاه الغرب، للمشي غرباً عبر أوروبا. وهذا ما فعلوه. مشوا غرب أوروبا بكاملها، وركبوا قارباً وأتوا إلى أميركا. قالت إيلي أنه عند سماعها لحكايات المراهقين عندما مشوا باتجاه المكسيك، كل ما كان يدور في رأسها هي قصة جدها وأخيه. قالت أنه بل نسبة لها، القصتان مماثلتان.
Last summer, I got a call from a woman named Ellie. And she had heard about the family separations at the southern border and wanted to know what she could do to help. She told me the story of her grandfather and his father. When they were kids in Poland, their father, fearing for his son's safety, gave them a little bit of money and told them to walk west, to just keep walking west across Europe. And they did. They walked all the way west across Europe, and they got on a boat and they got to America. Ellie said that when she heard the stories of the teens walking up across Mexico, all she could think about was her grandfather and his brother. She said that for her, the stories were exactly the same.
كان هذين الأخين يدعون بأخوة الهاسنفيلد .. "الأخوة" "هاس" .. شركة هاسبرو المنتجة للدمى، والتي، طبعاً، قدمت لنا السيد رأس البطاطا.
Those brothers were the Hassenfeld Brothers -- the "Has" "bros" -- the Hasbro toy company, which, of course, brought us Mr. Potato Head.
ولكن هذا ليس سبب سردي لهذه القصة. أروي هذه القصة لأنها جعلتني أفكر بخصوص ما إن كان لدي الثقة، والشجاعة لإرسالي أطفالي المراهقين... ولدي ثلاثة منهم... في رحلة مثل تلك الرحلة. مع العلم بأنهم لن يكونوا بأمان في مكاننا الحالي، أكنت لأتحمل رحيلهم؟
But that is not actually why I'm telling you this story. I'm telling you this story because it made me think about whether I would have the faith, the courage, to send my teens -- and I have three of them -- on a journey like that. Knowing that they wouldn't be safe where we were, would I be able to watch them go?
بدأتُ مسيرتي المهنية على الحدود الجنوبية للولايات المتحدة منذ عقود، بالعمل مع المركز الأميركي لطالبي اللجوء. وعملت منذ 16 عاماً إلى الآن في هايز، (الوكالة اليهودية لدعم المهاجرين) الوكالة اليهودية التي تناشد لحقوق اللاجئين حول العالم. كمحامية ووكيلة. والشيء الذي تعلمته هو، في بعض الأوقات، أن الأشياء التي قيل لنا أنها تبقينا أقوياء وآمنين لا تكون كذلك في الواقع. وبعض هذه السياسات، في الواقع، يكون لها تأثير عكسي وفي وقتنا الحالي، تسبب كمًا هائلاً وغير مستحق من الألم.
I started my career decades ago at the southern US border, working with Central American asylum seekers. And in the last 16 years, I've been at HIAS, the Jewish organization that fights for refugee rights around the world, as a lawyer and an advocate. And one thing I've learned is that, sometimes, the things that we're told make us safer and stronger actually don't. And, in fact, some of these policies have the opposite of the intended results and in the meantime, cause tremendous and unnecessary suffering.
فلم يتواجد ناس على حدودنا الجنوبية؟ أغلب اللاجئين والمهاجرين القادمين إلى حدود الجنوب يأتون هاربين من ثلاثة دول: غواتيملا وهوندارس وإل سالفادور. تصنف هذه الدول باستمرار كأعنف دول في العالم. من الصعب جداً أن يبقى المرء بأمان في تلك الدول، ناهيكم عن بناء مستقبل لشخص وعائلته. والعنف تجاه المرأة والفتيات مُنتشر. يهرب الناس من أميركا الوسطى منذ أجيال، كانت تأتي أجيال من اللاجئين إلى شواطئنا، فراراً من الحروب الأهلية في الثمانينيات التي كان للولايات المتحدة دورٌ كبيرٌ فيها. هذا ليس بجديد. الجديد هو، تزايد ظهور العائلات، الأطفال والعائلات، على حواجز التفتيش وطلبهم اللجوء.
So why are people showing up at our southern border? Most of the immigrants and refugees that are coming to our southern border are fleeing three countries: Guatemala, Honduras and El Salvador. These countries are consistently ranked among the most violent countries in the world. It's very difficult to be safe in these countries, let alone build a future for yourself and your family. And violence against women and girls is pervasive. People have been fleeing Central America for generations. Generations of refugees have been coming to our shores, fleeing the civil wars of the 1980s, in which the United States was deeply involved. This is nothing new. What's new is that recently, there's been a spike in families, children and families, showing up at checkpoints and presenting themselves to seek asylum.
الأخبار غطت هذه الأحداث مؤخراً، لذلك أريد منكم تذكر بعض الأمور أثناء مشاهدتكم. الأول، تاريخياً هذا لا يمثل مستوى عال لاعتراض طلبات اللجوء على الحدود الجنوبية، وفي الواقع، يقوم الناس بالتعريف عن أنفسهم عند نقاط التفتيش. والسبب الثاني، يأتي الناس حاملين الأمتعة على ظهورهم؛ والبعض منهم مرتديين المشايات فقط. والسبب الثالث، نحن أقوى دولة في العالم. فهذا ليس وقت الفزع. من السهل على القاطنين في الدولة المرغوب القدوم إليها أن يفكروا بطريقة قطعية: أهذا قانوني، أم لا؟ ولكن الناس الذين يعانون من هذه التساءلات ويتخذون قرارات لأجل عائلاتهم يفكرون بأسئلة أخرى تماماً: كيف لي أن أضمن سلامة ابنتي؟ كيف أحمي ولدي؟ وإذا كنتم تريدون شيئاً قطعي، فطلب اللجوء أمرٌ قانوني حتماً. إنه حقٌ شرعي ضمن قوانينا وضمن القانون الدولي. وفي الواقع...
Now, this has been in the news lately, so I want you to remember a few things as you see those images. One, this is not a historically high level of interceptions at the southern border, and, in fact, people are presenting themselves at checkpoints. Two, people are showing up with the clothes on their backs; some of them are literally in flip-flops. And three, we're the most powerful country in the world. It's not a time to panic. It's easy from the safety of the destination country to think in terms of absolutes: Is it legal, or is it illegal? But the people who are wrestling with these questions and making these decisions about their families are thinking about very different questions: How do I keep my daughter safe? How do I protect my son? And if you want absolutes, it's absolutely legal to seek asylum. It is a fundamental right in our own laws and in international law. And, in fact --
(تَصفيق)
(Applause)
وجاء هذا القانون من معاهدة اللاجئين في عام 1951، والذي جاء كردِ العالم على الهولوكوست (حملة إبادة اليهود) والذي كان بمثابة قول أننا لن نسمح أبدا لناس بالعودة إلى بلدان قد يقلتون أو يتأذون بها.
it stems from the 1951 Refugee Convention, which was the world's response to the Holocaust and a way for countries to say never again would we return people to countries where they would harmed or killed.
يأتي اللاجون إلى هذه الدولة بعدة طرق. إحداها عن طريق برنامج قبول اللاجئين الأميركي. باستخدام هذا البرنامج، تنتقي الولايات المتحدة اللاجئين من الخارج وتقوم بجلبهم. في العام الماضي، قامت الولايات المتحدة بإعادة إسكان عدد من اللاجئين كان أقل من أي وقت مضى منذ بدأ البرنامج في 1980. وهذا العام، سيكون العدد أقل غالباً. ويحدث هذا في وقت عدد اللاجئين فيه يتزايد في العالم أكثر من أي وقت في التاريخ. حتى منذ حرب العالم الثانية.
There are several ways refugees come to this country. One is through the US Refugee Admissions Program. Through that program, the US identifies and selects refugees abroad and brings them to the United States. Last year, the US resettled fewer refugees than at any time since the program began in 1980. And this year, it'll probably be less. And this is at a time when we have more refugees in the world than at any other time in recorded history, even since World War II.
طريقة أخرى يأتي بها اللاجئين هي عن طريق طلب اللجوء. طالبو اللاجوء هم ناس يُعرفون عن أنفسهم عند الحدود ويقولون أنهم سيلاحقون في حال عودتهم إلى الديار. ببساطة طالب اللجوء يُمثل شخصاً يسير في العملية في الولايات المتحدة ليثبتوا أنهم لاجئين. ولم يكن طلب اللجوء أصعب من الآن. يُخبر حرس الحدود الناس عند ظهورهم أنه لا مجال للطلب لأنه لا يوجد مُتَسع. هذا غير قانوني وشيء لم نشهده من قبل. بوساطة برنامج جديد، شبيه بإحدى مسميات أورويل (كاتب) "إجراءات حماية المهاجر،" يُقال للاجئين أنه عليهم الانتظار في المكسيك ريثما تُعالج قضاياهم في المحاكم في الولايات المتحدة، وهذا قد يستغرق أشهر أو سنين. في الوقت الراهن، اللاجئون ليسوا بأمان، ولا يُتاح لهم محامون.
Another way that refugees come to this country is by seeking asylum. Asylum seekers are people who present themselves at a border and say that they'll be persecuted if they're sent back home. An asylum seeker is simply somebody who's going through the process in the United States to prove that they meet the refugee definition. And it's never been more difficult to seek asylum. Border guards are telling people when they show up at our borders that our country's full, that they simply can't apply. This is unprecedented and illegal. Under a new program, with the kind of Orwellian title "Migrant Protection Protocols," refugees are told they have to wait in Mexico while their cases make their way through the courts in the United States, and this can take months or years. Meanwhile, they're not safe, and they have no access to lawyers.
دولتنا، حكومتنا، قامت بإيقاف 3,000 طفل، وفصلهم عن أهاليهم، كرادعٍ لطلب اللاجوء. عددٌ من الأطفال كانوا رُضّع، وواحدة منهم على الأقل كانت طفلة عمياء في السادسة. وهذا ما زال يستمر. نُنفق المليارات لإيقاف ناس في ما يشبه السجون ولم يرتكبوا جريمة. وأصبح فصل العائلات الشيء الذي يُميز نظام هجرتنا. هذا بعيد أتم البعد عن ما ندعوه بمدينة مضيئة أو شعلة للأمل أو جميع الأشياء التي نحب وصف أنفسنا ومُثُلنا بها.
Our country, our government, has detained over 3,000 children, separating them from their parents' arms, as a deterrent from seeking asylum. Many were toddlers, and at least one was a six-year-old blind girl. And this is still going on. We spend billions to detain people in what are virtually prisons who have committed no crime. And family separation has become the hallmark of our immigration system. That's a far cry from a shining city on a hill or a beacon of hope or all of the other ways we like to talk about ourselves and our values.
كانت الهجرة معنا، وستبقى معنا. أسباب فرار الناس... ملاحقة وحرب وعنف، وتغير مناخي والقدرة الآن على مشاهدة الحياة في مناطق أخرى... هذه الضغوط تتضخم. ولكن ثمة طُرُق تسمح لنا بوضع سياسة تعكس قيمُنا وتكون منطقية بحسب واقع عالمنا.
Migration has always been with us, and it always will be. The reasons why people flee -- persecution, war, violence, climate change and the ability now to see on your phone what life is like in other places -- those pressures are only growing. But there are ways that we can have policies that reflect our values and actually make sense, given the reality in the world.
أول ما يمكننا فعله هو التخفيف من البلاغة المؤذية التي لطالما كانت الأسس عند مناقشة هذه المشكلة.
The first thing we need to do is dial back the toxic rhetoric that has been the basis of our national debate on this issue for too long.
(تَصفيق)
(Applause)
انا نفسي لست بلاجئة أو مهاجرة، ولكنني أحس بالإساءة بسبب هذه التهجمات، لأن أجدادي كانوا لاجئين. جدة جدتي روز لم ترى أطفالها لسبع سنين، وهي تحاول جلبهم من بولندا إلى نيويورك. تركت جدي عندما كانت في السابعة ولم تره مجدداً حتى أصبحت 14. وبالنسبة للجزء الآخر من عائلتي، جدتي إليزا تركت بولندا في الثلاثينيات (1930s) وذهبت إلى فلسطين الموضوعة تحت الانتداب البريطاني آنذاك، ولم ترى عائلتها وأصدقاءها مجدداً. التعاون الدولي رداً على مشكلة الهجرة الدولية والتشرد سيساعد كثيراً على جعل الهجرة ليس بكارثة وإنما مشكلة يجب معالجتها، ونتعامل مع المشكلة كمجمتع دولي، تقديم الدعم الإنساني أمر هام جداً أيضاً. لا تعادل كمية الدعم الذي نقدمه لدول أميركا الوسطى والتي تُرسل لاجئين ومهاجرين شيئاً يذكر مع كمية الأموال التي ننفقها على السَجن وتنفيذ القانون. ومن المؤكد أننا نستطيع إنشاء مركز لجوء فعال. ويمكننا بمبلغ بسيط مقارنة مع بناء جدار، أن نوكل المزيد من القضاة، لنضمن أن يحظى اللاجئون بمحامين ونلتزم بإنشاء مركز لجوء إنساني.
I am not an immigrant or a refugee myself, but I take these attacks personally, because my grandparents were. My great-grandmother Rose didn't see her kids for seven years, as she tried to bring them from Poland to New York. She left my grandfather when he was seven and didn't see him again until he was 14. On the other side of my family, my grandmother Aliza left Poland in the 1930s and left for what was then the British Mandate of Palestine, and she never saw her family and friends again. Global cooperation as a response to global migration and displacement would go a long way towards making migration something that isn't a crisis but something that just is, and that we deal with as a global community. Humanitarian aid is also critical. The amount of support we provide to countries in Central America that are sending refugees and migrants is a tiny fraction of the amount we spend on enforcement and detention. And we can absolutely have an asylum system that works. For a tiny fraction of the cost of a wall, we could hire more judges, make sure asylum seekers have lawyers and commit to a humane asylum system.
(تَصفيق)
(Applause)
ويمكننا إعادة إسكان المزيد من اللاجئين. وسأعطيكم فكرة عن انحدار برنامج اللاجئين: منذ ثلاث سنوات، قامت الولايات المتحدة بإعادة إسكان 15,000 لاجئ سوري رداً على أكبر كارثة لجوء في العالم. بعد سنة، أصبح العدد 3,000 لاجئ. والسنة الماضية، أصبح 62 شخصاً. 62 شخصاً.
And we could resettle more refugees. To give you a sense of the decline in the refugee program: three years ago, the US resettled 15,000 Syrian refugees in response to the largest refugee crisis on earth. A year later, that number was 3,000. And last year, that number was 62 people. 62 people.
وبالرغم من المحاولات القاسية والخطابات الداعية إلى منع الهجرة، وإبقاء اللاجئين خارج البلد، تشير الاستطلاعات، إلى أن دعم اللاجئين والمهاجرين لم يكن أقوى من الآن. تسهل منظمات مثل الهايز، حيث أعمل، وغيرها من المنظمات الدينية، اتخاذ موقف تجاه قانون يستحق الإبطال أو دعم قانون يستحق الدعم أو مراقبة سياسة ما وإذا كان لديك هاتف، يمكنك فعل شيء ما. واذا أردت فعل المزيد، فتستطيع ذلك. سأخبركم ما يمكنكم فعله اذا ذهبتم إلى إحدى مراكز الإيقاف الواقعة على الحدود والتي تحوي أطفالاً... إنها سجون... لن تعود كما كنت.
Despite the harsh rhetoric and efforts to block immigration, keep refugees out of the country, support for refugees and immigrants in this country, according to polls, has never been higher. Organizations like HIAS, where I work, and other humanitarian and faith-based organizations, make it easy for you to take a stand when there's a law that's worth opposing or a law that's worth supporting or a policy that needs oversight. If you have a phone, you can do something, and if you want to do more, you can. I will tell you that if you see one of these detention centers along the border with children in them -- they're jails -- you will never be the same.
ما أحببته بحديثي مع إيلي هو فهمها في صميم نفسها أن قصة جديها لا تخلتف عن قصص اللاجئين اليوم، وأرادت فعل شيء حيال هذا،
What I loved so much about my call with Ellie was that she knew in her core that the stories of her grandparents were no different than today's stories, and she wanted to do something about it.
اذا أردت إنهاء هذا الحديث بشيء، غير قصة سيد رأس البطاطا والتي، بالطبع، قصة جيدة، هو أن دولة ما تظهر قوتها عن طريق التعاطف والحس العملي، لا عن طريق التخويف والتعسف.
If I leave you with one thing, beyond the backstory for Mr. Potato Head, which is, of course, a good story to leave with, it's that a country shows strength through compassion and pragmatism, not through force and through fear.
(تَصفيق)
(Applause)
لازالت قصص الهاسنفيلد وأقاربي وأقاربكم تحدث اليوم وكلها مماثلة. تَبدو دولة ما قوية عندما تقول للاجئ، ليس، "اذهب بعيداً"، و إنما، "لا بأس، نحن معك، أنت بأمان."
These stories of the Hassenfelds and my relatives and your relatives are still happening today; they're all the same. A country is strong when it says to the refugee, not, "Go away," but, "It's OK, we've got you, you're safe."
شكراً لكم.
Thank you.
(تَصفيق)
(Applause)
شكراً.
Thanks.
(تَصفيق)
(Applause)