Back home, my friends call me nicknames, such as "The Giant Clam Girl," "Clam Queen," or, "The Mother of Clams."
Przyjaciele nazywają mnie: dziewczyną od przydaczni olbrzymich, małżową królową lub matką przydaczni.
(Laughter)
(Śmiech)
This is because every time I see them, I talk nonstop about giant clams all day, every day. Giant clams are these massive and colorful shelled marine animals, the largest of its kind. Just look at this shell. The biggest recorded individual was four-and-a-half-feet long and weighed about 550 pounds. That is almost as heavy as three baby elephants.
Robią tak, bo podczas spotkań, mówię im bez przerwy o przydaczniach olbrzymich i to codziennie. Przydacznie olbrzymie to gigantyczne zwierzęta morskie o kolorowym płaszczu. Najwięksi przedstawiciele gatunku. Spójrzcie tylko na tę muszlę. Największy znaleziony osobnik miał ponad 1,4 metra długości i ważył około 250 kilogramów. To prawie tyle, co trzy słoniątka.
South Pacific legends once described giant clams as man-eaters that would lie in wait on the seabed to trap unsuspecting divers. A story goes that a diver had lost his legs while trying to retrieve a pearl from a giant clam. I thought, "Really?" So out of curiosity, I did an experiment using myself as bait.
Legendy południowego Pacyfiku opisywały przydacznie jako ludojady, czyhające na dnie morskim na niczego nieświadomych nurków. Historia głosi, że jeden z nich stracił nogi, próbując wydobyć perłę z przydaczni. Pomyślałam: "Serio?". Z czystej ciekawości zrobiłam eksperyment, używając siebie jako przynęty.
(Laughter)
(Śmiech)
I carefully placed my hand into the clam's mouth and waited. Hmm ... I still have my hand. It seems that these gentle giants would rather retreat and protect their fleshy bodies than feed on me. So much for those killer clam myths!
Ostrożnie włożyłam rękę do jamy gębowej przydaczni i czekałam. Nadal mam rękę. Te łagodne olbrzymy prędzej schowają się do muszli, by chronić miękki płaszcz niż mnie pożrą. Tyle w kwestii mitów o ludożerczych przydaczniach!
Unfortunately, the reality is, we are the giant clams' biggest threat. Considered a delicacy throughout the Western Pacific and Indian Oceans, giant clams have been traditionally fished as seafood. Fishermen are particularly interested in their adductor muscles, which are organs that hold the two shells together like a hinge. Just for their muscles, giant clams were almost hunted to extinction between the 1960s and 1980s. Clamshells are also popular in the ornamental trade as jewelry and for display. In the South China Sea, fishermen went out of their way to collect fossilized clamshells by digging through large areas of coral reefs. These were later carved and sold as so-called "ivory handicrafts" in China. Giant clams, dead or alive, are not safe from us. It's a "clamity!"
Smutną prawdą jest, że my jesteśmy dla nich największym zagrożeniem. Uznawane za przysmak na zachodnim Pacyfiku i Oceanie Indyjskim, przydacznie olbrzymie poławia się jako owoce morza. Rybaków najbardziej interesują ich mięśnie odwodzące, które utrzymują jak zawias obie muszle. Ze względu na smak mięśni przydacznie niemal wytrzebiono pomiędzy 1960 a 1980 rokiem. Ich muszle często wykorzystuje przemysł zdobniczy do wyrobu biżuterii i dekoracji. Na Morzu Południowochińskim rybacy trudzili się, zbierając skamieniałe muszle przydaczni i przekopując olbrzymie tereny raf koralowych. Wykonywano z nich rzeźby i sprzedawano w Chinach jako tak zwane "rękodzieła z kości słoniowej". Zagrażamy przydaczniom olbrzymim, martwym lub żywym. To "przydastrofa"!
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
With the spotlight on more charismatic marine animals such as the whales and coral reefs, it is easy to forget that other marine life needs our help, too. My fascination with giant clams got me started on conservation research to fill in the knowledge gaps on their ecology and behavior. One of the discoveries that we made was that giant clams could walk across the seafloor. Yes, you heard me right: they can walk.
Uwaga skupia się na charyzmatycznych morskich stworach, takich jak wieloryby i rafy koralowe, dlatego łatwo zapomnieć, że inne zwierzęta też wymagają pomocy. Zainteresowanie przydaczniami skierowało moje badania na ich ochronę, by uzupełnić wiedzę o ich ekologii i zachowaniu. Odkryliśmy na przykład, że przydacznie poruszają się po dnie morskim. Dobrze usłyszeliście, potrafią się poruszać.
To find out, we placed numerous baby clams on a grid. Now watch what happens over 24 hours. We think that walking is important for getting away from predators and finding mates for breeding. While it can hard to imagine any movement in these enormous animals, giant clams up to 400 pounds can still walk, they just move slower.
W ramach testu wiele młodych osobników umieściliśmy na polu. Spójrzcie, co wydarzy się po upływie doby. Zdolność poruszania się pomaga w ucieczce przed drapieżnikami i poszukiwaniach partnera do rozmnażania. Trudno wyobrazić sobie jakikolwiek ruch tych olbrzymich zwierząt, a jednak 250-kilogramowe przydacznie poruszają się, po prostu wolniej.
During my PhD, I discovered more secrets about the giant clams. But there was something missing in my work. I found myself asking, "Why should people care about conserving giant clams?" -- other than myself, of course.
Robiąc doktorat, odkryłam więcej ich sekretów. Czegoś jednak brakowało w moich badaniach. Zastanawiałam się, dlaczego ktoś poza mną ma się przejmować przetrwaniem przydaczni.
(Laughter)
(Śmiech)
It turns out that giant clams have a giant impact on coral reefs. These multitasking clams are reef builders, food factories, shelters for shrimps and crabs and water filters, all rolled into one. In a nutshell, giant clams play a major contributing role as residents of their own reef home, and just having them around keeps the reef healthy. And because they can live up to 100 years old, giant clams make vital indicators of coral reef health. So when giant clams start to disappear from coral reefs, their absence can serve as an alarm bell for scientists to start paying attention, similar to the canary in a coal mine. But giant clams are endangered. The largest clam in the world is facing the threat of extinction, with more than 50 percent of the wild population severely depleted. And the ecological benefits of having giant clams on coral reefs are likely to continue only if populations are healthy, making their conservation paramount.
Przydacznie olbrzymie mają ogromny wpływ na rafy. Są budowniczymi raf, produkują pożywienie, dają schronienie krewetkom i krabom, oczyszczają wodę. One to wszystko robią. Podsumowując, przydacznie olbrzymie pełnią ważną rolę jako mieszkańcy raf, a ich obecność służy zdrowiu rafy. Jako że żyją około 100 lat, przydacznie olbrzymie to ważny wskaźnik stanu zdrowia raf. Jeśli przydacznie zaczną znikać z raf, będzie to sygnał alarmowy dla naukowców, żeby zaczęli uważać, jak kanarek w kopalni. Przydacznie są zagrożone. Największym małżom na świecie grozi wyginięcie. Ich liczba w naturze spadła o połowę. Przydacznie mogą przynosić ekologiczne korzyści dla raf, tylko kiedy ich populacje będą zdrowe, stąd ich ochrona ma wielkie znaczenie.
So I stand here today to give a voice to the giant clams, because I care a whole lot for these amazing animals, and they deserve to be cared for. It is time for the giant clams to step out of their shells, and show the world that they, too, can be the heroes of the oceans.
Przemawiam tu w imieniu przydaczni olbrzymich, bo bardzo zależy mi na ich losie, a one zasługują, by o nie dbać. Nadszedł czas, by przydacznie wyszły z muszli, i pokazały światu, że też są bohaterami oceanów.
Thank you very much.
Bardzo dziękuję.
(Applause)
(Brawa)