As a singer-songwriter, people often ask me about my influences or, as I like to call them, my sonic lineages. And I could easily tell you that I was shaped by the jazz and hip hop that I grew up with, by the Ethiopian heritage of my ancestors, or by the 1980s pop on my childhood radio stations. But beyond genre, there is another question: how do the sounds we hear every day influence the music that we make? I believe that everyday soundscape can be the most unexpected inspiration for songwriting, and to look at this idea a little bit more closely, I'm going to talk today about three things: nature, language and silence -- or rather, the impossibility of true silence. And through this I hope to give you a sense of a world already alive with musical expression, with each of us serving as active participants, whether we know it or not.
Keďže som speváčka a skladateľka, ľudí často zaujímajú moje hudobné vplyvy, alebo, ako ich nazývam ja, „pôvod môjho zvuku“. Jednoduchá odpoveď by bola, že ma ovplyvnil jazz a hip hop, pri ktorých som vyrastala, etiópske kultúrne dedičstvo mojich predkov, alebo pop 80. rokov, hrajúci v rádiách počas môjho detstva. No okrem žánru je tu ešte jedna otázka: ako ovplyvňujú našu hudobnú tvorbu zvuky, ktoré počujeme denne? Verím, že každodenné hudobné prostredie môže byť jednou z najmenej očakávaných inšpirácii pre hudobnú tvorbu, a aby ste tejto teórii trošku lepšie porozumeli, Vyjadrím sa k trom bodom: k prírode, k jazyku a k tichu, alebo skôr k neuskutočniteľnosti skutočného ticha. A týmto by som vám rada ukázala svet ako miesto samé o sebe plné hudby, v ktorom je každý z nás aktívnym účastníkom, či sme si toho vedomí, alebo nie.
I'm going to start today with nature, but before we do that, let's quickly listen to this snippet of an opera singer warming up. Here it is.
Najprv sa vyjadrím k prírode, no predtým, ako začnem, vypočujte si tento úryvok z hlasovej rozcvičky operného speváka. Nech sa páči.
(Singing)
(spev)
(Singing ends)
(koniec spevu)
It's beautiful, isn't it? Gotcha! That is actually not the sound of an opera singer warming up. That is the sound of a bird slowed down to a pace that the human ear mistakenly recognizes as its own. It was released as part of Peter Szöke's 1987 Hungarian recording "The Unknown Music of Birds," where he records many birds and slows down their pitches to reveal what's underneath. Let's listen to the full-speed recording.
Nie je to nádherné? Mám vás! Nebola to hlasová rozcvička operného speváka. Bol to spev vtáčika spomalený na takú úroveň, že si ho ľudské ucho mýli s vlastným. Je to časť nahrávky Maďara Petra Szökeho z roku 1987 „Nepoznaná hudba vtákov“, na ktorej sú nahraté mnohé vtáky, ktorých výšku hlasu spomalil, aby odhalil, čo sa tam skrýva. Vypočujte si nahrávku v plnej rýchlosti.
(Bird singing)
(štebot vtáka)
Now, let's hear the two of them together so your brain can juxtapose them.
Teraz si vypočujte obe naraz, aby ich váš rozum vedel porovnať.
(Bird singing at slow then full speed)
(vtáčí štebot v pomalej a potom v skutočnej verzii)
(Singing ends)
(koniec spevu)
It's incredible. Perhaps the techniques of opera singing were inspired by birdsong. As humans, we intuitively understand birds to be our musical teachers.
Je to neuveriteľné. Je možné, že technika operného spevu bola inšpirovaná vtáčím štebotom. Ako ľudia intuitívne považujeme vtáky za svojich hudobných učiteľov.
In Ethiopia, birds are considered an integral part of the origin of music itself. The story goes like this: 1,500 years ago, a young man was born in the Empire of Aksum, a major trading center of the ancient world. His name was Yared. When Yared was seven years old his father died, and his mother sent him to go live with an uncle, who was a priest of the Ethiopian Orthodox tradition, one of the oldest churches in the world. Now, this tradition has an enormous amount of scholarship and learning, and Yared had to study and study and study and study, and one day he was studying under a tree, when three birds came to him. One by one, these birds became his teachers. They taught him music -- scales, in fact. And Yared, eventually recognized as Saint Yared, used these scales to compose five volumes of chants and hymns for worship and celebration. And he used these scales to compose and to create an indigenous musical notation system. And these scales evolved into what is known as kiñit, the unique, pentatonic, five-note, modal system that is very much alive and thriving and still evolving in Ethiopia today.
V Etiópii sú vtáky považované za neoddeliteľnú súčasť pôvodu hudby samotnej. Príbeh sa začína takto: Pred 1500 rokmi sa narodil chlapec v Aksumskom kráľovstve, hlavnom obchodnom centre staroveku. Volal sa Yared. Keď mal Yared len 7 rokov, umrel mu otec a matka ho poslala žiť so strýkom, ktorý bol kňazom etiópskej pravoslávnej cirkvi, jednej z najstarších cirkví na svete. Keďže táto viera vyžaduje obrovské množstvo štúdia a Yared musel študovať, študovať, študovať a študovať, jedného dňa, práve, keď študoval pod stromom, k nemu prileteli tri vtáčiky. Všetky tri sa stali jeho učiteľmi. Učili ho o hudbe – o stupniciach. A Yared, neskôr známy ako svätý Yared, použil tieto stupnice, aby zložil päť zbierok svojich piesní a hymien uctievajúcich a oslavujúcich Boha. Rovnako použil tieto stupnice na to, aby mohol skladať a vytvoril pôvodný notový systém. Z týchto stupníc sa vyvinul takzvaný „kiñit“, jedinečnú, päťtónovú hudobnú stupnicu, ktorú počuť dodnes a naďalej sa v Etiópii vyvíja a kvitne.
Now, I love this story because it's true at multiple levels. Saint Yared was a real, historical figure, and the natural world can be our musical teacher. And we have so many examples of this: the Pygmies of the Congo tune their instruments to the pitches of the birds in the forest around them. Musician and natural soundscape expert Bernie Krause describes how a healthy environment has animals and insects taking up low, medium and high-frequency bands, in exactly the same way as a symphony does. And countless works of music were inspired by bird and forest song. Yes, the natural world can be our cultural teacher.
Zbožňujem tento príbeh, lebo je skutočný na viacerých úrovniach. Svätý Yared je skutočnou historickou osobnosťou a príroda môže byť našim učiteľom hudby. A existuje toľko príkladov: kmeň Pygmejov v Kongu ladí svoje nástroje podľa výšky spevu vtákov v okolitých lesoch. Hudobník a expert na hudobné prostredie Bernie Krause opisuje, ako sa v čistom prostredí nachádzajú zvieratá a hmyz, tvoriaci skupiny nízkej, strednej, alebo vysokej frekvencie, rovnako ako v symfonickom orchestri. A nespočetné množstvo hudobných diel bolo inšpirované piesňami vtákov a lesa. Áno, príroda môže byť našim kultúrnym učiteľom.
So let's go now to the uniquely human world of language. Every language communicates with pitch to varying degrees, whether it's Mandarin Chinese, where a shift in melodic inflection gives the same phonetic syllable an entirely different meaning, to a language like English, where a raised pitch at the end of a sentence ... (Going up in pitch) implies a question?
Vyberme sa teraz do jedinečného sveta ľudského jazyka. Každý jazyk komunikuje pomocou výšky rôznymi spôsobmi, či už mandarínska čínština, v ktorej ohýbanie melódiou dáva rovnakej fonetickej slabike úplne nový význam, alebo angličtina, kde stúpavá melódia na konci vety... ...naznačuje otázku?
(Laughter)
(smiech)
As an Ethiopian-American woman, I grew up around the language of Amharic, Amhariña. It was my first language, the language of my parents, one of the main languages of Ethiopia. And there are a million reasons to fall in love with this language: its depth of poetics, its double entendres, its wax and gold, its humor, its proverbs that illuminate the wisdom and follies of life. But there's also this melodicism, a musicality built right in. And I find this distilled most clearly in what I like to call emphatic language -- language that's meant to highlight or underline or that springs from surprise. Take, for example, the word: "indey." Now, if there are Ethiopians in the audience, they're probably chuckling to themselves, because the word means something like "No!" or "How could he?" or "No, he didn't." It kind of depends on the situation. But when I was a kid, this was my very favorite word, and I think it's because it has a pitch. It has a melody. You can almost see the shape as it springs from someone's mouth. "Indey" -- it dips, and then raises again. And as a musician and composer, when I hear that word, something like this is floating through my mind.
Ako američanka pochádzajúca z Etiópie som vyrastala pri Amharskom jazyku, Amhariña. Bol to môj prvý jazyk, jazyk mojich rodičov, jeden z hlavných etiópskych jazykov. A existuje milión dôvodov, prečo sa zamilovať do tohto jazyka: Hĺbka jeho poézie, jeho dvojzmysly, kniha Wax and Gold, jeho humor, jeho príslovia, ktoré objasňujú múdrosti i pochabosti života. No je v ňom zabudovaná aj melodickosť a zvučnosť. A najjasnejšie sa to črtá v tom, čo rada nazývam „jazyk dôrazu“ – jazyk, ktorý slúži na zdôraznenie alebo ktorý vzíde z prekvapenia. Vezmite si, napríklad, slovo „indey“. Teraz, ak sú v hľadisku nejakí Etiópčania, zrejme sa chichocú, lebo toto slovo znamená čosi ako „Nie!“ alebo „Ako len mohol?“ alebo „To určite neurobil!“ Viac-menej to závisí od situácie. No keď som bola dieťa, bolo to moje najobľúbenejšie slovo, zrejme preto, lebo má výšku. Má melódiu. Môžete takmer vidieť jeho tvar, keď z niekoho vyletí. „Indey“ – padá, potom znovu stúpa. Ako hudobníčka a skladateľka, keď počujem toto slovo, čosi takéto mi prebehne rozumom.
(Music and singing "Indey")
(hudba a spev „Indey“)
(Music ends)
(koniec hudby)
Or take, for example, the phrase for "It is right" or "It is correct" -- "Lickih nehu ... Lickih nehu." It's an affirmation, an agreement. "Lickih nehu." When I hear that phrase, something like this starts rolling through my mind.
Alebo vezmite si, napríklad, výraz pre „Je to fajn“ alebo „Je to správne“ – „Lickih nehu ... Lickih nehu.“ Znamená to potvrdenie, súhlas. „Lickih nehu.“ Keď tento výraz počujem, niečo takéto sa mi začne premieľať rozumom.
(Music and singing "Lickih nehu")
(hudba a spev „Lickih nehu“)
(Music ends)
(koniec hudby)
And in both of those cases, what I did was I took the melody and the phrasing of those words and phrases and I turned them into musical parts to use in these short compositions. And I like to write bass lines, so they both ended up kind of as bass lines.
V oboch prípadoch som vzala melódiu a frázovanie týchto slov a výrazov a zmenila ich na hudobné prvky, použité v týchto krátkych skladbách. A rada skladám basové linky, takže obe skončili ako basové linky.
Now, this is based on the work of Jason Moran and others who work intimately with music and language, but it's also something I've had in my head since I was a kid, how musical my parents sounded when they were speaking to each other and to us. It was from them and from Amhariña that I learned that we are awash in musical expression with every word, every sentence that we speak, every word, every sentence that we receive. Perhaps you can hear it in the words I'm speaking even now.
Toto je založené na práci Jasona Morana a iných, ktorí sa dôverne venujú hudbe aj jazyku, ale je to taktiež niečo, čo mi blúdilo mysľou od detstva, ako zvučne zneli moji rodičia, keď sa rozprávali medzi sebou alebo s nami. Od nich a od Amhariñi som sa naučila, že sme zaplavení hudobnými výrazmi, každým slovom, každou vetou, ktorú prehovoríme, každým slovom, každou vetou, ktorú počujeme. Možno to dokonca počujete aj v slovách, ktoré práve hovorím.
Finally, we go to the 1950s United States and the most seminal work of 20th century avant-garde composition: John Cage's "4:33," written for any instrument or combination of instruments. The musician or musicians are invited to walk onto the stage with a stopwatch and open the score, which was actually purchased by the Museum of Modern Art -- the score, that is. And this score has not a single note written and there is not a single note played for four minutes and 33 seconds. And, at once enraging and enrapturing, Cage shows us that even when there are no strings being plucked by fingers or hands hammering piano keys, still there is music, still there is music, still there is music. And what is this music? It was that sneeze in the back.
Nakoniec sa dostávame do 50. rokov USA a do najplodnejšej práce avantgardnej tvorby 20. storočia: 4:33 od Johna Cagea, napísaná pre akýkoľvek nástroj, či kombináciu nástrojov. Hudobník alebo hudobníci sú pozvaní vystúpiť na pódium so stopkami a otvárajú partitúru, ktorá bola v skutočnosti zakúpená múzeom moderného umenia tá partitúra. A v tejto partitúre nie je zapísaná ani jediná nota a ani jednu nikto nezahrá štyri minúty a 33 sekúnd. Zároveň poburújco i očarujúco nám Cage naznačuje, že hoci tam nikto nebrnká prstami po strunách, či netrieska rukami po klávesách, hudba je tu stále, hudba je tu stále, hudba je tu stále. A čo je to za hudbu? To kýchnutie vzadu.
(Laughter)
(smiech)
It is the everyday soundscape that arises from the audience themselves: their coughs, their sighs, their rustles, their whispers, their sneezes, the room, the wood of the floors and the walls expanding and contracting, creaking and groaning with the heat and the cold, the pipes clanking and contributing. And controversial though it was, and even controversial though it remains, Cage's point is that there is no such thing as true silence. Even in the most silent environments, we still hear and feel the sound of our own heartbeats. The world is alive with musical expression. We are already immersed.
Je to bežné hudobné prostredie, ktoré vzchádza zo samotného obecenstva: jeho kašeľ, jeho vzdych, jeho šuchot, jeho šepot, jeho kýchanie, miestnosť, drevo z podlahy a steny, rozširovanie a zužovanie, škrípanie a rev od tepla a od zimy, ťukanie v potrubí a zapájanie sa. Akokoľvek to bolo kontroverzné, akokoľvek to je doteraz kontroverzné, Cage poukazoval na to, že neexistuje nič ako úplné ticho. Dokonca i v tom najtichšom prostredí, stále počujeme a cítime zvuk tepu nášho vlastného srdca. Svet je plný hudobných výrazov. Stále sme do nich ponorení.
Now, I had my own moment of, let's say, remixing John Cage a couple of months ago when I was standing in front of the stove cooking lentils. And it was late one night and it was time to stir, so I lifted the lid off the cooking pot, and I placed it onto the kitchen counter next to me, and it started to roll back and forth making this sound.
Sama som minule, dá sa povedať, zremixovala Johna Cagea pred niekoľkými mesiacmi, keď som stála pred sporákom a varila šošovicu. Bola už hlboká noc, chystala som sa to premiešať, tak som zdvihla pokrievku z hrnca a položila ju priamo na kuchynskú linku vedľa mňa a ona sa začala točiť vpred a vzad vydávajúc tento zvuk.
(Sound of metal lid clanking against a counter)
(zvuk železnej pokrievky ťukajúcej o linku)
(Clanking ends)
(ťukanie skončilo)
And it stopped me cold. I thought, "What a weird, cool swing that cooking pan lid has." So when the lentils were ready and eaten, I hightailed it to my backyard studio, and I made this.
Zarazilo ma to. Pomyslela som si: „Aký má tá pokrievka zvláštny cool swing.“ Takže, keď som tú šošovicu dovarila a zjedli sme ju, mierila som priamo do mojej skúšobne na dvore a vytvorila som toto.
(Music, including the sound of the lid, and singing)
(hudba, zvuk pokrievky a spev)
(Music ends)
(koniec hudby)
Now, John Cage wasn't instructing musicians to mine the soundscape for sonic textures to turn into music. He was saying that on its own, the environment is musically generative, that it is generous, that it is fertile, that we are already immersed.
Takto, Johny Cage nenavádzal hudobníkov, aby ťažili z hudobného prostredia zvuky, ktoré premenia na hudbu. Tvrdil, že samé o sebe prostredie vytvára hudbu, že je štedré, že je plodné, že sme doň už teraz vnorení.
Musician, music researcher, surgeon and human hearing expert Charles Limb is a professor at Johns Hopkins University and he studies music and the brain. And he has a theory that it is possible -- it is possible -- that the human auditory system actually evolved to hear music, because it is so much more complex than it needs to be for language alone. And if that's true, it means that we're hard-wired for music, that we can find it anywhere, that there is no such thing as a musical desert, that we are permanently hanging out at the oasis, and that is marvelous. We can add to the soundtrack, but it's already playing.
Hudobník, výskumník, chirurg a odborník na ľudský sluch, Charles Limb, je profesorom na Univerzite Johna Hopkinsa a zaoberá sa štúdiom hudby a mozgu. Má teóriu, že je možné – a je to možné, – že sa ľudský sluch vlastne vyvinul, aby počul hudbu, lebo je taká zložitá, že môže byť stvorená len pre jazyk. Ak je to pravda, znamená to, že sme nastavení na hudbu, ktorú môžme nájsť kdekoľvek, že neexistuje nič také ako hudobná pustina, že sa neustále potulujeme oázou a to je zázračné. Môžme čosi pridať do hudby, no ona už hrá.
And it doesn't mean don't study music. Study music, trace your sonic lineages and enjoy that exploration. But there is a kind of sonic lineage to which we all belong. So the next time you are seeking percussion inspiration, look no further than your tires, as they roll over the unusual grooves of the freeway, or the top-right burner of your stove and that strange way that it clicks as it is preparing to light. When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. We are the audience and we are the composers and we take from these pieces we are given. We make, we make, we make, we make, knowing that when it comes to nature or language or soundscape, there is no end to the inspiration -- if we are listening.
Nemá to znamenať – neštudujte hudbu. Študujte ju, vypátrajte pôvod svojho zvuku a užite si to pátranie. Je tu však typ pôvodu zvuku, ktorému patríme všetci. Takže najbližšie, keď budete hľadať inšpiráciu na bicie, hľadajte len vo vašich pneumatikách, točia sa v nezvyčajných bítoch diaľnice, alebo v horáku napravo hore na vašom sporáku a v tom jeho zvláštnom kliknutí, keď ho zapaľujete. Ak hľadáte inšpiráciu na melódiu, hľadajte v úsvitoch a súmrakoch leteckých orchestrov alebo v tom prirodzenom popevku jazyka dôrazu. My sme to obecenstvo a my sme tí skladatelia a berieme si z kúskov, ktoré nám sú dané. Tvoríme, tvoríme, tvoríme, tvoríme, vediac, že čo sa týka prírody, jazyka alebo prostredia, niet konca inšpirácie – ak počúvame.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(potlesk)